1
00:00:01,015 --> 00:00:02,613
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,734
শেষ যুদ্ধের আগে, মাউন্ট আবহাওয়া,
3
00:00:04,824 --> 00:00:06,880
একটি পর্বতের মধ্যে নির্মিত
একটি সামরিকের ওপর বেস ছিল।
4
00:00:08,150 --> 00:00:09,500
মাউন্ট আবহাওয়ায় স্বাগতম।
5
00:00:09,590 --> 00:00:11,940
তুমি বন্দী নও। আমরা তোমাকে বাঁচিয়েছি।
6
00:00:12,030 --> 00:00:14,533
- তাহলে কেন আমরা ছেড়ে যেতে চাইবো?
- এই জায়গাটা সত্যের জন্য খুব ভাল।
7
00:00:15,156 --> 00:00:16,296
শস্যচ্ছেদক!
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,120
অক্টাভিয়া!
9
00:00:19,210 --> 00:00:20,213
লিঙ্কন কোথায়?
10
00:00:20,304 --> 00:00:22,397
সার্বাস প্রোগ্রামের জন্য এটা চিহ্নিত করো।
11
00:00:22,920 --> 00:00:24,933
তারা তাকে মেরে ফেলবে।
আমাদের কিছু একটা করতে হবে।
12
00:00:25,024 --> 00:00:26,411
আমাদের বন্ধুরা বাইরে আছে...
13
00:00:26,965 --> 00:00:28,333
... এবং তুমি তাদের গিয়ে বাঁচাতে হবে।
14
00:00:28,678 --> 00:00:31,160
যে মেয়েটি এই ঘড়ি পরে ছিল
সে কোথায়?
15
00:00:32,736 --> 00:00:33,760
চলো এগিয়ে যাই।
16
00:00:33,851 --> 00:00:35,426
আমরা শিশুদের জন্য উপরে এবং নিচে
অনুসন্ধান করবো।
17
00:00:35,517 --> 00:00:37,213
আমি তাদের ফিরে আনার জন্য
একটি মিশনের নেতৃত্ব দিচ্ছি।
18
00:00:37,304 --> 00:00:38,987
আমি গ্রাউন্ডার বন্দীকে আমার সাথে নিচ্ছি
আমাকে পথ দেখানের জন্য।
19
00:00:39,078 --> 00:00:40,020
আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবো।
20
00:00:40,111 --> 00:00:41,990
আমাদের একমাত্র সুযোগ হল
আমরা যদি একসাথে লড়াই করি।
21
00:00:42,081 --> 00:00:43,427
আমি জানি আমার লোকেরা সাহায্য করবে।
22
00:00:45,300 --> 00:00:46,470
ওহ, না, না, না।
23
00:00:47,983 --> 00:00:49,610
- সরো, সরো, সরো!
- বন্দী হেফাজতে আছে।
24
00:00:53,230 --> 00:00:54,250
ঘের নিরাপদ করো!
25
00:00:54,340 --> 00:00:56,946
দল তিন! ১০০- গজ বাফার!
26
00:00:57,037 --> 00:00:58,266
গেট খোলো!
27
00:01:01,495 --> 00:01:03,180
তোমারা ওখানে কতজন আছো?
28
00:01:05,079 --> 00:01:06,219
চলো যাই!
29
00:01:06,310 --> 00:01:08,200
আমাদের তাকে মেডিকেলে নিতে হবে।
সরো! সরো!
30
00:01:24,556 --> 00:01:25,851
অপেক্ষা করো।
31
00:01:25,942 --> 00:01:27,466
বন্দী একবার সুরক্ষিত হোক।
32
00:01:27,557 --> 00:01:29,245
সে কোন বন্দী না।
33
00:01:29,336 --> 00:01:30,863
সে আমার কন্যা।
34
00:01:35,556 --> 00:01:36,573
ক্লার্ক।
35
00:01:44,346 --> 00:01:45,360
মা?
