1 00:00:02,160 --> 00:00:03,309 Tidligere på The 100: 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,149 Velkommen til Mount Weather. 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,509 Så vi møtes igjen. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,950 Clarke, nei! Hvis du trekker i den dør de! 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,389 Selv litt stråling kan drepe dem. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,273 -Det var en strålingslekkasje. -Hjelp! 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,119 Sirkulasjonssystemet deres kan filtrere stråling. 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,597 Hvis vi sirkulerer Mayas blod gjennom ditt system... 9 00:00:25,800 --> 00:00:26,710 Kan hun bli frisk? 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,516 Det første menneskeeksperimentet var vellykket. 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,711 Hvorfor er de her hvis ikke du skulle bruke dem? 12 00:00:31,880 --> 00:00:34,156 Jeg så alt. Jeg vet hva dere gjør mot dem. 13 00:00:37,880 --> 00:00:38,995 Vi må hente dem. 14 00:00:39,160 --> 00:00:42,118 Vi skal hente informasjon om Mount Weather og sende noen etter Kane. 15 00:00:42,320 --> 00:00:43,833 -Hvor er Finn? -Han leter etter deg. 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,510 Hvor er jenta som gikk med denne kløkka? 17 00:00:49,640 --> 00:00:51,119 Vennene dine er ikke her. 18 00:00:53,840 --> 00:00:55,160 Vi må dra! Finn! 19 00:01:02,800 --> 00:01:03,915 Jeg fant deg. 20 00:01:05,880 --> 00:01:07,234 TO DAGER SENERE 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,395 JAHALEIREN 22 00:01:23,680 --> 00:01:24,636 Ok, si det en gang il. 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,673 Det er en labyrint. Vi nådde demningen via denne tunnelen. 24 00:01:27,800 --> 00:01:29,120 Alt hører til gruvesystemet. 25 00:01:29,280 --> 00:01:30,679 Det er vår vei inn. 26 00:01:31,240 --> 00:01:33,914 Ja visst, hvis vi kan komme forbi Reaperne og Fjellmennene. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,915 Hvis ikke din mor snart godkjenner et oppdrag, 28 00:01:38,040 --> 00:01:40,714 -så går jeg alene. -Du blir ikke alene. 29 00:01:47,480 --> 00:01:48,754 Etterforskningen er over. 30 00:01:51,440 --> 00:01:52,839 Hvordan går det med Finn? 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,035 Jeg har ikke snakket med ham etter vi kom hjem. 32 00:01:56,560 --> 00:01:57,675 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 33 00:02:00,680 --> 00:02:02,079 Han bare skjøt vilt rundt seg. 34 00:02:02,840 --> 00:02:04,319 Vi er I krig, Clarke. 35 00:02:05,520 --> 00:02:06,715 Vi har alle gjort ting. 36 00:02:08,600 --> 00:02:09,510 Hei. 37 00:02:10,560 --> 00:02:11,470 Hei. 38 00:02:16,520 --> 00:02:17,430 Jeg spanderer neste runde. 39 00:02:28,960 --> 00:02:29,950 Mount Weather? 40 00:02:31,280 --> 00:02:33,157 -Hva er planen? -Jobber ennå med saken. 41 00:02:35,640 --> 00:02:36,675 Sjekk dette. 42 00:02:36,800 --> 00:02:38,996 Reddet Montys destillasjonsapparat fra droppskipet. 43 00:02:39,280 --> 00:02:41,999 Hvis bare de kunne redde Monty, hva? 44 00:02:43,440 --> 00:02:44,874 Ta det rolig, det var en spøk. 45 00:02:48,240 --> 00:02:50,072 Ok. Sa du at vi ble frikjent? 46 00:02:52,760 --> 00:02:53,670 Nei. 47 00:02:54,720 --> 00:02:57,758 Benådningen vår for å ha overlevd inkluderer tiden vår på jorden. 48 00:02:57,960 --> 00:03:00,110 De har vel andre de er mer interessert i. 49 00:03:00,400 --> 00:03:01,629 Vi gjorde det vi måtte. 50 00:03:03,640 --> 00:03:04,550 Jeg må dra. 51 00:03:07,840 --> 00:03:08,750 Trøbbel i paradis? 52 00:03:10,960 --> 00:03:13,998 Bare fordi de benådet dere betyr ikke det at jeg gjorde det. 53 00:03:20,160 --> 00:03:21,116 Clarke. 54 00:03:21,520 --> 00:03:22,430 Forsvinn, Murphy. 55 00:03:22,960 --> 00:03:24,234 Vel, da så, kos dere. 56 00:03:27,280 --> 00:03:29,840 Jeg vet hvorfor vi ikke har hørt fra de andre Arkstasjonene. 57 00:03:31,080 --> 00:03:32,479 Mount Weather lager forstyrrelser. 58 00:03:34,640 --> 00:03:35,550 Vis meg. 59 00:03:42,680 --> 00:03:44,717 Jeg finjusterte resonatoren og fant dette. 60 00:03:47,680 --> 00:03:48,909 Alle frekvenser er like. 61 00:03:49,760 --> 00:03:51,671 All fjernkommunikasjon er sabotert. 62 00:03:51,920 --> 00:03:53,672 Det er også grunnen til at walkietalkiene suger. 63 00:03:54,320 --> 00:03:57,039 Det var det Monty hørte på den svarte boksen til Exodusskipet. 