1 00:00:01,015 --> 00:00:02,613 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,734 শেষ যুদ্ধের আগে, মাউন্ট আবহাওয়া, 3 00:00:04,824 --> 00:00:06,880 একটি পর্বতের মধ্যে নির্মিত একটি সামরিকের ওপর বেস ছিল। 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,500 মাউন্ট আবহাওয়ায় স্বাগতম। 5 00:00:09,590 --> 00:00:11,940 তুমি বন্দী নও। আমরা তোমাকে বাঁচিয়েছি। 6 00:00:12,030 --> 00:00:14,533 - তাহলে কেন আমরা ছেড়ে যেতে চাইবো? - এই জায়গাটা সত্যের জন্য খুব ভাল। 7 00:00:15,156 --> 00:00:16,296 শস্যচ্ছেদক! 8 00:00:17,780 --> 00:00:19,120 অক্টাভিয়া! 9 00:00:19,210 --> 00:00:20,213 লিঙ্কন কোথায়? 10 00:00:20,304 --> 00:00:22,397 সার্বাস প্রোগ্রামের জন্য এটা চিহ্নিত করো। 11 00:00:22,920 --> 00:00:24,933 তারা তাকে মেরে ফেলবে। আমাদের কিছু একটা করতে হবে। 12 00:00:25,024 --> 00:00:26,411 আমাদের বন্ধুরা বাইরে আছে... 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,333 ... এবং তুমি তাদের গিয়ে বাঁচাতে হবে। 14 00:00:28,678 --> 00:00:31,160 যে মেয়েটি এই ঘড়ি পরে ছিল সে কোথায়? 15 00:00:32,736 --> 00:00:33,760 চলো এগিয়ে যাই। 16 00:00:33,851 --> 00:00:35,426 আমরা শিশুদের জন্য উপরে এবং নিচে অনুসন্ধান করবো। 17 00:00:35,517 --> 00:00:37,213 আমি তাদের ফিরে আনার জন্য একটি মিশনের নেতৃত্ব দিচ্ছি। 18 00:00:37,304 --> 00:00:38,987 আমি গ্রাউন্ডার বন্দীকে আমার সাথে নিচ্ছি আমাকে পথ দেখানের জন্য। 19 00:00:39,078 --> 00:00:40,020 আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবো। 20 00:00:40,111 --> 00:00:41,990 আমাদের একমাত্র সুযোগ হল আমরা যদি একসাথে লড়াই করি। 21 00:00:42,081 --> 00:00:43,427 আমি জানি আমার লোকেরা সাহায্য করবে। 22 00:00:45,300 --> 00:00:46,470 ওহ, না, না, না। 23 00:00:47,983 --> 00:00:49,610 - সরো, সরো, সরো! - বন্দী হেফাজতে আছে। 24 00:00:53,230 --> 00:00:54,250 ঘের নিরাপদ করো! 25 00:00:54,340 --> 00:00:56,946 দল তিন! ১০০- গজ বাফার! 26 00:00:57,037 --> 00:00:58,266 গেট খোলো! 27 00:01:01,495 --> 00:01:03,180 তোমারা ওখানে কতজন আছো? 28 00:01:05,079 --> 00:01:06,219 চলো যাই! 29 00:01:06,310 --> 00:01:08,200 আমাদের তাকে মেডিকেলে নিতে হবে। সরো! সরো! 30 00:01:24,556 --> 00:01:25,851 অপেক্ষা করো। 31 00:01:25,942 --> 00:01:27,466 বন্দী একবার সুরক্ষিত হোক। 32 00:01:27,557 --> 00:01:29,245 সে কোন বন্দী না। 33 00:01:29,336 --> 00:01:30,863 সে আমার কন্যা। 34 00:01:35,556 --> 00:01:36,573 ক্লার্ক। 35 00:01:44,346 --> 00:01:45,360 মা? 36 00:02:22,444 --> 00:02:24,222 আমার সেলাইন এবং একটি প্রেষ ড্রেসিং দরকার। 37 00:02:24,313 --> 00:02:26,070 - আমি এটার মধ্যে আছি। - আচ্ছা, সোনা। 38 00:02:26,160 --> 00:02:27,859 আমি তোমার জাহাজের ক্র্যাশ দেখেছি। 39 00:02:27,950 --> 00:02:30,280 আমি এটাতে ছিলাম না। আমি ঠিক এখানে আছি। 40 00:02:36,270 --> 00:02:38,200 - সে কি ঠিক আছে? - সে হবে। 41 00:02:38,546 --> 00:02:41,026 আমি দুঃখিত, ম্যাডাম। আমাদের কোন ধারণা ছিল না সে কে। 42 00:02:41,980 --> 00:02:43,762 -তুমি কোথায় ছিলে? -বার্ন... 43 00:02:43,853 --> 00:02:44,920 মাউন্ট আবহাওয়া। 44 00:02:46,888 --> 00:02:48,570 গ্রাউন্ডার তোমাকে মাউন্ট আবহাওয়ায় নিয়ে গেছে? 45 00:02:48,660 --> 00:02:50,266 না। মাউন্টেনের মানুষরা। 46 00:02:50,357 --> 00:02:52,706 - আমাদের তাদের খুঁজে বের করতে হবে। - আমরা এখন এটা করছি না। 47 00:02:53,610 --> 00:02:54,634 আচ্ছা, ম্যাম। 48 00:02:59,474 --> 00:03:00,946 - ক্লার্ক। - মা। 49 00:03:02,263 --> 00:03:04,060 অন্য কেউ কি এখানে আসতে পেরেছে? 50 00:03:04,151 --> 00:03:07,147 হ্যাঁ। তোমার মধ্যে ছয়জন পেরেছো। 51 00:03:08,297 --> 00:03:09,420 ফিন এবং বেলামি? 52 00:03:13,019 --> 00:03:14,783 আমি মনে করেছিলাম তারা মারা গেছে। 53 00:03:16,513 --> 00:03:18,000 আমি ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছো। 54 00:03:33,598 --> 00:03:34,498 আমি না। 55 00:03:36,850 --> 00:03:38,124 আমি ঠিক এখানে আছি। 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,613 আসার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 57 00:04:02,631 --> 00:04:06,510 আমাকে বলা হয়েছে যে তুমি তিন থেকে চার বার মেডিকেলে যাও, 58 00:04:06,600 --> 00:04:08,409 ক্লার্ক সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে। 