36
00:02:22,444 --> 00:02:24,222
আমার সেলাইন এবং একটি প্রেষ ড্রেসিং দরকার।
37
00:02:24,313 --> 00:02:26,070
- আমি এটার মধ্যে আছি।
- আচ্ছা, সোনা।
38
00:02:26,160 --> 00:02:27,859
আমি তোমার জাহাজের ক্র্যাশ দেখেছি।
39
00:02:27,950 --> 00:02:30,280
আমি এটাতে ছিলাম না। আমি ঠিক এখানে আছি।
40
00:02:36,270 --> 00:02:38,200
- সে কি ঠিক আছে?
- সে হবে।
41
00:02:38,546 --> 00:02:41,026
আমি দুঃখিত, ম্যাডাম।
আমাদের কোন ধারণা ছিল না সে কে।
42
00:02:41,980 --> 00:02:43,762
-তুমি কোথায় ছিলে?
-বার্ন...
43
00:02:43,853 --> 00:02:44,920
মাউন্ট আবহাওয়া।
44
00:02:46,888 --> 00:02:48,570
গ্রাউন্ডার তোমাকে মাউন্ট আবহাওয়ায়
নিয়ে গেছে?
45
00:02:48,660 --> 00:02:50,266
না। মাউন্টেনের মানুষরা।
46
00:02:50,357 --> 00:02:52,706
- আমাদের তাদের খুঁজে বের করতে হবে।
- আমরা এখন এটা করছি না।
47
00:02:53,610 --> 00:02:54,634
আচ্ছা, ম্যাম।
48
00:02:59,474 --> 00:03:00,946
- ক্লার্ক।
- মা।
49
00:03:02,263 --> 00:03:04,060
অন্য কেউ কি এখানে আসতে পেরেছে?
50
00:03:04,151 --> 00:03:07,147
হ্যাঁ। তোমার মধ্যে ছয়জন পেরেছো।
51
00:03:08,297 --> 00:03:09,420
ফিন এবং বেলামি?
52
00:03:13,019 --> 00:03:14,783
আমি মনে করেছিলাম তারা মারা গেছে।
53
00:03:16,513 --> 00:03:18,000
আমি ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছো।
54
00:03:33,598 --> 00:03:34,498
আমি না।
55
00:03:36,850 --> 00:03:38,124
আমি ঠিক এখানে আছি।
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,613
আসার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
57
00:04:02,631 --> 00:04:06,510
আমাকে বলা হয়েছে যে তুমি
তিন থেকে চার বার মেডিকেলে যাও,
58
00:04:06,600 --> 00:04:08,409
ক্লার্ক সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে।
59
00:04:08,710 --> 00:04:11,590
হ্যাঁ। কেউ আমাকে তার সাথে
দেখা করতে দেয় নি।
60
00:04:11,681 --> 00:04:14,172
কারণ সে আর এখানে নেই।
61
00:04:15,372 --> 00:04:17,013
ক্লার্ক পালিয়ে গেছে।
62
00:04:17,631 --> 00:04:21,289
আমি তাকে বিশ্বাস করাতে চেষ্টা করেছিলাম
যে সে এখানে নিরাপদ,
63
00:04:21,380 --> 00:04:23,740
কিন্তু সে শত্রুদের
খোঁজা থামাতে পারে নি,
64
00:04:23,830 --> 00:04:25,986
যখন সে বন্ধুদের মধ্যে ছিল।
65
00:04:26,077 --> 00:04:28,386
আমি দুঃখিত। আমি অসম্মানিত
হতে চাই না কিন্তু...
66
00:04:29,724 --> 00:04:31,400
ক্লার্ক কেবল আমাদের পরিত্যাগ করবে না।
67
00:04:31,490 --> 00:04:33,720
আমি আশা করি এটা তা ছিল না।
68
00:04:34,505 --> 00:04:35,730
কেন? তুমি কি তাকে খুঁজছো?
69
00:04:35,820 --> 00:04:38,970
আমি আমার লোকদের জীবন
ঝুঁকির মাঝে ফেলতে পারি না,
70
00:04:39,060 --> 00:04:41,576
কাউকে এখানে ফিরিয়ে আনতে
যে এখানে ফিরে আসতে চায় না।
71
00:04:41,666 --> 00:04:43,946
আমি আশা করি তুমি তা বুঝতে পারো।
72
00:04:44,996 --> 00:04:45,869
হ্যাঁ।
73
00:04:46,160 --> 00:04:50,733
আমি যা করতে পারি তা হলো
তোমাকে নিজেকে তার পিছে যেতে দিতে।
74
00:04:55,059 --> 00:04:57,361
- আমি কি ফিরে আসতে পারি?