64 00:03:57,760 --> 00:03:59,478 Mount Weather krasjet Exodusskipet. 65 00:04:00,400 --> 00:04:01,674 Kan du komme deg rundt signalet? 66 00:04:02,000 --> 00:04:02,956 Rundt det? Nei. 67 00:04:03,280 --> 00:04:07,239 Men jeg kan sprenge tårnet som kringkaster det. 68 00:04:07,840 --> 00:04:09,160 Ingen skal noen steds. 69 00:04:10,040 --> 00:04:11,030 Mamma, hør på meg-- 70 00:04:11,160 --> 00:04:12,480 Hva må jeg gjøre for at du skal lytte? 71 00:04:12,640 --> 00:04:14,074 Du og vennene dine er ikke soldater, 72 00:04:14,240 --> 00:04:17,915 og denne type oppførsel setter liv i fare. 73 00:04:18,080 --> 00:04:20,913 Du forstår ikke. Raven fant noe. 74 00:04:21,280 --> 00:04:23,430 Mount Weather forstyrrer kommunikasjonslinjene. 75 00:04:24,440 --> 00:04:26,511 Det er sant. Det kan være andre Arkstasjoner på bakken. 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,757 Og flere vakter. Du sa at ikke vi har nok folk 77 00:04:28,960 --> 00:04:30,234 til å krige på to fronter. 78 00:04:30,720 --> 00:04:32,313 Mamma, det gjør vi allerede. 79 00:04:33,280 --> 00:04:37,035 Gjengjeldelsen for massakren kan skje når som helst, og når det skjer 80 00:04:37,400 --> 00:04:39,516 trenger vi alle vi kan få til å forsvare leiren. 81 00:04:39,680 --> 00:04:40,795 Så la oss dra. 82 00:04:42,000 --> 00:04:43,559 Du kommer ikke til stoppe, gjør du vel? 83 00:04:43,760 --> 00:04:45,034 Ikke før vennene mine er trygge. 84 00:04:50,000 --> 00:04:50,956 Ok. 85 00:04:52,520 --> 00:04:53,715 Men jeg blir med dere. 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,070 Ma'am, jeg sa nettopp... 87 00:04:56,080 --> 00:04:57,593 Det har vært stille i to dager. 88 00:04:57,920 --> 00:05:00,116 Kanskje Kane gjør fremskritt med kommandøren. 89 00:05:00,240 --> 00:05:03,676 Eller kanskje han er død og de er på vei hit. 90 00:05:04,560 --> 00:05:05,470 Kanskje. 91 00:05:06,520 --> 00:05:08,113 Det er derfor vi trenger flere vakter. 92 00:05:11,880 --> 00:05:12,836 Da er det avgjort. 93 00:05:15,000 --> 00:05:16,354 Vi skal tilbake til Mount Weather. 94 00:05:48,000 --> 00:05:52,039 KAMERA 17 KORRIDOR 5B 95 00:05:52,680 --> 00:05:57,151 Sir, det har gått tre dager og Mayas nummer øker ennå. 96 00:05:57,520 --> 00:05:59,636 Jeg kan ikke være sikker, men jeg tror 97 00:05:59,800 --> 00:06:03,111 at hun faktisk bryter ned stråling på egenhånd nå. 98 00:06:08,160 --> 00:06:10,959 Jaspers blod var åtte ganger mer effektivt 99 00:06:11,240 --> 00:06:12,958 enn noen Outsider vi noensinne har målt. 100 00:06:13,120 --> 00:06:14,440 Jeg kjører ennå tester, 101 00:06:14,600 --> 00:06:17,991 men systemet hans ser ut til å ha sjokkstartet hennes. 102 00:06:18,480 --> 00:06:20,676 Du sier at dette er en permanent løsning? 103 00:06:21,040 --> 00:06:22,360 Maya kan overleve på jorden? 104 00:06:22,760 --> 00:06:25,912 Jeg sier det er mulig. Jeg skal ha henne under observasjon. 105 00:06:26,040 --> 00:06:27,075 I mellomtiden, 106 00:06:27,200 --> 00:06:30,192 sir, du må la meg gå videre med resten av de Førtisju. 107 00:06:38,560 --> 00:06:39,470 Nei. 108 00:06:40,560 --> 00:06:42,119 Pappa, jeg-- Jeg er enig med henne. 109 00:06:42,480 --> 00:06:45,871 Jeg vet at planen var å assimilere dem inn i genbassenget, 110 00:06:46,240 --> 00:06:48,277 men... dette endrer alt. 111 00:06:48,640 --> 00:06:50,950 Hun sa nettopp at det ikke er bevist. 112 00:06:51,760 --> 00:06:54,957 Mr. President, selv om det ikke er en permanent løsning, 113 00:06:56,080 --> 00:06:59,675 så vil vi trenge færre behandlinger, å få leve lenger med deres blod. 114 00:06:59,840 --> 00:07:02,798 -Og vi vil være i bedre form. -Jasper meldte seg frivillig. 115 00:07:03,760 --> 00:07:06,912 Jeg nekter å sette de barna i bur søm om de er dyr. 116 00:07:07,560 --> 00:07:09,073 Ingen ønsker det. 117 00:07:10,000 --> 00:07:12,150 Hvis du kan overbevise resten om å melde seg frivillig, 118 00:07:12,280 --> 00:07:14,317 fløtt, men hva om du ikke kan det? 119 00:07:16,520 --> 00:07:18,352 Hver eneste dag maler du utsiden, 120 00:07:19,000 --> 00:07:24,359 og hvis dr. Tsing har rett om dette, så kan du få se den igjen, pappa. 121 00:07:29,040 --> 00:07:30,235 Hør på meg. 122 00:07:31,360 --> 00:07:33,158 Du må forstå dette. 123 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 Hvis jeg gir ordren om å høste de barna, 124 00:07:36,000 --> 00:07:38,389 så fortjener jeg ikke å se den igjen. 