59 00:04:08,710 --> 00:04:11,590 হ্যাঁ। কেউ আমাকে তার সাথে দেখা করতে দেয় নি। 60 00:04:11,681 --> 00:04:14,172 কারণ সে আর এখানে নেই। 61 00:04:15,372 --> 00:04:17,013 ক্লার্ক পালিয়ে গেছে। 62 00:04:17,631 --> 00:04:21,289 আমি তাকে বিশ্বাস করাতে চেষ্টা করেছিলাম যে সে এখানে নিরাপদ, 63 00:04:21,380 --> 00:04:23,740 কিন্তু সে শত্রুদের খোঁজা থামাতে পারে নি, 64 00:04:23,830 --> 00:04:25,986 যখন সে বন্ধুদের মধ্যে ছিল। 65 00:04:26,077 --> 00:04:28,386 আমি দুঃখিত। আমি অসম্মানিত হতে চাই না কিন্তু... 66 00:04:29,724 --> 00:04:31,400 ক্লার্ক কেবল আমাদের পরিত্যাগ করবে না। 67 00:04:31,490 --> 00:04:33,720 আমি আশা করি এটা তা ছিল না। 68 00:04:34,505 --> 00:04:35,730 কেন? তুমি কি তাকে খুঁজছো? 69 00:04:35,820 --> 00:04:38,970 আমি আমার লোকদের জীবন ঝুঁকির মাঝে ফেলতে পারি না, 70 00:04:39,060 --> 00:04:41,576 কাউকে এখানে ফিরিয়ে আনতে যে এখানে ফিরে আসতে চায় না। 71 00:04:41,666 --> 00:04:43,946 আমি আশা করি তুমি তা বুঝতে পারো। 72 00:04:44,996 --> 00:04:45,869 হ্যাঁ। 73 00:04:46,160 --> 00:04:50,733 আমি যা করতে পারি তা হলো তোমাকে নিজেকে তার পিছে যেতে দিতে। 74 00:04:55,059 --> 00:04:57,361 - আমি কি ফিরে আসতে পারি? - অবশ্যই তুমি পারো। 75 00:04:57,857 --> 00:05:00,442 জ্যাসপার, এখন এটাই তোমার বাড়ি। 76 00:05:00,533 --> 00:05:03,460 যতদিন তুমি চাও ততদিন এখানে থাকতে পারো। 77 00:05:08,891 --> 00:05:11,160 তুমি কি সিদ্ধান্ত নিলে আমাকে জানিও। 78 00:05:33,231 --> 00:05:35,200 গ্রাউন্ডে আমাদের চূড়ান্ত যাত্রা পর্যন্ত। 79 00:05:46,370 --> 00:05:49,573 স্যার। বন্দীরা পানি খেতে চাচ্ছে না। 80 00:06:03,694 --> 00:06:05,414 যদি তুমি পান না করো, 81 00:06:05,840 --> 00:06:06,813 তুমি মারা যাবে। 82 00:06:07,364 --> 00:06:08,595 এবং যদি তুমি মারা যাও, 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,268 তুমি আমাকে খুন করা থেকে থামাতে পারবে না। 84 00:06:14,649 --> 00:06:17,600 কিসের জন্য তোমার মনে হলো সে খুন করা থামাতে চায়? 85 00:06:18,679 --> 00:06:22,146 আমাকে বিশ্বাস করতে হবে তারা যুদ্ধ করে এই পুরো সময়ে বেঁচে ছিল না... 86 00:06:24,195 --> 00:06:25,733 ... যেখানে একটি ভাল উপায় ছিল। 87 00:06:41,243 --> 00:06:42,221 কাম অন। 88 00:06:42,702 --> 00:06:44,346 দড়ির জন্য দুঃখিত। 89 00:06:50,970 --> 00:06:52,680 অন্তত আমরা জানি সে কথা বলতে পারে। 90 00:06:56,413 --> 00:06:57,440 আমি যদি পারতাম। 91 00:07:00,914 --> 00:07:03,213 আমি এটা জানতাম। আমরা যা বলছি তার একটা শব্দও সে বুঝতে পারে না। 92 00:07:03,304 --> 00:07:04,204 এটি একটি কৌশল। 93 00:07:04,295 --> 00:07:06,120 যদি আমরা মনে করি সে ইংরেজী বলতে পারে না, 94 00:07:06,619 --> 00:07:08,371 আমরা আশা করি না সে আমাদের কিছু বলুক। 95 00:07:08,462 --> 00:07:11,790 সম্মানের সাথে স্যার, তাহলে কিভাবে আশা করো সে আমাদের তার কমান্ডারের কাছে নিয়ে যাবে, 96 00:07:11,881 --> 00:07:12,978 এবং কোন ফাঁদের মধ্যে নেবে না? 97 00:07:13,533 --> 00:07:14,493 আমরা করি না। 98 00:07:15,531 --> 00:07:16,800 এবং এটাই তার সৌন্দর্য। 99 00:07:17,235 --> 00:07:18,586 সে আমাদের হত্যা করতে চায় কিনা... 100 00:07:18,901 --> 00:07:20,186 ... অথবা আমাদের শান্তি প্রতিষ্ঠা করতে সাহায্য করবে, 101 00:07:20,892 --> 00:07:22,363 অন্যভাবে... 102 00:07:23,208 --> 00:07:26,360 ... এটা তার জন্য ভাল হবে সে যদি আমাদের ক্যাম্পে নিয়ে যায়। 103 00:07:50,190 --> 00:07:52,053 আমি মনে করেছিলাম তোমাকে কাউন্সিল থেকে বের করে দিয়েছে। 104 00:07:54,770 --> 00:07:56,213 এটা চ্যান্সেলরের পিন। 105 00:07:56,304 --> 00:07:57,520 তুমি অপেক্ষা করো? 106 00:07:57,895 --> 00:07:58,872 আচ্ছা। 107 00:08:00,962 --> 00:08:02,409 থেলেনিয়াস আসতে পারে নি, 108 00:08:02,500 --> 00:08:06,520 এবং কেইন দুইদিন আগে চলে গেছে গ্রাউন্ডারের সাথে শান্তি প্রতিষ্ঠা করতে, 109 00:08:06,610 --> 00:08:08,210 তোমাকে এবং অন্যদের ফিরিয়ে আনতে। 110 00:08:08,300 --> 00:08:10,560 আমি তোমাকে বলেছিলাম। গ্রাউন্ডাররা আমাদের পাবে না। 111 00:08:14,399 --> 00:08:15,760 আমি কতক্ষন ধরে ঘুমিয়ে ছিলাম? 112 00:08:15,851 --> 00:08:17,295 প্রায় ১০ ঘন্টা। 113 00:08:18,069 --> 00:08:20,830 ওহ, হে, ক্লার্ক, ধীরে ধীরে আরে। 114 00:08:20,921 --> 00:08:22,115 এটা খুব শীঘ্রই। 