- অবশ্যই তুমি পারো।
75
00:04:57,857 --> 00:05:00,442
জ্যাসপার, এখন এটাই তোমার বাড়ি।
76
00:05:00,533 --> 00:05:03,460
যতদিন তুমি চাও ততদিন এখানে
থাকতে পারো।
77
00:05:08,891 --> 00:05:11,160
তুমি কি সিদ্ধান্ত নিলে
আমাকে জানিও।
78
00:05:33,231 --> 00:05:35,200
গ্রাউন্ডে আমাদের চূড়ান্ত যাত্রা পর্যন্ত।
79
00:05:46,370 --> 00:05:49,573
স্যার। বন্দীরা পানি খেতে চাচ্ছে না।
80
00:06:03,694 --> 00:06:05,414
যদি তুমি পান না করো,
81
00:06:05,840 --> 00:06:06,813
তুমি মারা যাবে।
82
00:06:07,364 --> 00:06:08,595
এবং যদি তুমি মারা যাও,
83
00:06:09,285 --> 00:06:11,268
তুমি আমাকে খুন করা থেকে
থামাতে পারবে না।
84
00:06:14,649 --> 00:06:17,600
কিসের জন্য তোমার মনে হলো
সে খুন করা থামাতে চায়?
85
00:06:18,679 --> 00:06:22,146
আমাকে বিশ্বাস করতে হবে তারা যুদ্ধ করে
এই পুরো সময়ে বেঁচে ছিল না...
86
00:06:24,195 --> 00:06:25,733
... যেখানে একটি ভাল উপায় ছিল।
87
00:06:41,243 --> 00:06:42,221
কাম অন।
88
00:06:42,702 --> 00:06:44,346
দড়ির জন্য দুঃখিত।
89
00:06:50,970 --> 00:06:52,680
অন্তত আমরা জানি সে কথা বলতে পারে।
90
00:06:56,413 --> 00:06:57,440
আমি যদি পারতাম।
91
00:07:00,914 --> 00:07:03,213
আমি এটা জানতাম। আমরা যা বলছি
তার একটা শব্দও সে বুঝতে পারে না।
92
00:07:03,304 --> 00:07:04,204
এটি একটি কৌশল।
93
00:07:04,295 --> 00:07:06,120
যদি আমরা মনে করি
সে ইংরেজী বলতে পারে না,
94
00:07:06,619 --> 00:07:08,371
আমরা আশা করি না সে আমাদের কিছু বলুক।
95
00:07:08,462 --> 00:07:11,790
সম্মানের সাথে স্যার, তাহলে কিভাবে আশা করো
সে আমাদের তার কমান্ডারের কাছে নিয়ে যাবে,
96
00:07:11,881 --> 00:07:12,978
এবং কোন ফাঁদের মধ্যে নেবে না?
97
00:07:13,533 --> 00:07:14,493
আমরা করি না।
98
00:07:15,531 --> 00:07:16,800
এবং এটাই তার সৌন্দর্য।
99
00:07:17,235 --> 00:07:18,586
সে আমাদের হত্যা করতে চায় কিনা...
100
00:07:18,901 --> 00:07:20,186
... অথবা আমাদের শান্তি প্রতিষ্ঠা করতে
সাহায্য করবে,
101
00:07:20,892 --> 00:07:22,363
অন্যভাবে...
102
00:07:23,208 --> 00:07:26,360
... এটা তার জন্য ভাল হবে
সে যদি আমাদের ক্যাম্পে নিয়ে যায়।
103
00:07:50,190 --> 00:07:52,053
আমি মনে করেছিলাম তোমাকে কাউন্সিল থেকে
বের করে দিয়েছে।
104
00:07:54,770 --> 00:07:56,213
এটা চ্যান্সেলরের পিন।
105
00:07:56,304 --> 00:07:57,520
তুমি অপেক্ষা করো?