125 00:07:45,040 --> 00:07:46,075 Hvor skal du? 126 00:07:48,120 --> 00:07:50,316 Jeg skal finne frivillige til deg. 127 00:07:57,920 --> 00:08:00,230 -Han kommer til å forstå. -Hva om han ikke gjør det? 128 00:08:01,400 --> 00:08:03,471 Hva om de ikke melder seg frivillig? 129 00:08:05,800 --> 00:08:07,359 Da må vi gjøre det uansett. 130 00:08:13,560 --> 00:08:15,471 Jeg kan ikke fatte at de lot Finn komme. 131 00:08:16,240 --> 00:08:17,560 Han er vår beste forfølger. 132 00:08:18,400 --> 00:08:21,040 Ikke glem å se opp. Grounderne bruker trærne. 133 00:08:21,960 --> 00:08:23,394 Det var slik vi mistet John Mbege. 134 00:08:26,080 --> 00:08:27,559 Du hadde rett angående dem. 135 00:08:29,280 --> 00:08:32,796 Ikke vær redd. Vaktene dine kommer til å lære. 136 00:08:36,560 --> 00:08:38,198 Jeg vet du er bekymret før Finn. 137 00:08:40,440 --> 00:08:41,999 Takk for at du stemte for å frikjenne ham. 138 00:08:42,800 --> 00:08:44,393 Han trodde han reddet vennene sine. 139 00:08:46,120 --> 00:08:48,714 Spørsmålet er, kan han frikjenne seg selv? 140 00:08:57,640 --> 00:08:58,960 Kane, slutt. 141 00:09:01,000 --> 00:09:03,196 Hvis de ville drepe oss hadde de gjort det allerede. 142 00:09:04,560 --> 00:09:07,200 To dager uten mat og vann. 143 00:09:07,720 --> 00:09:08,596 Kom igjen. 144 00:09:08,720 --> 00:09:11,553 Hvordan mange ganger gikk vi uten vann på Arken? 145 00:09:12,720 --> 00:09:13,630 Dette... 146 00:09:14,480 --> 00:09:16,118 ...er ikke slutten på vår historie, Marcus. 147 00:09:17,040 --> 00:09:19,714 Vi ender opp på samme togstasjon på jorden, 148 00:09:21,320 --> 00:09:22,515 bare før å dø? 149 00:09:25,120 --> 00:09:26,679 Vi har fortsatt et arbeid å gjøre. 150 00:09:28,320 --> 00:09:29,515 Hvordan kan du være sikker? 151 00:09:31,160 --> 00:09:32,594 Sønnen min sa det. 152 00:10:02,160 --> 00:10:03,798 Slutt! Vi kom i fred. 153 00:10:05,080 --> 00:10:06,912 Vi kom i fred! Vær så snill! 154 00:10:17,000 --> 00:10:21,597 Du snakker om fred mens du sender en drapsmann til min landsby. 155 00:10:22,440 --> 00:10:23,430 Hva snakker du om? 156 00:10:23,680 --> 00:10:26,115 Blod... krever blod. 157 00:10:29,960 --> 00:10:32,031 En av dere skal dø 158 00:10:32,320 --> 00:10:35,358 her, i dag, ved den andres hånd. 159 00:10:35,720 --> 00:10:37,597 Jeg skal høre kapitulasjonsvilkårene 160 00:10:38,800 --> 00:10:40,154 fra mannen som overlever. 161 00:10:46,480 --> 00:10:48,596 HENT OSS NÅR DET ER OVER. 162 00:11:08,640 --> 00:11:10,119 De ønsker å splitte oss. 163 00:11:11,440 --> 00:11:12,669 De ønsker rettferdighet. 164 00:11:19,880 --> 00:11:22,633 Liv har gått tapt på begge sider. 165 00:11:26,320 --> 00:11:29,233 Det er derfor vi må avslutte krigen! 166 00:11:46,160 --> 00:11:47,150 Hva heter du? 167 00:11:49,640 --> 00:11:50,596 Lexa. 168 00:11:50,880 --> 00:11:51,790 Lexa. 169 00:11:53,560 --> 00:11:54,550 Jeg heter Thelonious, 170 00:11:56,320 --> 00:11:57,355 og dette er Marcus. 171 00:11:59,720 --> 00:12:03,953 Kommandøren din snakket om en drapsmann i en landsby? 172 00:12:06,640 --> 00:12:07,630 Ja. 173 00:12:08,800 --> 00:12:10,473 Atten av våre folk ble drept. 174 00:12:11,120 --> 00:12:12,110 Eldre... 175 00:12:14,600 --> 00:12:15,510 Barn. 176 00:12:20,720 --> 00:12:23,473 -Vi hadde ingenting med det å gjøre. -Det har ikke noe å bety. 177 00:12:24,360 --> 00:12:25,680 Kommandøren tror dere stod bak. 178 00:12:28,080 --> 00:12:29,275 En av dere må ta kniven. 179 00:12:32,160 --> 00:12:33,150 Det er slik det er. 180 00:12:33,920 --> 00:12:34,910 Og hvis vi nekter? 181 00:12:39,840 --> 00:12:42,434 Da skjærer kommandøren øver halsen på dere begge. 182 00:12:56,840 --> 00:12:57,796 Jasper. 183 00:12:59,400 --> 00:13:02,518 Jeg håpet å treffe deg før du ble utskrevet. 184 00:13:02,920 --> 00:13:05,434 Jeg er ikke den eneste som ble imponert over motet ditt. 185 00:13:06,040 --> 00:13:09,192 -Alle ville gjort det samme. -Jeg vil gjerne tro at det er sant. 186 00:13:09,800 --> 00:13:10,915 Får jeg spasere med deg? 187 00:13:11,880 --> 00:13:12,870 Ok. 188 00:13:13,320 --> 00:13:15,072 Etter det som skjedde med Maya 189 00:13:15,360 --> 00:13:18,079 er jeg sikker på at det ikke er en overraskelse 190 00:13:18,280 --> 00:13:21,238 å høre at vi ikke er helt trygge her. 191 00:13:22,080 --> 00:13:24,594 Mount Weather ble ikke bygget for å vare så lenge. 192 00:13:24,880 --> 00:13:28,635 Over tid trekker små døser stråling seg inn. 193 00:13:28,760 --> 00:13:31,036 Lekkasjen I sovesalen er et ekstremt eksempel. 