115 00:08:23,491 --> 00:08:25,546 মা, আমাদের মাউন্টের আবহাওয়া থেকে সরে যেতে হবে। 116 00:08:25,637 --> 00:08:27,146 এখানে কতজন পাহারাদার আছে? 117 00:08:27,237 --> 00:08:28,540 ফিন এবং বেলামি কোথায়? 118 00:08:28,630 --> 00:08:30,980 ক্লার্ক, তুমি দয়া করে বিশ্রাম নাও। 119 00:08:31,070 --> 00:08:33,370 আমার বিশ্রামের প্রয়োজন নেই। আমি ভালো আছি। 120 00:08:33,729 --> 00:08:35,413 এবং আমাকে তোমার রক্ষা করার দরকার নেই। 121 00:08:36,332 --> 00:08:38,885 আমার বন্ধুদের বাঁচানো দরকার। 122 00:08:38,976 --> 00:08:39,819 ম্যাম। 123 00:08:40,961 --> 00:08:42,569 উত্তর জঙ্গলে আন্দোলন। 124 00:08:42,660 --> 00:08:43,907 গ্রাউন্ডার? 125 00:08:43,998 --> 00:08:45,370 আমার মনে হয় না। 126 00:08:52,639 --> 00:08:53,588 আরে। 127 00:08:53,679 --> 00:08:55,440 আমি সারা রাত ধরে এখানে অপেক্ষা করছি। 128 00:08:55,531 --> 00:08:57,189 অ্যাবি বলছিল তোমার ঘুম দরকার। 129 00:09:00,044 --> 00:09:01,320 রেভেন, আমি... 130 00:09:01,411 --> 00:09:03,466 ধুর, কিন্তু আমি বিষয়টা দেখছি। 131 00:09:03,557 --> 00:09:04,693 গেট খোলো! 132 00:09:09,004 --> 00:09:10,183 অস্ত্র। 133 00:09:10,654 --> 00:09:11,760 আমাকে অস্ত্রটা দাও। 134 00:09:12,660 --> 00:09:13,626 অস্ত্র নিরাপদ আছে। 135 00:09:15,034 --> 00:09:15,960 বেলামি। 136 00:09:17,113 --> 00:09:18,906 যাও। আমি আসবো। 137 00:09:19,467 --> 00:09:20,602 ঠিক আছে। 138 00:09:25,457 --> 00:09:27,786 আমি তোমাকে চিনি। ফ্যাক্টরি স্টেশন। 139 00:09:28,934 --> 00:09:29,933 অন্যরা কোথায়? 140 00:09:30,476 --> 00:09:31,840 অন্য কেউ নেই। 141 00:09:32,635 --> 00:09:33,933 এক দিন আগে তাকে খুঁজে পেয়েছি। 142 00:09:34,024 --> 00:09:35,346 কেউ বেঁচে নেই। 143 00:09:35,910 --> 00:09:37,106 প্রচুর সরবরাহ আছে। 144 00:09:38,209 --> 00:09:39,731 তাকে মেডিকেলে নিয়ে যাও। 145 00:09:54,211 --> 00:09:56,280 এখন, এমন কিছু আছে ভেবেছিলাম কখনো তা দেখবো না। 146 00:10:06,464 --> 00:10:07,560 আমি খুশি তুমি ঠিক আছো। 147 00:10:08,686 --> 00:10:09,666 তুমিও। 148 00:10:11,493 --> 00:10:12,666 তোমার সাথে কতজন আছে? 149 00:10:14,202 --> 00:10:15,293 কেউ নেই। 150 00:10:17,680 --> 00:10:18,966 ফিন কোথায়? 151 00:10:21,410 --> 00:10:22,616 তোমাকে খুঁজছে। 152 00:10:29,926 --> 00:10:31,370 আমি ২৬ জন গণনা করেছি। 153 00:10:31,956 --> 00:10:33,040 আমি ২৮ জন পেয়েছিলাম। 154 00:10:34,687 --> 00:10:36,693 এই মানুষগুলোকে দেখতে যোদ্ধার মত লাগছে না, ফিন। 155 00:10:37,331 --> 00:10:38,778 এবং এখানে বাচ্চা ও বুড়ো মানুষ আছে। 156 00:10:38,869 --> 00:10:40,913 এখানে আমাদের বন্ধদের ধরে রাখার জন্য তেমন বড় কিছু নেই। 157 00:10:41,004 --> 00:10:42,450 তারা আন্ডারগ্রাউন্ডে হতে পারে। 158 00:10:54,394 --> 00:10:57,400 আমরা অন্ধকার হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করি। তারপর যাবো। 159 00:10:57,490 --> 00:10:58,437 আমরা ভিতরে যাই? 160 00:10:58,528 --> 00:11:00,090 ফিন, আমরা জানিও না আমাদের মানুষ এখনো ওখানে গেছে কিনা। 161 00:11:00,180 --> 00:11:01,159 তারা এখানে। 162 00:11:01,250 --> 00:11:03,359 অথবা তারা ছিল যখন গ্রাউন্ডার ক্লার্কের ঘড়ি নিয়ে গিয়েছিল। 163 00:11:03,450 --> 00:11:04,853 যদি আমাদের দেরী হয়, হাহ? 164 00:11:05,853 --> 00:11:07,815 তারা সম্ভবত ইতিমধ্যে মৃত। আমাদের প্রয়োজন... 165 00:11:09,760 --> 00:11:10,958 এটা হাল্কা ভাবে নেওয়া। 166 00:11:21,278 --> 00:11:22,733 আমাদের কত গোলাবারুদ আছে? 167 00:11:24,579 --> 00:11:27,013 আমি মনে করি আমি তোমাকে একজন শান্তিরক্ষী হিসেবে বেশি পছন্দ করি। 168 00:11:47,136 --> 00:11:49,160 আমি দেখছি টিসিং কেন তোমাকে বাছাই করেছে। 169 00:12:00,843 --> 00:12:02,105 চিন্তা করো না। 170 00:12:02,729 --> 00:12:04,453 প্রথম ডোজটি সবচেয়ে খারাপ। 171 00:12:07,739 --> 00:12:09,755 আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার এই মানুষ সম্পর্কে কিছুই জানি না। 172 00:12:09,846 --> 00:12:12,801 তাদের সংখ্যা, তাদের ক্ষমতা। আমাদের সাবধানে এগিয়ে যেতে হবে। 173 00:12:12,892 --> 00:12:15,230 ক্লার্কের মতে, ৪৭ জন এখনও ভিতরে, 174 00:12:15,321 --> 00:12:16,961 আঘাত পায় নি, অন্তত এখন পর্যন্ত। 