106
00:07:57,895 --> 00:07:58,872
আচ্ছা।
107
00:08:00,962 --> 00:08:02,409
থেলেনিয়াস আসতে পারে নি,
108
00:08:02,500 --> 00:08:06,520
এবং কেইন দুইদিন আগে চলে গেছে
গ্রাউন্ডারের সাথে শান্তি প্রতিষ্ঠা করতে,
109
00:08:06,610 --> 00:08:08,210
তোমাকে এবং অন্যদের ফিরিয়ে আনতে।
110
00:08:08,300 --> 00:08:10,560
আমি তোমাকে বলেছিলাম।
গ্রাউন্ডাররা আমাদের পাবে না।
111
00:08:14,399 --> 00:08:15,760
আমি কতক্ষন ধরে ঘুমিয়ে ছিলাম?
112
00:08:15,851 --> 00:08:17,295
প্রায় ১০ ঘন্টা।
113
00:08:18,069 --> 00:08:20,830
ওহ, হে, ক্লার্ক, ধীরে ধীরে আরে।
114
00:08:20,921 --> 00:08:22,115
এটা খুব শীঘ্রই।
115
00:08:23,491 --> 00:08:25,546
মা, আমাদের মাউন্টের আবহাওয়া থেকে
সরে যেতে হবে।
116
00:08:25,637 --> 00:08:27,146
এখানে কতজন পাহারাদার আছে?
117
00:08:27,237 --> 00:08:28,540
ফিন এবং বেলামি কোথায়?
118
00:08:28,630 --> 00:08:30,980
ক্লার্ক, তুমি দয়া করে বিশ্রাম নাও।
119
00:08:31,070 --> 00:08:33,370
আমার বিশ্রামের প্রয়োজন নেই। আমি ভালো আছি।
120
00:08:33,729 --> 00:08:35,413
এবং আমাকে তোমার রক্ষা করার দরকার নেই।
121
00:08:36,332 --> 00:08:38,885
আমার বন্ধুদের বাঁচানো দরকার।
122
00:08:38,976 --> 00:08:39,819
ম্যাম।
123
00:08:40,961 --> 00:08:42,569
উত্তর জঙ্গলে আন্দোলন।
124
00:08:42,660 --> 00:08:43,907
গ্রাউন্ডার?
125
00:08:43,998 --> 00:08:45,370
আমার মনে হয় না।
126
00:08:52,639 --> 00:08:53,588
আরে।
127
00:08:53,679 --> 00:08:55,440
আমি সারা রাত ধরে এখানে অপেক্ষা করছি।
128
00:08:55,531 --> 00:08:57,189
অ্যাবি বলছিল তোমার ঘুম দরকার।
129
00:09:00,044 --> 00:09:01,320
রেভেন, আমি...
130
00:09:01,411 --> 00:09:03,466
ধুর, কিন্তু আমি বিষয়টা দেখছি।
131
00:09:03,557 --> 00:09:04,693
গেট খোলো!
132
00:09:09,004 --> 00:09:10,183
অস্ত্র।
133
00:09:10,654 --> 00:09:11,760
আমাকে অস্ত্রটা দাও।
134
00:09:12,660 --> 00:09:13,626
অস্ত্র নিরাপদ আছে।
135
00:09:15,034 --> 00:09:15,960
বেলামি।
136
00:09:17,113 --> 00:09:18,906
যাও। আমি আসবো।
137
00:09:19,467 --> 00:09:20,602
ঠিক আছে।
138
00:09:25,457 --> 00:09:27,786
আমি তোমাকে চিনি। ফ্যাক্টরি স্টেশন।
139
00:09:28,934 --> 00:09:29,933
অন্যরা কোথায়?