194 00:13:31,280 --> 00:13:33,635 Vi har metoder før å håndtere dette, 195 00:13:33,880 --> 00:13:35,678 men for å være ærlig blekner de metodene 196 00:13:35,800 --> 00:13:37,996 sammenlignet med det vi så med deg og Maya. 197 00:13:39,640 --> 00:13:42,598 Sir, jeg tror ikke jeg kan gjøre det før alle. 198 00:13:42,880 --> 00:13:45,110 Selvsagt ikke, men hvis du kan 199 00:13:45,240 --> 00:13:48,312 inspirere vennene dine til å følge ditt eksempel, 200 00:13:48,480 --> 00:13:50,790 tenk på hvilken forskjell du kan utgjøre her. 201 00:13:58,520 --> 00:14:00,158 Der. Jeg ser det. 202 00:14:01,320 --> 00:14:02,276 Her. 203 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Det blir snart mørkt. Vi kommer aldri til å se fellene. 204 00:14:13,960 --> 00:14:16,873 Vi burde slå leir her, dra ved morgengry. 205 00:14:22,360 --> 00:14:23,316 Vi mangler to. 206 00:14:26,800 --> 00:14:27,790 Hvor er de? 207 00:14:28,120 --> 00:14:29,758 Bellamy! Octavia! 208 00:14:30,240 --> 00:14:32,436 Clarke, vi er på fiendens område, 209 00:14:32,560 --> 00:14:34,437 og deres liv er mitt ansvar. 210 00:14:36,200 --> 00:14:37,315 Det dro før å finne en vei inn. 211 00:14:37,680 --> 00:14:40,194 En vei inn. Det er ikke det dette oppdraget handler om. 212 00:14:40,320 --> 00:14:41,390 Jo, for dem. 213 00:14:44,160 --> 00:14:45,878 Finn dem og hent dem. 214 00:14:46,000 --> 00:14:48,196 Skal bli. Kom med meg. 215 00:14:50,200 --> 00:14:51,156 Jeg blir med. 216 00:14:51,720 --> 00:14:52,676 Finn, vent. 217 00:14:53,880 --> 00:14:54,790 Vi trenger deg her. 218 00:14:54,960 --> 00:14:56,792 Hvorfor? Så du kan holde et øye med meg? 219 00:15:00,120 --> 00:15:01,918 Du må kunne se på meg for å få det til. 220 00:15:04,120 --> 00:15:05,030 Finn... 221 00:15:05,160 --> 00:15:06,150 Hva tror du jeg skal gjøre? 222 00:15:07,440 --> 00:15:08,350 Finn. 223 00:15:13,160 --> 00:15:14,355 Jeg går og henter ham. 224 00:15:21,840 --> 00:15:23,353 Finn! Kom tilbake. 225 00:15:29,560 --> 00:15:30,550 Det var ei ulykke. 226 00:15:34,280 --> 00:15:35,236 Hva var det? 227 00:15:37,600 --> 00:15:38,510 Løp! 228 00:15:46,120 --> 00:15:47,394 Syretåke! Søk dekning! 229 00:15:47,600 --> 00:15:49,318 Hvis dere kan høre meg, bruk teltene! 230 00:15:50,320 --> 00:15:52,072 Teltet mitt! Jeg glemte sekken! 231 00:15:52,200 --> 00:15:53,554 Det går fint! Bunkersen! 232 00:15:56,120 --> 00:15:59,112 I følge Clarke, før bombene, så var det bygninger overalt her. 233 00:15:59,280 --> 00:16:01,874 Jeg tipper at noen av dem hadde tilgang til bunkersen. 234 00:16:02,040 --> 00:16:06,034 Så vi leter etter ruiner, alt som er menneskelagd, ok? 235 00:16:06,200 --> 00:16:07,156 Hei! Blake! 236 00:16:08,560 --> 00:16:09,595 Kom, nå. 237 00:16:10,800 --> 00:16:13,076 Vi er ikke under din kommando. 238 00:16:13,200 --> 00:16:14,270 Ikke gjør dette vanskelig. 239 00:16:14,480 --> 00:16:17,711 Kom, Scott, 47 av våre folk blir holdt fanget I det fjellet. 240 00:16:17,880 --> 00:16:19,314 -Og det er derfor vi er her ute. -Feil. 241 00:16:19,600 --> 00:16:21,671 Dere er her ute for å finne andre Arkstasjoner. 242 00:16:22,520 --> 00:16:24,033 Vi er her for å finne vennene våre. 243 00:16:24,400 --> 00:16:25,310 Bell. 244 00:16:31,800 --> 00:16:32,790 Hva er det de gjør? 245 00:16:34,920 --> 00:16:35,910 Løper. 246 00:16:39,800 --> 00:16:40,756 Syretåke! 247 00:16:41,120 --> 00:16:42,440 Vi må finne dekning! Nå! 248 00:16:42,960 --> 00:16:44,314 Ut med teltene! Kom! 249 00:16:48,160 --> 00:16:49,355 Ja, jeg har det. 250 00:16:50,320 --> 00:16:52,038 La oss få ut presenningene nå. 251 00:16:52,240 --> 00:16:53,958 O! o! 252 00:16:55,200 --> 00:16:56,156 Kom tilbake! 253 00:16:58,640 --> 00:16:59,630 Bell! 254 00:17:00,120 --> 00:17:01,235 Det er noe her inne. 255 00:17:01,400 --> 00:17:02,595 Kanskje det er ruinene. 256 00:17:02,720 --> 00:17:03,755 Hei! Her borte! 257 00:17:04,320 --> 00:17:06,596 Kom! 258 00:17:06,720 --> 00:17:07,630 Jeg fant det! 259 00:17:11,600 --> 00:17:13,193 -Kom igjen, trekk. -Skynd deg! 260 00:17:16,320 --> 00:17:17,993 Hei! Raskt! Kom dere inn! 261 00:17:19,200 --> 00:17:21,191 Kom igjen! 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,559 Inn nå! Gå! 263 00:17:33,880 --> 00:17:34,836 Går det fint? 264 00:17:35,880 --> 00:17:38,235 Ja, det går fint. 265 00:18:12,040 --> 00:18:14,270 Clarke? Clarke, kan du høre meg? 266 00:18:16,520 --> 00:18:19,433 Vi er nærmere kilden. Den forstyrrer kortbølgen også nå. 267 00:18:21,120 --> 00:18:22,713 Clarke, kan du høre meg? 268 00:18:24,200 --> 00:18:26,191 -Fanken! -Clarke og Finn er kjent her. 269 00:18:26,400 --> 00:18:29,358 -Hun glemte sekken med teltet. -De finner dekning. 