175 00:12:17,052 --> 00:12:18,779 এখন, আমি তাদের সেখানে ছেড়ে যেতে ঘৃণা করি, 176 00:12:18,870 --> 00:12:21,608 কিন্তু যদি সে সঠিক হয়, আমাদের কিছু সময় আছে। 177 00:12:21,699 --> 00:12:26,181 আচ্ছা। আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার ইন্টেলের উপর একত্র হই এবং কেইনের পিছে একটি দল পাঠাই। 178 00:12:26,272 --> 00:12:28,510 তার জানা প্রয়োজন যে গ্রাউন্ডারদের কাছে ঐ বাচ্চারা নেই। 179 00:12:28,600 --> 00:12:30,521 ফিন কলিনস এবং জন মারফি সম্পর্কে কি? 180 00:12:33,398 --> 00:12:34,731 কি? না। 181 00:12:34,822 --> 00:12:36,150 তুমি শুধু তাদের বাদ দিতে পারো না। 182 00:12:36,241 --> 00:12:37,841 সোনা, আমাদের জনশক্তি নেই, 183 00:12:37,940 --> 00:12:40,698 দুটি পৃথক উদ্ধার মিশন পাঠানো এবং আমাদের ক্যাম্পকে বাঁচানো। 184 00:12:40,789 --> 00:12:42,648 মা। তারা সমস্যায় আছে। 185 00:12:42,985 --> 00:12:44,830 তারা হয় নিজেদেরকে হত্যা করাতে পারে, 186 00:12:44,921 --> 00:12:46,750 অথবা তারা গ্রাউন্ডারদের সঙ্গে সব কিছু খারাপ করবে, 187 00:12:46,840 --> 00:12:49,066 যাদের আমাদের দরকার মাউন্ট আবহাওয়া থেকে আমাদের মানুষকে বের করার জন্য। 188 00:12:49,157 --> 00:12:51,230 আমি জানি তোমার এটা অনুপযুক্ত মনে হয়। 189 00:12:52,246 --> 00:12:54,900 কিন্তু আমাদের অগ্রাধিকার চ্যান্সেলর কেইনের সাথে থাকা, 190 00:12:54,991 --> 00:12:57,237 যদি শান্তির জন্য কোন আশা থাকে। 191 00:12:57,328 --> 00:12:59,250 যদি তুমি শান্তি চাও, তোমার হত্যা করা উচিত নয়, 192 00:12:59,340 --> 00:13:01,030 একমাত্র গ্রাউন্ডার যে আমাদের সাহায্য করতে চেয়েছিলো। 193 00:13:01,120 --> 00:13:02,098 আমি দুঃখিত। 194 00:13:03,861 --> 00:13:05,441 সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়ে গেছে। 195 00:13:06,788 --> 00:13:07,893 তুমি দুঃখিত? 196 00:13:09,887 --> 00:13:13,016 ফিন এবং মারফি বাইরে তোমার মেয়েকে খুঁজছে, 197 00:13:13,107 --> 00:13:14,911 আমাদের দেওয়া বন্দুকের সাথে, 198 00:13:15,002 --> 00:13:17,680 এবং এখন সে বাড়িতে আছে, তুমি শুধু তাদের পরিত্যাগ করতে যাচ্ছো? 199 00:13:20,763 --> 00:13:22,840 যদি তুমি রক্ষীদের ক্ষমা করতে না পারো, 200 00:13:23,685 --> 00:13:25,788 আমরা ভূখণ্ড জানি, আমাদের মানচিত্র আছে। আমরা নিজেরাই এটি করতে পারি। 201 00:13:25,879 --> 00:13:27,150 - একেবারে না। - মা। 202 00:13:27,241 --> 00:13:28,664 আমি মাত্র তোমাকে ফিরে পেয়েছি। 203 00:13:32,090 --> 00:13:33,134 অ্যাবি। 204 00:13:35,473 --> 00:13:38,026 আমি দুঃখিত। আমাদের তোমার মেডিকেল প্রয়োজন। 205 00:13:40,203 --> 00:13:41,226 তুমি ভাল হয় যাও। 206 00:13:42,539 --> 00:13:43,475 বার্ন? 207 00:13:45,584 --> 00:13:47,053 কেউ এই ক্যাম্প ছেড়ে যাচ্ছে না। 208 00:13:47,567 --> 00:13:48,821 হ্যাঁ, ম্যাম। 209 00:13:59,409 --> 00:14:00,906 আমাদের বন্দুকের দরকার হবে। 210 00:14:03,059 --> 00:14:04,846 আমি তোমাকে কিছু অতিরিক্ত ক্লিপ দিয়েছি। 211 00:14:05,724 --> 00:14:09,506 আরে। আমার মা সার্জারিতে আছে এবং কেইনের পিছে যে দল যাচ্ছিল মাত্র চলে গেছে। 212 00:14:09,597 --> 00:14:10,510 আমাদেরও উচিৎ। 213 00:14:10,601 --> 00:14:11,640 তুমি অক্টাভিয়াকে খুঁজে পেয়েছো? 214 00:14:11,731 --> 00:14:13,560 না। আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি। 215 00:14:14,502 --> 00:14:16,186 আমি তোমাকে আমাকে ছাড়া যেতে দেবো না। 216 00:14:16,277 --> 00:14:17,154 অক্টাভিয়া... 217 00:14:17,245 --> 00:14:19,074 ফিন এবং মারফি লিঙ্কনের গ্রামের জন্য এগিয়ে গেছে। 218 00:14:19,165 --> 00:14:20,890 আমি সেখানে ছিলাম। তুমি ছিলে? 219 00:14:20,981 --> 00:14:22,360 - সে ছিল? - তোমার শেষ? 220 00:14:26,338 --> 00:14:27,200 এটা কি? 221 00:14:28,046 --> 00:14:29,013 তোমার প্যাক। 222 00:14:30,210 --> 00:14:31,289 পথ দেখাও। 223 00:14:34,667 --> 00:14:36,253 এত দ্রুত না, পোকাহোনটাস। 224 00:14:40,806 --> 00:14:43,274 - আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছিলে এটা সামলানো। - এটা। 225 00:14:45,681 --> 00:14:46,960 তাকে থামাও, উইক। 226 00:14:53,164 --> 00:14:54,136 সামলিয়েছি। 227 00:15:10,720 --> 00:15:12,870 - আর তুমি তাকে বিশ্বাস করো? - হ্যাঁ, আমি তাকে বিশ্বাস করি। 228 00:15:13,552 --> 00:15:15,290 ক্লার্ক আমাদের ছেড়ে চলে গেছে, মন্টি। 229 00:15:15,380 --> 00:15:17,826 সে মেডিকেলে যাওয়ার জন্য পাগল হওয়ার ভান করেছে আর পালিয়ে গেছে। 