140
00:09:30,476 --> 00:09:31,840
অন্য কেউ নেই।
141
00:09:32,635 --> 00:09:33,933
এক দিন আগে তাকে খুঁজে পেয়েছি।
142
00:09:34,024 --> 00:09:35,346
কেউ বেঁচে নেই।
143
00:09:35,910 --> 00:09:37,106
প্রচুর সরবরাহ আছে।
144
00:09:38,209 --> 00:09:39,731
তাকে মেডিকেলে নিয়ে যাও।
145
00:09:54,211 --> 00:09:56,280
এখন, এমন কিছু আছে
ভেবেছিলাম কখনো তা দেখবো না।
146
00:10:06,464 --> 00:10:07,560
আমি খুশি তুমি ঠিক আছো।
147
00:10:08,686 --> 00:10:09,666
তুমিও।
148
00:10:11,493 --> 00:10:12,666
তোমার সাথে কতজন আছে?
149
00:10:14,202 --> 00:10:15,293
কেউ নেই।
150
00:10:17,680 --> 00:10:18,966
ফিন কোথায়?
151
00:10:21,410 --> 00:10:22,616
তোমাকে খুঁজছে।
152
00:10:29,926 --> 00:10:31,370
আমি ২৬ জন গণনা করেছি।
153
00:10:31,956 --> 00:10:33,040
আমি ২৮ জন পেয়েছিলাম।
154
00:10:34,687 --> 00:10:36,693
এই মানুষগুলোকে দেখতে যোদ্ধার মত
লাগছে না, ফিন।
155
00:10:37,331 --> 00:10:38,778
এবং এখানে বাচ্চা ও বুড়ো মানুষ আছে।
156
00:10:38,869 --> 00:10:40,913
এখানে আমাদের বন্ধদের ধরে রাখার জন্য
তেমন বড় কিছু নেই।
157
00:10:41,004 --> 00:10:42,450
তারা আন্ডারগ্রাউন্ডে হতে পারে।
158
00:10:54,394 --> 00:10:57,400
আমরা অন্ধকার হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করি।
তারপর যাবো।
159
00:10:57,490 --> 00:10:58,437
আমরা ভিতরে যাই?
160
00:10:58,528 --> 00:11:00,090
ফিন, আমরা জানিও না আমাদের
মানুষ এখনো ওখানে গেছে কিনা।
161
00:11:00,180 --> 00:11:01,159
তারা এখানে।
162
00:11:01,250 --> 00:11:03,359
অথবা তারা ছিল যখন গ্রাউন্ডার
ক্লার্কের ঘড়ি নিয়ে গিয়েছিল।
163
00:11:03,450 --> 00:11:04,853
যদি আমাদের দেরী হয়, হাহ?
164
00:11:05,853 --> 00:11:07,815
তারা সম্ভবত ইতিমধ্যে মৃত।
আমাদের প্রয়োজন...
165
00:11:09,760 --> 00:11:10,958
এটা হাল্কা ভাবে নেওয়া।
166
00:11:21,278 --> 00:11:22,733
আমাদের কত গোলাবারুদ আছে?
167
00:11:24,579 --> 00:11:27,013
আমি মনে করি আমি তোমাকে একজন শান্তিরক্ষী
হিসেবে বেশি পছন্দ করি।
168
00:11:47,136 --> 00:11:49,160
আমি দেখছি টিসিং কেন তোমাকে বাছাই করেছে।
169
00:12:00,843 --> 00:12:02,105
চিন্তা করো না।
170
00:12:02,729 --> 00:12:04,453
প্রথম ডোজটি সবচেয়ে খারাপ।
171
00:12:07,739 --> 00:12:09,755
আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার এই মানুষ সম্পর্কে
কিছুই জানি না।
172
00:12:09,846 --> 00:12:12,801
তাদের সংখ্যা, তাদের ক্ষমতা।
আমাদের সাবধানে এগিয়ে যেতে হবে।
173
00:12:12,892 --> 00:12:15,230
ক্লার্কের মতে, ৪৭ জন এখনও ভিতরে,
174
00:12:15,321 --> 00:12:16,961
আঘাত পায় নি, অন্তত এখন পর্যন্ত।
175
00:12:17,052 --> 00:12:18,779
এখন, আমি তাদের সেখানে ছেড়ে যেতে ঘৃণা করি,
176
00:12:18,870 --> 00:12:21,608
কিন্তু যদি সে সঠিক হয়,
আমাদের কিছু সময় আছে।
177
00:12:21,699 --> 00:12:26,181
আচ্ছা। আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার ইন্টেলের উপর
একত্র হই এবং কেইনের পিছে একটি দল পাঠাই।
178
00:12:26,272 --> 00:12:28,510
তার জানা প্রয়োজন যে গ্রাউন্ডারদের কাছে
ঐ বাচ্চারা নেই।
179
00:12:28,600 --> 00:12:30,521
ফিন কলিনস এবং জন মারফি সম্পর্কে কি?