270 00:18:38,320 --> 00:18:39,719 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 271 00:18:40,760 --> 00:18:42,990 De forstyrrer alle frekvenser utenom denne. 272 00:18:44,040 --> 00:18:44,996 Hører du det? 273 00:18:45,560 --> 00:18:46,470 Denne er klar. 274 00:18:47,400 --> 00:18:48,390 Synes du det er klart? 275 00:18:48,760 --> 00:18:50,353 Den blir det etter jeg knekker koden. 276 00:18:50,600 --> 00:18:52,398 Ok, snakk engelsk. Hva betyr det? 277 00:18:52,760 --> 00:18:55,878 Det betyr at vi kan lytte til Mount Weather. 278 00:18:58,360 --> 00:18:59,350 Kom. 279 00:19:04,760 --> 00:19:05,716 Hvor er vi? 280 00:19:09,360 --> 00:19:10,430 Ser ut som en garasje. 281 00:19:11,080 --> 00:19:12,070 Mer som et gravkammer. 282 00:19:18,040 --> 00:19:19,474 Hør, jeg beklager kameraten din, 283 00:19:20,000 --> 00:19:21,638 men vi må finne ei dør inn til Mount Weather. 284 00:19:21,760 --> 00:19:22,670 Ikke så raskt. 285 00:19:22,840 --> 00:19:25,116 Sir, den tåka kan holde oss fanget her... 286 00:19:26,960 --> 00:19:28,997 Vi går hver før oss. Møtes her om et kvarter. 287 00:19:31,680 --> 00:19:32,636 Vær forsiktige. 288 00:19:34,120 --> 00:19:35,076 Kom. 289 00:19:46,200 --> 00:19:47,110 Stopp. 290 00:19:49,440 --> 00:19:50,396 De klarer seg nok. 291 00:19:51,720 --> 00:19:52,949 Alle hadde telt. 292 00:19:58,720 --> 00:20:00,154 Først så orker du ikke å se på meg, 293 00:20:01,440 --> 00:20:03,511 og nå ser du på meg som om jeg er fienden. 294 00:20:06,080 --> 00:20:07,479 Jeg ser ikke på deg på den måten. 295 00:20:08,800 --> 00:20:10,598 Du ser ikke på meg slik du pleide. 296 00:20:20,400 --> 00:20:22,232 Jeg har ventet på riktig øyeblikk. 297 00:20:23,920 --> 00:20:25,991 Jeg tror ikke det øyeblikket kommer. 298 00:20:33,920 --> 00:20:35,638 Jeg vet hvor mye den betyr for deg. 299 00:20:38,640 --> 00:20:39,630 Hvor fikk du tak i denne? 300 00:20:40,880 --> 00:20:42,075 Det hang rundt nakken hans. 301 00:21:01,560 --> 00:21:03,870 Dere, tenk på alt de har gjort for oss. 302 00:21:04,560 --> 00:21:06,073 De ga oss husrom, rene klær. 303 00:21:06,240 --> 00:21:07,639 De har holdt oss trygge fra Grounderne. 304 00:21:10,040 --> 00:21:12,759 Miller? De reddet livet ditt, sant? 305 00:21:12,960 --> 00:21:14,758 -Du spydde i tre dager. -Det var annerledes. 306 00:21:15,120 --> 00:21:16,997 De vanlige behandlingene blir ikke like ille. 307 00:21:17,240 --> 00:21:18,594 -I følge dem. -Så hva? 308 00:21:18,760 --> 00:21:19,875 Vi trenger bare å spy I én dag? 309 00:21:20,880 --> 00:21:21,836 Niks. Jeg blir ikke med. 310 00:21:22,360 --> 00:21:24,192 Beklager, Jasper. Ikke jeg heller. 311 00:21:26,760 --> 00:21:27,670 Kom igjen! 312 00:21:28,760 --> 00:21:29,875 De ga oss kake! 313 00:21:31,080 --> 00:21:32,798 Jeg har et påmeldingsskjema. 314 00:21:33,240 --> 00:21:35,311 -Hva er det du gjør? -Hva? 315 00:21:36,480 --> 00:21:37,834 Når begynte du å jobbe før dem? 316 00:21:38,920 --> 00:21:40,399 Vet du hva? Glem det. 317 00:21:40,880 --> 00:21:43,156 Nå som du er bedre går jeg etter Clarke. 318 00:21:44,400 --> 00:21:45,834 Selvsagt. Som bestilt. 319 00:21:46,080 --> 00:21:47,753 Hei, dere. Jasper. 320 00:21:47,960 --> 00:21:49,314 Så godt å se at du er i bedre form. 321 00:21:49,520 --> 00:21:50,840 OPPFØR DERE VANLIG. DE LYTTER! 322 00:21:51,360 --> 00:21:52,714 Takk. Det er jeg. 323 00:21:53,360 --> 00:21:54,998 LEKKASJEN VAR IKKE ET UHELL! FØLG MEG! 324 00:21:55,200 --> 00:21:57,077 Du ser uthvilt ut. 325 00:21:58,000 --> 00:22:00,594 Hei, vi skal ha pizza i dag. Er dere sultne? 326 00:22:15,920 --> 00:22:18,230 Vi har ikke mye tid, men vi kan snakke fritt her. 327 00:22:18,400 --> 00:22:19,595 Hva skjer? 328 00:22:21,400 --> 00:22:22,390 Maya? 329 00:22:23,600 --> 00:22:25,910 -Jeg er lei for det. -Før hva da? 330 00:22:26,920 --> 00:22:28,558 Hva mener du, det var ikke et uhell? 331 00:22:28,840 --> 00:22:30,751 De utsatte henne for stråling med vilje. 332 00:22:31,080 --> 00:22:33,754 Det var nok for å få deg til å bli hennes blodsbror. 333 00:22:35,480 --> 00:22:36,550 Jeg visste det. Clarke hadde rett. 334 00:22:36,680 --> 00:22:37,590 Monty, ti stille. 335 00:22:38,760 --> 00:22:39,795 Visste du om dette? 336 00:22:40,800 --> 00:22:42,791 Nei. -Hvorfor gjorde de det mot deg? 337 00:22:43,120 --> 00:22:46,112 Fordi standardbehandlingen suger sammenlignet med deg. 338 00:22:46,680 --> 00:22:49,354 -Det var det Dante sa. -Hva er standardbehandlingen? 339 00:22:51,080 --> 00:22:52,036 Den veien. 