230 00:15:18,203 --> 00:15:19,783 আমাদের তার পিছে যেতে হবে। 231 00:15:24,117 --> 00:15:25,186 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 232 00:15:25,277 --> 00:15:27,425 শুরুর জন্য নামানের জাহাজের দিকে। 233 00:15:27,516 --> 00:15:28,413 আমি এই মাত্র শুনলাম। 234 00:15:29,487 --> 00:15:30,666 তুমি চলে যাচ্ছো? 235 00:15:30,757 --> 00:15:33,400 - হ্যাঁ। আমরা যাচ্ছি। - না। আমরা যাচ্ছি না। 236 00:15:33,859 --> 00:15:35,192 ক্লার্ক কি করবে? 237 00:15:37,415 --> 00:15:39,626 না, তুমি পারবে না। এটা খুব বিপজ্জনক। 238 00:15:39,717 --> 00:15:42,140 চিন্তা করো না। আমি একজন কাপুরুষ। 239 00:15:42,941 --> 00:15:45,040 তুমি নও। তুমি স্মার্ট। 240 00:15:46,819 --> 00:15:48,802 তুমি তাকে ফিরিয়ে আনতে পারবে না। 241 00:15:48,893 --> 00:15:51,380 মন্টি ঠিক বলছে। সে আমার পিছনে যাবে। 242 00:15:51,470 --> 00:15:53,650 কিন্তু আমি কেন একি জিনিস করতে এতো ভয় পাচ্ছি? 243 00:15:59,101 --> 00:16:00,040 কি? 244 00:16:00,925 --> 00:16:01,909 বিকিরণ। 245 00:16:05,030 --> 00:16:06,333 একটি সংবরণের বিরোধ আছে। 246 00:16:07,018 --> 00:16:08,933 - কিন্তু কিভাবে? - আমি জানি না! 247 00:16:10,000 --> 00:16:10,866 আমরা কি করবো? 248 00:16:10,957 --> 00:16:11,866 না! 249 00:16:14,940 --> 00:16:15,900 না! 250 00:16:19,053 --> 00:16:21,590 সাহায্য করো! সাহায্য করো! 251 00:16:21,680 --> 00:16:23,148 কেউ সাহায্য করো! 252 00:16:23,457 --> 00:16:24,333 সাহায্য করো! 253 00:16:26,235 --> 00:16:27,527 কেউ সাহায্য করো! 254 00:16:29,106 --> 00:16:30,866 তাপমাত্রা ১০৪ এবং ক্রমবর্ধমান। 255 00:16:30,957 --> 00:16:33,603 রক্তচাপ ১৮০ উপর ১২০। 256 00:16:34,324 --> 00:16:36,960 ফোস্কা এখন ৭৫ শতাংশ কভার করেছে। 257 00:16:37,432 --> 00:16:39,136 মানস্মমত চিকিত্সা কাজ করছে না। 258 00:16:39,227 --> 00:16:41,257 অপেক্ষা করো। ওটার মানে কি? 259 00:16:42,690 --> 00:16:44,173 এটি কি মানস্মমত চিকিত্সা না? 260 00:16:46,034 --> 00:16:48,146 এটা একটা জিনিস আমরা করতে পারি। 261 00:16:48,474 --> 00:16:49,653 তাহলে তুমি কিসের অপেক্ষা করছো? 262 00:16:50,890 --> 00:16:53,808 এটা... অপ্রতিরোধ্য। 263 00:16:55,604 --> 00:16:57,480 কারণ তুমি মহাকাশে বড় হয়েছো, 264 00:16:58,092 --> 00:17:00,643 তোমার প্রচলিত সিস্টেম ক্ষমতা উন্নত করেছে, 265 00:17:00,734 --> 00:17:02,870 তোমার রক্ত থেকে বিকিরণ ফিল্টার করতে। 266 00:17:03,184 --> 00:17:05,133 এখন এটি শুধু একটি তত্ত্ব, 267 00:17:06,620 --> 00:17:10,146 কিন্তু আমাদের মায়ার রক্ত যদি সিস্টেমের মাধ্যমে চলাচল করাতে হয়... 268 00:17:10,626 --> 00:17:11,742 আমি তাকে ভাল করতে পারবো। 269 00:17:13,570 --> 00:17:14,581 তার কি হবে? 270 00:17:15,567 --> 00:17:16,937 আমি নিশ্চিত না। 271 00:17:20,666 --> 00:17:22,010 আমি ঐ চেহারা জানি। 272 00:17:22,482 --> 00:17:23,640 এমনকি এটি সম্পর্কে চিন্তা করো না। 273 00:17:23,731 --> 00:17:24,853 এটা খুব বিপজ্জনক। 274 00:17:29,081 --> 00:17:30,185 আমি আছি। 275 00:17:53,733 --> 00:17:56,946 শেষবার আমি তোমাকে দেখেছিলাম, তুমি নামানের জাহাজের দরজার কাছে ছিলে। 276 00:18:01,506 --> 00:18:02,746 শেষ করতে হবে। 277 00:18:13,656 --> 00:18:14,973 তুমি কি একটুও ঘুমিয়েছো? 278 00:18:15,670 --> 00:18:19,050 সমস্যা নেই। আমি ফিনকে খুঁজে পাওয়ার পর ঘুমাবো। 279 00:18:22,304 --> 00:18:23,957 তুমি তাকে দেখো নি, ক্লার্ক। 280 00:18:25,483 --> 00:18:29,773 তোমাকে হারানোর, অন্যদের, যুদ্ধ, এটা তাকে পরিবর্তিত করে ফেলেছে। 281 00:18:31,978 --> 00:18:34,403 সে গ্রাউন্ডারকে নিষ্পন্ন করেছে যে আমাদের মানচিত্র এঁকে দিয়েছিলো। 282 00:18:35,904 --> 00:18:38,720 এমনকি চোখের পলক ছাড়া ট্রিগার টেনেছে আর চলে গেছে। 283 00:18:41,482 --> 00:18:43,430 এটা ফিনের মত মনে হচ্ছে না। 284 00:18:43,812 --> 00:18:45,880 না, এটা না। 285 00:18:47,885 --> 00:18:50,228 আমি দেখছি সে কিসের সক্ষম ছিল, 286 00:18:50,532 --> 00:18:54,140 আর তারপরেও আমি তাকে যেতে দিয়েছি মারফি আর দুটি অটোমেটিক রাইফেলের সাথে। 287 00:18:57,524 --> 00:18:59,778 আমিও নিশ্চিত যে এটি শেষ হতে হবে। 288 00:19:06,100 --> 00:19:08,373 যখন আমরা নামানের জাহাজে ফিরে গেছি এবং কেউ ছিল না, 289 00:19:08,956 --> 00:19:10,653 আমরা অনুমান করেছিলাম এটি গ্রাউন্ডার ছিল। 