180
00:12:33,398 --> 00:12:34,731
কি? না।
181
00:12:34,822 --> 00:12:36,150
তুমি শুধু তাদের বাদ দিতে পারো না।
182
00:12:36,241 --> 00:12:37,841
সোনা, আমাদের জনশক্তি নেই,
183
00:12:37,940 --> 00:12:40,698
দুটি পৃথক উদ্ধার মিশন পাঠানো
এবং আমাদের ক্যাম্পকে বাঁচানো।
184
00:12:40,789 --> 00:12:42,648
মা। তারা সমস্যায় আছে।
185
00:12:42,985 --> 00:12:44,830
তারা হয় নিজেদেরকে হত্যা করাতে পারে,
186
00:12:44,921 --> 00:12:46,750
অথবা তারা গ্রাউন্ডারদের সঙ্গে
সব কিছু খারাপ করবে,
187
00:12:46,840 --> 00:12:49,066
যাদের আমাদের দরকার মাউন্ট আবহাওয়া থেকে
আমাদের মানুষকে বের করার জন্য।
188
00:12:49,157 --> 00:12:51,230
আমি জানি তোমার এটা অনুপযুক্ত মনে হয়।
189
00:12:52,246 --> 00:12:54,900
কিন্তু আমাদের অগ্রাধিকার
চ্যান্সেলর কেইনের সাথে থাকা,
190
00:12:54,991 --> 00:12:57,237
যদি শান্তির জন্য কোন আশা থাকে।
191
00:12:57,328 --> 00:12:59,250
যদি তুমি শান্তি চাও,
তোমার হত্যা করা উচিত নয়,
192
00:12:59,340 --> 00:13:01,030
একমাত্র গ্রাউন্ডার যে আমাদের
সাহায্য করতে চেয়েছিলো।
193
00:13:01,120 --> 00:13:02,098
আমি দুঃখিত।
194
00:13:03,861 --> 00:13:05,441
সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়ে গেছে।
195
00:13:06,788 --> 00:13:07,893
তুমি দুঃখিত?
196
00:13:09,887 --> 00:13:13,016
ফিন এবং মারফি বাইরে তোমার মেয়েকে খুঁজছে,
197
00:13:13,107 --> 00:13:14,911
আমাদের দেওয়া বন্দুকের সাথে,
198
00:13:15,002 --> 00:13:17,680
এবং এখন সে বাড়িতে আছে,
তুমি শুধু তাদের পরিত্যাগ করতে যাচ্ছো?
199
00:13:20,763 --> 00:13:22,840
যদি তুমি রক্ষীদের ক্ষমা করতে না পারো,
200
00:13:23,685 --> 00:13:25,788
আমরা ভূখণ্ড জানি, আমাদের মানচিত্র আছে।
আমরা নিজেরাই এটি করতে পারি।
201
00:13:25,879 --> 00:13:27,150
- একেবারে না।
- মা।
202
00:13:27,241 --> 00:13:28,664
আমি মাত্র তোমাকে ফিরে পেয়েছি।
203
00:13:32,090 --> 00:13:33,134
অ্যাবি।
204
00:13:35,473 --> 00:13:38,026
আমি দুঃখিত। আমাদের তোমার মেডিকেল প্রয়োজন।
205
00:13:40,203 --> 00:13:41,226
তুমি ভাল হয় যাও।
206
00:13:42,539 --> 00:13:43,475
বার্ন?