340 00:23:09,680 --> 00:23:11,079 Herregud. 341 00:23:12,840 --> 00:23:13,750 Er de... 342 00:23:14,520 --> 00:23:15,919 Groundere? 343 00:23:17,040 --> 00:23:17,950 Vent litt. 344 00:23:19,080 --> 00:23:20,275 Hvorfor viser du oss dette? 345 00:23:21,440 --> 00:23:22,510 Fordi jeg er redd. 346 00:23:23,000 --> 00:23:23,956 For hva da? 347 00:23:24,920 --> 00:23:25,876 At dere står for tur. 348 00:23:33,720 --> 00:23:35,040 Hvem andre vet om dette? 349 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 Alle vet, men ingen snakker om det. 350 00:23:38,280 --> 00:23:40,078 Vi lærer å ikke stille spørsmål. 351 00:23:41,720 --> 00:23:43,552 Hør, uten behandlingene så dør vi. 352 00:23:43,880 --> 00:23:44,950 Hva skal vi liksom gjøre? 353 00:23:45,520 --> 00:23:46,510 Dø. 354 00:23:50,160 --> 00:23:52,993 Vi må dra. Dante sa at vi kunne dra, sant? 355 00:23:53,200 --> 00:23:54,156 Han løy. 356 00:23:55,400 --> 00:23:56,629 Han visste at jeg ville være for redd. 357 00:23:56,800 --> 00:23:59,872 Akkurat slik han visste at jeg ville redde Maya. 358 00:24:00,160 --> 00:24:01,389 Så vi spør ikke. 359 00:24:02,240 --> 00:24:03,878 Hvis Clarke rømte så kan vi også det. 360 00:24:04,040 --> 00:24:06,429 Dere klarer det aldri. Etter Clarke forsvant 361 00:24:06,560 --> 00:24:08,471 har sikkerheten blitt økt. 362 00:24:08,720 --> 00:24:10,393 -Vi må prøve. -Vi skal ikke dra. 363 00:24:11,240 --> 00:24:12,719 Jeg nekter å forlate de andre. 364 00:24:13,920 --> 00:24:15,354 De betyr at de ender opp der. 365 00:24:16,680 --> 00:24:17,954 Hvilket valg har vi? 366 00:24:20,160 --> 00:24:21,150 Vi melder oss frivillig. 367 00:24:23,800 --> 00:24:25,029 Hvorfor tar det så lang tid? 368 00:24:25,680 --> 00:24:26,909 Jeg har det nesten. 369 00:24:27,080 --> 00:24:29,071 De bruker en form for lydmodulering her, 370 00:24:29,240 --> 00:24:30,310 som en lukket feedback-krets. 371 00:24:30,440 --> 00:24:33,353 Jeg må bare finne kretsens startpunkt for å finne overføringen. 372 00:24:34,840 --> 00:24:36,274 Jeg må bare finne riktig... 373 00:24:41,720 --> 00:24:43,677 ...siden og rapporter til oss. Over. 374 00:24:43,880 --> 00:24:44,915 -Du klarte det. -Oppfattet. 375 00:24:45,440 --> 00:24:47,716 Sjekker vestgrensen. Vent. Over. 376 00:24:48,520 --> 00:24:49,840 Ilingen !livstegn. Over. 377 00:24:50,040 --> 00:24:51,838 Har Sløret lettet? Over. 378 00:24:52,080 --> 00:24:54,594 Nei, sir. Dekningen er fortsatt 90 prosent. Over. 379 00:24:55,480 --> 00:24:56,390 Fortsett og let. 380 00:24:56,760 --> 00:24:58,080 Når de dukker opp i live, 381 00:24:58,280 --> 00:24:59,998 så gi dem ei ny dose. Over og ut. 382 00:25:02,080 --> 00:25:04,515 "Sløret." De snakker om tåka. 383 00:25:05,280 --> 00:25:07,954 -Det er et våpen. -Som betyr at de angrep oss. 384 00:25:13,200 --> 00:25:14,520 Sersjant Porter? 385 00:25:14,720 --> 00:25:15,630 Ja, ma'am. 386 00:25:17,520 --> 00:25:18,635 Bygg ei bombe. 387 00:25:19,040 --> 00:25:21,270 Når tåka letter, spreng tårnet. 388 00:25:21,560 --> 00:25:23,710 -Forstått? -Forstått, ma'am. 389 00:25:24,240 --> 00:25:25,196 Hva er i veien? 390 00:25:26,280 --> 00:25:27,679 Vi lytter til fienden. 391 00:25:29,240 --> 00:25:31,231 Hvis vi sprenger antennen så mister vi det. 392 00:25:31,440 --> 00:25:34,114 Hvis ikke vi gjør det får vi ikke kontakt med andre fra Arken, 393 00:25:34,240 --> 00:25:35,992 og vi trenger de forsterkningene. 394 00:25:36,880 --> 00:25:40,157 Vanskelig avgjørelse. Jeg vet hva Clarke ville gjort. 395 00:25:47,480 --> 00:25:48,515 Jeg hater den lyden. 396 00:26:17,080 --> 00:26:18,036 Sjekk dette. 397 00:26:32,080 --> 00:26:33,070 Hvem er det? 398 00:26:34,120 --> 00:26:35,030 Blake! 399 00:26:35,520 --> 00:26:36,510 Er det deg, Blake? 400 00:26:38,280 --> 00:26:39,236 Jeg kan ikke se noe. 401 00:26:59,440 --> 00:27:00,396 Scott? 402 00:27:02,880 --> 00:27:03,836 Er du der? 403 00:27:16,920 --> 00:27:17,955 Bell, hva er det? 404 00:27:23,920 --> 00:27:24,876 Reapere. 405 00:27:32,520 --> 00:27:34,033 -Hva? 406 00:27:34,640 --> 00:27:35,596 Ta dette. 407 00:27:48,960 --> 00:27:49,916 Ikke. 408 00:27:53,680 --> 00:27:54,670 Det er Lincoln. 409 00:27:56,480 --> 00:27:57,390 Lincoln. 410 00:27:58,200 --> 00:27:59,235 Lincoln, det er meg. 411 00:28:01,000 --> 00:28:02,035 Det er Octavia. 412 00:28:06,160 --> 00:28:07,673 -Bell! -Octavia! 