290 00:19:10,744 --> 00:19:12,131 অবশ্যই, তুমি করেছো। 291 00:19:12,798 --> 00:19:14,702 তুমি জানতে না এটা মাউন্টেনের মানুষরা ছিল। 292 00:19:14,793 --> 00:19:15,706 কেউ জানতো না। 293 00:19:19,971 --> 00:19:21,950 কতক্ষণ পর্যন্ত চকোলেট কেক বদলে যায়, 294 00:19:22,041 --> 00:19:24,245 উপর থেকে নিচে ঝুলান থাকে আর তাদের রক্ত আপীত করা হয়? 295 00:19:25,760 --> 00:19:28,733 আমি জানি না, কিন্তু আমাদের বেশ সময় নেই। 296 00:19:33,366 --> 00:19:35,986 ঠিক আছে। প্রথমে আমরা ফিনকে খুঁজি, 297 00:19:36,588 --> 00:19:38,053 তারপর মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের মানুষ। 298 00:19:39,636 --> 00:19:40,546 এবং লিঙ্কন। 299 00:19:46,040 --> 00:19:47,560 ভেবেছিলাম আমরা যথেষ্ট ঘুমিয়েছি। 300 00:20:00,671 --> 00:20:02,702 তুমি কি করছো? এটা তোমার পরিকল্পনার অংশ ছিল না। 301 00:20:03,988 --> 00:20:05,480 আমরা পরিকল্পনা পরিবর্তন করছি। 302 00:20:12,637 --> 00:20:13,791 এটা তাদের খাদ্য। 303 00:20:45,610 --> 00:20:48,120 বিভ্রান্ত করা? খারাপ না। 304 00:20:48,975 --> 00:20:50,086 চলো যাই। 305 00:21:21,687 --> 00:21:24,380 - আমাদের দৌড়ানো দরকার! - পারবো না। তারা আমাদের লোকদের মেরে ফেলবে। 306 00:21:24,471 --> 00:21:25,890 তারা আমাদের হত্যা করবে! 307 00:21:30,555 --> 00:21:31,706 কে এখানে দায়িত্বে আছে? 308 00:21:34,502 --> 00:21:36,826 আমি আবার জিজ্ঞেস করব। কে দায়িত্বে আছে? 309 00:21:45,339 --> 00:21:48,813 আমাদের নেতা এখানে নেই। তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো। 310 00:21:49,389 --> 00:21:52,370 কাউকে আঘাত করতে হবে না। আমরা শুধু আমাদের মানুষকে ফেরত চাই। 311 00:21:52,935 --> 00:21:54,200 আমাদের কাছে তোমার মানুষ নেই। 312 00:21:55,375 --> 00:21:57,370 তাহলে আমরা যদি চারপাশে দেখি তুমি কিছু মনে করবে না। 313 00:22:15,965 --> 00:22:18,432 তুমি দেখেছ? আমি বলেছিলাম এটা ভাল হবে। 314 00:22:18,852 --> 00:22:20,506 তোমার শরীরের ইতিমধ্যেই এটা তীব্রভাবে চাচ্ছে। 315 00:22:42,642 --> 00:22:43,525 এখন। 316 00:23:06,357 --> 00:23:07,698 পনেরো সেকেন্ড। 317 00:23:08,686 --> 00:23:10,026 এটি প্রায় একটি রেকর্ড। 318 00:23:10,952 --> 00:23:12,650 এই একটি শিষ্টাচারসম্পন্ন ছিল। 319 00:23:18,860 --> 00:23:22,026 তার ডোজ বাড়াও। শক চিকিত্সা প্রতি দুই ঘন্টায়। 320 00:23:22,117 --> 00:23:24,346 যখন সে টোন ভয় পাবে, আমরা দ্বিতীয় পর্বে যাবো। 321 00:23:38,539 --> 00:23:39,952 তুমি এটা সম্পর্কে নিশ্চিত? 322 00:23:42,383 --> 00:23:44,760 ওর দিকে তাকাও। আমি জানি তুমি তাকে পছন্দ করো, 323 00:23:44,850 --> 00:23:46,973 কিন্তু তার রক্ত তোমার শরীরের মধ্যে যেতে যাচ্ছে। 324 00:23:51,512 --> 00:23:52,401 এটা কি? 325 00:23:53,617 --> 00:23:54,590 কি হচ্ছে? 326 00:23:57,261 --> 00:23:58,770 আমাদের এখন এটি করতে হবে। 327 00:23:58,861 --> 00:24:01,003 - জ্যাসপার। - আমি তাকে মরতে দিতে পারি না! 328 00:24:02,576 --> 00:24:03,653 চলো এটা করি। 329 00:24:10,117 --> 00:24:11,252 এটায় একটু ব্যাথা লাগবে। 330 00:24:13,128 --> 00:24:14,233 একটু? 331 00:24:50,953 --> 00:24:52,670 এটা কি? কি সমস্যা? 332 00:24:53,830 --> 00:24:57,920 কিছু না। আমি ভাল অনুভব করছি। 333 00:24:58,607 --> 00:25:00,589 মায়া বেশ শান্ত ছিল। 334 00:25:00,680 --> 00:25:03,114 তুমিও অবশ্যই, তা অনুভব করবে । 335 00:25:04,397 --> 00:25:05,866 এটি পুরোপুরি স্বাভাবিক। 336 00:25:07,651 --> 00:25:11,373 তুমি যদি আগে এটা কখনো না করে থাকো, তাহলে তুমি কিভাবে জানো? 337 00:25:13,760 --> 00:25:18,333 তুমি ঠিক। আমি বলা উচিৎ ছিল, এটা প্রত্যাশা করা হয়। 338 00:25:18,840 --> 00:25:22,229 এটিতে একটু সময় লাগবে। তুমি কেন তোমার রুমে ফিরে যাচ্ছ না? 339 00:25:22,930 --> 00:25:24,905 সে জেগে উঠলে আমি তোমাকে ডেকে পাঠাবো। 340 00:25:48,639 --> 00:25:49,906 তুমি কি এটা সম্পর্কে জানো? 341 00:25:52,657 --> 00:25:53,752 না। 342 00:25:58,124 --> 00:25:59,700 অবশ্যই। বসো। 343 00:26:01,305 --> 00:26:03,781 আমাকে বলো তারা কোথায় গেছে এবং তুমি সমস্যায় নেই। 344 00:26:03,872 --> 00:26:04,723 অ্যাবি, আমি... 345 00:26:04,814 --> 00:26:06,456 কেউ তাদের বেড়ার মধ্যে দিয়ে যেতে দিয়েছে। 346 00:26:06,790 --> 00:26:09,026 কেউ তাদের বন্দুক দিয়েছে। 347 00:26:11,000 --> 00:26:12,830 আমি জানি না তুমি কি বলছো... 