207
00:13:45,584 --> 00:13:47,053
কেউ এই ক্যাম্প ছেড়ে যাচ্ছে না।
208
00:13:47,567 --> 00:13:48,821
হ্যাঁ, ম্যাম।
209
00:13:59,409 --> 00:14:00,906
আমাদের বন্দুকের দরকার হবে।
210
00:14:03,059 --> 00:14:04,846
আমি তোমাকে কিছু অতিরিক্ত ক্লিপ দিয়েছি।
211
00:14:05,724 --> 00:14:09,506
আরে। আমার মা সার্জারিতে আছে এবং
কেইনের পিছে যে দল যাচ্ছিল মাত্র চলে গেছে।
212
00:14:09,597 --> 00:14:10,510
আমাদেরও উচিৎ।
213
00:14:10,601 --> 00:14:11,640
তুমি অক্টাভিয়াকে খুঁজে পেয়েছো?
214
00:14:11,731 --> 00:14:13,560
না। আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।
215
00:14:14,502 --> 00:14:16,186
আমি তোমাকে আমাকে ছাড়া যেতে দেবো না।
216
00:14:16,277 --> 00:14:17,154
অক্টাভিয়া...
217
00:14:17,245 --> 00:14:19,074
ফিন এবং মারফি লিঙ্কনের গ্রামের জন্য
এগিয়ে গেছে।
218
00:14:19,165 --> 00:14:20,890
আমি সেখানে ছিলাম। তুমি ছিলে?
219
00:14:20,981 --> 00:14:22,360
- সে ছিল?
- তোমার শেষ?
220
00:14:26,338 --> 00:14:27,200
এটা কি?
221
00:14:28,046 --> 00:14:29,013
তোমার প্যাক।
222
00:14:30,210 --> 00:14:31,289
পথ দেখাও।
223
00:14:34,667 --> 00:14:36,253
এত দ্রুত না, পোকাহোনটাস।
224
00:14:40,806 --> 00:14:43,274
- আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছিলে এটা সামলানো।
- এটা।
225
00:14:45,681 --> 00:14:46,960
তাকে থামাও, উইক।
226
00:14:53,164 --> 00:14:54,136
সামলিয়েছি।
227
00:15:10,720 --> 00:15:12,870
- আর তুমি তাকে বিশ্বাস করো?
- হ্যাঁ, আমি তাকে বিশ্বাস করি।
228
00:15:13,552 --> 00:15:15,290
ক্লার্ক আমাদের ছেড়ে চলে গেছে, মন্টি।
229
00:15:15,380 --> 00:15:17,826
সে মেডিকেলে যাওয়ার জন্য পাগল হওয়ার
ভান করেছে আর পালিয়ে গেছে।
230
00:15:18,203 --> 00:15:19,783
আমাদের তার পিছে যেতে হবে।
231
00:15:24,117 --> 00:15:25,186
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
232
00:15:25,277 --> 00:15:27,425
শুরুর জন্য নামানের জাহাজের দিকে।
233
00:15:27,516 --> 00:15:28,413
আমি এই মাত্র শুনলাম।
234
00:15:29,487 --> 00:15:30,666
তুমি চলে যাচ্ছো?
235
00:15:30,757 --> 00:15:33,400
- হ্যাঁ। আমরা যাচ্ছি।
- না। আমরা যাচ্ছি না।
236
00:15:33,859 --> 00:15:35,192
ক্লার্ক কি করবে?
237
00:15:37,415 --> 00:15:39,626
না, তুমি পারবে না। এটা খুব বিপজ্জনক।
238
00:15:39,717 --> 00:15:42,140
চিন্তা করো না। আমি একজন কাপুরুষ।
239
00:15:42,941 --> 00:15:45,040
তুমি নও। তুমি স্মার্ট।
240
00:15:46,819 --> 00:15:48,802
তুমি তাকে ফিরিয়ে আনতে পারবে না।
241
00:15:48,893 --> 00:15:51,380
মন্টি ঠিক বলছে। সে আমার পিছনে যাবে।
242
00:15:51,470 --> 00:15:53,650
কিন্তু আমি কেন একি জিনিস করতে
এতো ভয় পাচ্ছি?
243
00:15:59,101 --> 00:16:00,040
কি?
244
00:16:00,925 --> 00:16:01,909
বিকিরণ।
245
00:16:05,030 --> 00:16:06,333
একটি সংবরণের বিরোধ আছে।
246
00:16:07,018 --> 00:16:08,933
- কিন্তু কিভাবে?