413 00:28:20,560 --> 00:28:21,755 Kom igjen. Reis deg. 414 00:28:22,520 --> 00:28:23,840 Vi må dra til et trygt sted. 415 00:28:28,760 --> 00:28:30,194 Dette har pågått lenge nok. 416 00:28:31,080 --> 00:28:32,832 Det må være en annen måte å løse dette på. 417 00:28:34,480 --> 00:28:35,914 Noe vi ikke har kommet på. 418 00:28:36,360 --> 00:28:37,316 Det er det ikke. 419 00:28:38,960 --> 00:28:40,792 Hun har rett. De gir seg ikke. 420 00:28:45,720 --> 00:28:47,074 Vi kan tilby et bytte. 421 00:28:49,280 --> 00:28:51,794 Disse folkene er primitive. Jeg har sett hvordan de bor. 422 00:28:52,560 --> 00:28:54,392 Vår teknologi, vår medisin. 423 00:28:54,640 --> 00:28:56,233 Og alt vi ber om er fred. 424 00:28:57,400 --> 00:28:59,198 Hvis vi virkelig vil ha fred... 425 00:29:01,000 --> 00:29:02,149 ...så ga de oss metoden. 426 00:29:03,120 --> 00:29:04,030 Via mord? 427 00:29:06,120 --> 00:29:07,190 Via offer. 428 00:29:22,760 --> 00:29:24,831 Marcus, hva er det du gjør? 429 00:29:25,320 --> 00:29:26,594 Hvis ikke vi tar et valg... 430 00:29:29,400 --> 00:29:30,390 ...så dør vi begge... 431 00:29:34,760 --> 00:29:36,433 ...og drepingen vil ingen ende ta. 432 00:29:47,680 --> 00:29:49,114 Det finnes bare én utvei. 433 00:30:00,520 --> 00:30:01,669 Du må drepe meg. 434 00:30:05,520 --> 00:30:06,715 Du må gjøre dette. 435 00:30:07,080 --> 00:30:08,400 Det er vår eneste mulighet. 436 00:30:08,760 --> 00:30:10,831 Kane, nei. 437 00:30:11,120 --> 00:30:13,680 De respekterer styrke. La oss vise dem vår. 438 00:30:14,080 --> 00:30:16,720 Jeg sa nei. 439 00:30:19,600 --> 00:30:21,511 Du beordret ikke massakren. 440 00:30:23,040 --> 00:30:24,189 Ikke den. 441 00:30:25,080 --> 00:30:27,435 Marcus, du trenger ikke å frelses. 442 00:30:27,800 --> 00:30:30,599 Valget vi tok på Arken handlet om å overleve. 443 00:30:30,760 --> 00:30:33,559 Vi gjorde det vi måtte for at menneskeheten skulle få leve. 444 00:30:33,720 --> 00:30:35,552 Menneskeheten overlevde allerede. 445 00:30:35,760 --> 00:30:38,878 -Da gjorde vi det før vårt folk! -Ja, og nå må vi gjøre dette. 446 00:30:40,560 --> 00:30:41,789 Det er den eneste måten. 447 00:30:42,440 --> 00:30:43,510 Kommer ikke til å skje. 448 00:30:49,800 --> 00:30:51,837 Du er en god mann, Thelonious. 449 00:30:54,480 --> 00:30:55,709 Jeg nekter å la deg dø for meg. 450 00:30:57,440 --> 00:30:58,430 Marcus, nei! 451 00:31:03,960 --> 00:31:05,951 Kom igjen. Hjelp oss. Vær så snill. 452 00:31:07,120 --> 00:31:08,076 Vær så snill. 453 00:31:14,000 --> 00:31:15,673 Kom igjen. Vær så snill. 454 00:31:15,840 --> 00:31:16,989 Tusen takk. 455 00:31:22,760 --> 00:31:23,875 Jeg sa jo, 456 00:31:24,080 --> 00:31:25,718 at ikke vi kom hele denne veien 457 00:31:26,080 --> 00:31:27,036 for å dø. 458 00:31:31,560 --> 00:31:32,755 Thelonious! Nei! 459 00:31:33,560 --> 00:31:34,959 Jeg velger å leve. 460 00:31:38,640 --> 00:31:39,675 Han er en Reaper? 461 00:31:42,520 --> 00:31:43,590 Hvordan er det mulig? 462 00:31:44,400 --> 00:31:45,799 Han så bare rett gjennom meg. 463 00:31:48,920 --> 00:31:49,876 Hvordan? 464 00:31:54,160 --> 00:31:56,834 -Så han oss? -Jeg vet ikke. 465 00:32:10,480 --> 00:32:13,040 Bare hør på meg. Vi skal få ham tilbake. Jeg lover. 466 00:32:19,280 --> 00:32:20,554 Fjern disse lenkene. 467 00:32:20,960 --> 00:32:23,600 Vær så snill, hun er bare ei uskyldig jente. 468 00:32:24,160 --> 00:32:25,480 HAN TOK SITT VALG. 469 00:32:25,680 --> 00:32:26,954 HAN HER ER MIN. 470 00:32:35,240 --> 00:32:36,150 Ok. 471 00:32:44,440 --> 00:32:46,192 JEG HØRTE DET JEG TRENGTE Å HØRE. 472 00:32:47,400 --> 00:32:48,834 JA, KOMMANDØR. 473 00:32:58,000 --> 00:32:58,956 Du er kommandøren? 474 00:33:03,360 --> 00:33:04,873 Jeg har lært mye om deg. 475 00:33:05,600 --> 00:33:07,113 Det er åpenbart at dine hensikter er edle. 476 00:33:07,440 --> 00:33:08,999 Du ønsker fred. 477 00:33:11,640 --> 00:33:12,550 SLIPP HAM FRI. 478 00:33:16,240 --> 00:33:17,435 Vi skal snakke senere. 479 00:33:17,840 --> 00:33:19,990 Imens skal vennen din brukes til å sende en beskjed. 480 00:33:21,280 --> 00:33:22,190 Nei. 481 00:33:22,880 --> 00:33:24,029 Nei. Nei. 482 00:33:24,200 --> 00:33:25,349 Ikke se på ham. Slutt! 483 00:33:26,480 --> 00:33:28,676 Slutt! Slutt! Vær så snill! 484 00:33:37,160 --> 00:33:39,197 Massakren må svares. 485 00:33:40,000 --> 00:33:42,071 Blod krever blod. 486 00:33:53,800 --> 00:33:54,870 Er du er klar? 487 00:33:57,520 --> 00:33:59,796 Ok. Lokk ham hit. Jeg skal gjøre resten. 488 00:34:10,080 --> 00:34:11,036 Lincoln! 489 00:34:13,520 --> 00:34:14,430 Lincoln! 