348 00:26:38,045 --> 00:26:41,106 সে মনে করে সে যার অধ্য দিয়ে গেছে তার জন্য সে বদলে গেছে, 349 00:26:43,487 --> 00:26:44,933 কিন্তু সে এখনও শুধু একটি বাচ্চা। 350 00:26:46,686 --> 00:26:48,040 তুমি ভুল, অ্যাবি। 351 00:26:50,604 --> 00:26:53,773 সে একজন বাচ্চা হওয়া বন্ধ করে দিয়েছে সেদিন থেকে যেদিন তাকে এখানে মরতে ফেলে গেছো। 352 00:27:05,471 --> 00:27:06,440 তীক্ষ্ন থাকো! 353 00:27:06,531 --> 00:27:07,598 জী, স্যার। 354 00:27:45,080 --> 00:27:48,070 স্যার, এটা একটা খারাপ ধারণা। 355 00:27:50,756 --> 00:27:52,280 এটা তুমি যতদূর যাবে ততদূর যাবে। 356 00:27:52,371 --> 00:27:53,605 স্যার? 357 00:27:55,679 --> 00:27:59,774 যদি আমি এটা সম্পর্ক ভুল হই, তবে আমাদের একজনকে মরতে হবে। 358 00:28:02,088 --> 00:28:04,026 বাড়িতে যাও। এটা একটা আদেশ। 359 00:28:05,853 --> 00:28:07,030 জী, স্যার। 360 00:28:09,367 --> 00:28:10,431 চলো যাই। 361 00:28:18,641 --> 00:28:20,125 তোমার ছুরিও। 362 00:28:45,900 --> 00:28:49,080 এটাকে শান্তির প্রথম পদক্ষেপ হতে দেই। 363 00:30:29,830 --> 00:30:31,202 তো আমাদের আবারো দেখা হলো। 364 00:31:16,590 --> 00:31:18,906 আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমাদের কাছে তোমাদের লোক নেই। 365 00:31:19,741 --> 00:31:21,000 কথা বন্ধ করো। 366 00:31:39,172 --> 00:31:40,440 কিছু খুঁজে পেলে? 367 00:31:42,896 --> 00:31:43,959 ফিন! 368 00:31:47,389 --> 00:31:49,800 ফিন, আমাকে উত্তর দাও! তুমি কি ঠিক আছ? 369 00:31:51,164 --> 00:31:53,875 আরে, হাঁটুতে দাঁড়াও, এখন! হাঁটুতে দাঁড়াও, এখন! 370 00:31:53,986 --> 00:31:55,542 - সে যা বলছে তা করো! - তোমার হাটুতে দাঁড়াও! 371 00:31:57,961 --> 00:31:58,973 ফিন! 372 00:32:05,636 --> 00:32:06,669 আস্তে আস্তে। 373 00:32:09,752 --> 00:32:11,085 তুমি তাদের সাথে কি করেছো? 374 00:32:12,988 --> 00:32:14,470 হেই, ফিন, ফিন! চলে আসো! 375 00:32:14,560 --> 00:32:15,956 তাদের কাপড় এখানে! 376 00:32:16,202 --> 00:32:17,320 তারা এখানে ছিলো! 377 00:32:20,556 --> 00:32:21,555 ফিন! 378 00:32:21,646 --> 00:32:22,794 তুমি তাদের মেরেছো! 379 00:32:31,891 --> 00:32:33,680 তোমার বন্ধুরা এখানে ছিল না। 380 00:32:34,406 --> 00:32:36,750 আমি একজনকে দেখেছি, অক্টাভিয়া। 381 00:32:36,841 --> 00:32:38,150 সে একা ছিলো। 382 00:32:40,641 --> 00:32:43,773 এই লোকগুলি ক্ষতিকারক, ফিন। তারা শুধু এই উপাদানগুলো পেতে পারে। 383 00:32:45,650 --> 00:32:47,920 হেই, ফিন, থামো! বন্ধ করো! আমার কথা শোন। 384 00:32:48,010 --> 00:32:49,111 আমাকে ছাড়ো! 385 00:32:51,950 --> 00:32:53,472 ফিন, এটা করো না। 386 00:32:55,421 --> 00:32:58,893 চলো শুধু এখান থেকে হেঁটে চলে যাই যেখানে আমরা এখনো পারি, আচ্ছা? 387 00:33:02,991 --> 00:33:03,975 ফিন। 388 00:33:05,486 --> 00:33:06,645 প্লিজ। 389 00:33:46,150 --> 00:33:47,244 এটাই তা। 390 00:33:49,130 --> 00:33:50,461 গ্রাম কোন দিকে? 391 00:33:55,516 --> 00:33:56,421 ও? 392 00:33:58,480 --> 00:34:00,043 শস্যচ্ছেদক সেখান থেকে এসেছিলো। 393 00:34:07,757 --> 00:34:09,598 আমি তাকে বাঁচাতে পারিনি, বেল। 394 00:34:14,496 --> 00:34:15,960 আমি তাকে রক্ষা করতে পারিনি। 395 00:34:36,062 --> 00:34:37,828 প্রথম ধাপ সম্পূর্ণ হয়েছে। 396 00:34:38,359 --> 00:34:39,680 দ্বিতীয় পর্ব শুরু করো। 397 00:34:50,850 --> 00:34:51,872 এক ডোজ। 398 00:34:55,887 --> 00:34:57,213 কে এটা আরো চায়? 399 00:36:32,533 --> 00:36:33,644 ফিরে আসার জন্য স্বাগতম। 400 00:36:34,592 --> 00:36:35,733 কি হলো? 401 00:36:36,178 --> 00:36:37,893 ডর্মে সংবরণ লঙ্ঘন। 402 00:36:38,275 --> 00:36:40,613 তোমার মত অসুস্থ হয়ে কেউ কখনো ফরে আসে নি। 403 00:36:41,271 --> 00:36:42,293 তুমি কেমন বোধ করছো? 404 00:36:42,850 --> 00:36:45,653 আমার বেশ... ভালো লাগছে। 405 00:36:46,136 --> 00:36:47,700 এটা কিভাবে সম্ভব? 406 00:36:50,354 --> 00:36:52,288 জ্যাসপার তোমার জীবন বাঁচিয়েছে, মায়া। 407 00:37:00,894 --> 00:37:02,830 আমরা কি তোমার সাথে বাইরে কথা বলতে পারি, প্লিজ? 408 00:37:07,414 --> 00:37:08,980 আমি তোমাকে বলেছিলাম তুমি সাহসী। 409 00:37:16,393 --> 00:37:17,720 এটি একটি জরুরী অবস্থা ছিল। 410 00:37:17,810 --> 00:37:19,230 আমরা সময় মত তোমার কাছে পৌঁছাতে পারি নি। 411 00:37:19,320 --> 00:37:20,720 তুমি চাও আমরা সেটা বিশ্বাস করি? 412 00:37:23,739 --> 00:37:27,662 স্যার, আমি তোমার চারপাশে যা হচ্ছে তার জন্য ক্ষমা চাইছি, কিন্তু এটি কাজ করেছে। 413 00:37:27,753 --> 00:37:29,520 রোগী কেমন আছে? 414 00:37:29,611 --> 00:37:31,700 তার সেরে উঠা অলৌকিক ঘটনা। 415 00:37:31,790 --> 00:37:33,560 আমি জ্যাসপারকে উল্লেখ করছিলাম। 416 00:37:33,952 --> 00:37:36,886 সে সেরে উঠবে, যেহেতু তোমাকে আশ্বস্ত করছি সে করবে। 417 00:37:36,977 --> 00:37:37,821 এটা মূল কথা না। 418 00:37:37,911 --> 00:37:40,300 তুমি রাষ্ট্রপতির কাছ থেকে সরাসরি আদেশ অমান্য করেছো, 419 00:37:40,390 --> 00:37:41,822 ঐ বাচ্চাদের উপর পরীক্ষা না করে। 420 00:37:41,913 --> 00:37:43,489 জনাব প্রেসিডেন্ট, 421 00:37:43,580 --> 00:37:46,280 তাদের ব্যবহার না করলে কেন এখানে আনা হয়েছে? 422 00:37:46,371 --> 00:37:47,666 এটা তোমার দেখার বিষয় নয়। 423 00:37:47,757 --> 00:37:50,067 তোমার দানবের সাথে তোমার অন্ধকূপে থাকার কথা না? 424 00:37:50,158 --> 00:37:52,578 তারা দানব না। তারা সৈন্যরা। 425 00:37:52,669 --> 00:37:55,299 আর যে কারণে তুমি ।তোমার আইভরি টাওয়ারে ডাক্তার হতে পারছো। 426 00:37:55,390 --> 00:37:57,193 যথেষ্ট। তুমি দুজনেই। 427 00:37:57,570 --> 00:37:59,666 আমাদের সবার কাজ আছে। 428 00:37:59,757 --> 00:38:02,420 আমারটা পালন করা হয়। 429 00:38:03,053 --> 00:38:04,037 জী, স্যার। 430 00:38:04,409 --> 00:38:05,506 আমি কি শুধু বলতে পারি... 431 00:38:06,390 --> 00:38:09,573 ... প্রথম মানবের ট্রায়াল সাফল্য ছিল। 432 00:38:10,280 --> 00:38:12,320 আমরা আজ রাতে যা দেখেছি, আমার মতে, 433 00:38:12,411 --> 00:38:15,565 আমাদের কোন উপায় নেই কিন্তু সামনে আগানের ৪৭ জনের সাথে। 434 00:38:16,541 --> 00:38:18,430 এটাই সব হবে, ডাঃ টিসিং। 435 00:38:33,599 --> 00:38:36,064 আমাকে বিকিরণ লিক সম্পর্কে বলো। 436 00:38:36,155 --> 00:38:39,533 বায়ু পরিস্রাবণ সিস্টেম অকার্যকর, 437 00:38:40,470 --> 00:38:41,880 কিন্তু সংবরণ সিস্টেমটি কাজ করে। 438 00:38:41,970 --> 00:38:43,160 ত্রুটি? 439 00:38:44,999 --> 00:38:46,197 আমি এই ব্যাপারে নজর দেবো। 440 00:38:46,856 --> 00:38:48,026 এখন রং পেয়েছি, বাবা। 441 00:38:50,030 --> 00:38:52,186 আমি তোমার নিরাপত্তার প্রধান। আমি এটা পরিষ্কার করবো। 442 00:38:53,791 --> 00:38:55,386 তোমাকে একটি বড় সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 443 00:38:56,259 --> 00:38:57,413 তুমি কি করতে চাও? 444 00:39:00,021 --> 00:39:00,986 আমাকে? 445 00:39:03,442 --> 00:39:04,653 আমি তাদের ব্যবহার করবো। 446 00:39:05,829 --> 00:39:07,066 ঠিক এটার মতই? 447 00:39:09,456 --> 00:39:11,350 আমাদের লোকেরা প্রথমে আসে, ঠিক? 448 00:39:22,902 --> 00:39:25,180 দেখো, শুধু তাদের জামাকাপড় এখানে আছে বলে, কিছু বুঝায় না। 449 00:39:25,270 --> 00:39:28,090 সে আমাদের বলেছে আমাদের বন্ধুরা এখানে ছিল। কেন সে তা করবে? 450 00:39:28,180 --> 00:39:29,280 এক চোখের লোক? 451 00:39:29,370 --> 00:39:31,080 হয়তো তার মাথায় তুমি বন্দুক ধরেছিলে, ফিন। 452 00:39:31,170 --> 00:39:32,430 এক চোখের মানুষ। 453 00:39:33,564 --> 00:39:34,906 তুমি ডিলানোকে দেখেছো। 454 00:39:35,860 --> 00:39:38,300 একটি সাপ। একটা চোর। 455 00:39:38,390 --> 00:39:40,050 তাকে এবং তার পুরুষদের বের করে দেওয়া হয়েছিল। 456 00:39:40,530 --> 00:39:42,400 তুমি তার প্রতিশোধ। 457 00:39:46,013 --> 00:39:47,380 এটা মানে বুঝায়। 458 00:39:47,471 --> 00:39:49,560 ফিন। ঠিক আছে, আমাদের যেতে হবে। 459 00:39:49,651 --> 00:39:52,481 এখন। এখন! আমাদের যেতে হবে! 460 00:39:56,270 --> 00:39:57,320 না! 461 00:40:09,220 --> 00:40:11,213 সে শুধু দূরে যাবার চেষ্টা করছিল! 462 00:40:12,137 --> 00:40:13,022 চলে আসো। 463 00:40:19,265 --> 00:40:20,265 ফিন! 464 00:40:28,518 --> 00:40:30,164 ফিন! আমাদের যেতে হবে! 465 00:40:30,255 --> 00:40:33,215 আমার দিকে তাকাও! আমাদের এখন যেতে হবে! 466 00:40:34,013 --> 00:40:35,346 ফিন! থামো! 467 00:40:36,202 --> 00:40:37,093 ফিন! 468 00:40:42,680 --> 00:40:43,610 ফিন! 469 00:40:47,993 --> 00:40:48,961 ফিন! 470 00:40:55,030 --> 00:40:56,900 ফিন! আমাদের যেতে হবে! 471 00:41:16,030 --> 00:41:17,200 আর্টিগ্যাস। 472 00:41:41,070 --> 00:41:41,920 আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।