490 00:34:14,960 --> 00:34:15,916 Kan du høre meg? 491 00:34:23,400 --> 00:34:24,834 -Jeg er lei for det. -Hei! 492 00:34:35,800 --> 00:34:36,710 Hva nå? 493 00:34:37,840 --> 00:34:39,114 Nå tar vi ham hjem. 494 00:34:48,640 --> 00:34:49,630 Tåken har lettet. 495 00:34:58,920 --> 00:34:59,876 Clarke? 496 00:35:05,240 --> 00:35:06,355 De var ubevæpnet. 497 00:35:08,800 --> 00:35:09,710 Vi må dra. 498 00:35:12,120 --> 00:35:14,077 Jeg vet ikke hvem du er lenger. 499 00:35:27,920 --> 00:35:28,910 Ikke jeg heller. 500 00:35:36,120 --> 00:35:37,235 Hva har vi blitt? 501 00:35:43,240 --> 00:35:45,277 Og du er klar, Monty. 502 00:35:45,960 --> 00:35:47,997 Anestesien slår snart inn. 503 00:35:48,600 --> 00:35:49,920 Du kommer ikke til å merke en ting. 504 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 Hvor høy er du nå? 505 00:35:55,800 --> 00:35:59,156 Jeg bryr meg nesten ikke om at jeg har en 15 cm lang pigg i nakken. 506 00:36:07,240 --> 00:36:11,279 Jeg må si jeg er imponert, Jasper, og veldig takknemlig. 507 00:36:13,360 --> 00:36:14,680 Dette er bare de første, sir. 508 00:36:15,400 --> 00:36:16,356 Det kommer flere. 509 00:36:16,560 --> 00:36:19,120 -Jeg tviler ikke. -Du reddet oss, sant? 510 00:36:20,080 --> 00:36:20,990 Det er det minste vi kan gjøre. 511 00:36:38,840 --> 00:36:39,910 Ser du, doktor? 512 00:36:41,040 --> 00:36:42,872 Det er fremtiden vår. 513 00:36:43,240 --> 00:36:46,551 Du må bare ha litt tro på vår delte menneskehet. 514 00:36:50,200 --> 00:36:51,838 Jeg håper alle er like føyelige.. 515 00:36:53,360 --> 00:36:54,714 Ikke tenk på henne, pappa. 516 00:36:54,880 --> 00:36:58,032 Dr. Tsing er ikke flink til å innrømme når hun tar feil. 517 00:36:58,400 --> 00:36:59,959 Men jeg må rose deg. 518 00:37:00,160 --> 00:37:02,879 Vi får vår mest effektive behandling noensinne, 519 00:37:03,760 --> 00:37:05,876 takket være at du spurte pent. 520 00:37:10,600 --> 00:37:12,318 Tror du at jeg er dum? 521 00:37:13,320 --> 00:37:16,915 Si at du ikke stod bak lekkasjen som nesten drepte Maya. 522 00:37:17,840 --> 00:37:18,796 Jeg stod ikke bak. 523 00:37:19,600 --> 00:37:22,319 Pappa, jeg ville ikke ha gjort det. 524 00:37:23,440 --> 00:37:24,874 Jeg er glad i deg, Cage, 525 00:37:26,160 --> 00:37:29,232 og det har sittet en Wallace i denne stillingen siden bombene, 526 00:37:29,440 --> 00:37:31,909 men hvis jeg finner ut at du lyver, 527 00:37:32,040 --> 00:37:34,554 så blir jeg den siste. 528 00:37:37,120 --> 00:37:38,997 Er det forstått? 529 00:37:46,760 --> 00:37:47,670 Sjekk dette. 530 00:37:50,040 --> 00:37:51,110 Jeg elsker denne sangen. 531 00:37:58,880 --> 00:37:59,870 Ok, det er trygt å snakke. 532 00:38:00,640 --> 00:38:02,358 Vi har kjøpt oss litt tid, men vi må rekruttere 533 00:38:02,480 --> 00:38:04,312 noen av de andre, bare de vi stoler på. 534 00:38:04,440 --> 00:38:06,795 Hvor mye tid snakker vi om? 535 00:38:07,360 --> 00:38:08,998 Lenge nok til at Clarke kan bryte oss ut. 536 00:38:10,400 --> 00:38:11,993 Vi vet ikke engang om Clarke lever. 537 00:38:12,640 --> 00:38:13,835 Det må hun. 538 00:38:15,040 --> 00:38:16,599 Da bør hun skynde seg. 539 00:38:34,720 --> 00:38:35,790 Bellamy og Octavia? 540 00:38:36,280 --> 00:38:38,874 -De vet om møtestedet. -Har du prøvd å sende radiomelding? 541 00:38:39,200 --> 00:38:41,430 -Fortsatt forstyrrelser. -Dere sprengte ikke tårnet. 542 00:38:42,000 --> 00:38:44,719 Raven klarte å få tilgang til Mount Weathers radio. 543 00:38:44,960 --> 00:38:47,520 Ved å sprenge antennen hadde vi mistet den muligheten. 544 00:38:49,160 --> 00:38:50,833 Hva med de andre Arkstasjonene? 545 00:38:51,280 --> 00:38:55,160 Vi vet ikke om de overlevde. Det vi vet er at 47 av våre folk 546 00:38:55,320 --> 00:38:56,833 holdes fanget i det fjellet. 547 00:38:57,640 --> 00:38:58,755 Vi skal hente dem. 548 00:39:06,440 --> 00:39:07,396 Jeg beklager. 549 00:39:09,560 --> 00:39:11,312 Vi har alle krigssår, Finn. 550 00:39:14,000 --> 00:39:14,956 Slutt å surmule, 551 00:39:16,440 --> 00:39:17,874 og lag ei skinne til ditt. 552 00:39:21,240 --> 00:39:22,150 Hjelp! 553 00:39:22,440 --> 00:39:23,635 Bli her, kansler. 554 00:39:23,880 --> 00:39:24,790 Hjelp meg! 555 00:39:26,520 --> 00:39:27,476 Vis oss hendene dine. 556 00:39:35,320 --> 00:39:36,355 Senk våpnene. 557 00:39:42,200 --> 00:39:43,235 Thelonious. 558 00:39:55,440 --> 00:39:56,430 Jeg har en beskjed 559 00:39:57,240 --> 00:39:58,275 fra kommandøren. 560 00:40:00,320 --> 00:40:01,276 Dra... 561 00:40:02,840 --> 00:40:03,830 eller dø. 562 00:40:07,600 --> 00:40:08,670 Vi har to dager. 563 00:40:35,160 --> 00:40:37,325 (Norwegian)