- আমি জানি না!
247
00:16:10,000 --> 00:16:10,866
আমরা কি করবো?
248
00:16:10,957 --> 00:16:11,866
না!
249
00:16:14,940 --> 00:16:15,900
না!
250
00:16:19,053 --> 00:16:21,590
সাহায্য করো! সাহায্য করো!
251
00:16:21,680 --> 00:16:23,148
কেউ সাহায্য করো!
252
00:16:23,457 --> 00:16:24,333
সাহায্য করো!
253
00:16:26,235 --> 00:16:27,527
কেউ সাহায্য করো!
254
00:16:29,106 --> 00:16:30,866
তাপমাত্রা ১০৪ এবং ক্রমবর্ধমান।
255
00:16:30,957 --> 00:16:33,603
রক্তচাপ ১৮০ উপর ১২০।
256
00:16:34,324 --> 00:16:36,960
ফোস্কা এখন ৭৫ শতাংশ কভার করেছে।
257
00:16:37,432 --> 00:16:39,136
মানস্মমত চিকিত্সা কাজ করছে না।
258
00:16:39,227 --> 00:16:41,257
অপেক্ষা করো। ওটার মানে কি?
259
00:16:42,690 --> 00:16:44,173
এটি কি মানস্মমত চিকিত্সা না?
260
00:16:46,034 --> 00:16:48,146
এটা একটা জিনিস আমরা করতে পারি।
261
00:16:48,474 --> 00:16:49,653
তাহলে তুমি কিসের অপেক্ষা করছো?
262
00:16:50,890 --> 00:16:53,808
এটা... অপ্রতিরোধ্য।
263
00:16:55,604 --> 00:16:57,480
কারণ তুমি মহাকাশে বড় হয়েছো,
264
00:16:58,092 --> 00:17:00,643
তোমার প্রচলিত সিস্টেম ক্ষমতা উন্নত করেছে,
265
00:17:00,734 --> 00:17:02,870
তোমার রক্ত থেকে বিকিরণ ফিল্টার করতে।
266
00:17:03,184 --> 00:17:05,133
এখন এটি শুধু একটি তত্ত্ব,
267
00:17:06,620 --> 00:17:10,146
কিন্তু আমাদের মায়ার রক্ত যদি
সিস্টেমের মাধ্যমে চলাচল করাতে হয়...
268
00:17:10,626 --> 00:17:11,742
আমি তাকে ভাল করতে পারবো।
269
00:17:13,570 --> 00:17:14,581
তার কি হবে?
270
00:17:15,567 --> 00:17:16,937
আমি নিশ্চিত না।
271
00:17:20,666 --> 00:17:22,010
আমি ঐ চেহারা জানি।
272
00:17:22,482 --> 00:17:23,640
এমনকি এটি সম্পর্কে চিন্তা করো না।
273
00:17:23,731 --> 00:17:24,853
এটা খুব বিপজ্জনক।
274
00:17:29,081 --> 00:17:30,185
আমি আছি।
275
00:17:53,733 --> 00:17:56,946
শেষবার আমি তোমাকে দেখেছিলাম,
তুমি নামানের জাহাজের দরজার কাছে ছিলে।
276
00:18:01,506 --> 00:18:02,746
শেষ করতে হবে।
277
00:18:13,656 --> 00:18:14,973
তুমি কি একটুও ঘুমিয়েছো?
278
00:18:15,670 --> 00:18:19,050
সমস্যা নেই। আমি ফিনকে
খুঁজে পাওয়ার পর ঘুমাবো।
279
00:18:22,304 --> 00:18:23,957
তুমি তাকে দেখো নি, ক্লার্ক।
280
00:18:25,483 --> 00:18:29,773
তোমাকে হারানোর, অন্যদের,
যুদ্ধ, এটা তাকে পরিবর্তিত করে ফেলেছে।
281
00:18:31,978 --> 00:18:34,403
সে গ্রাউন্ডারকে নিষ্পন্ন করেছে
যে আমাদের মানচিত্র এঁকে দিয়েছিলো।
282
00:18:35,904 --> 00:18:38,720
এমনকি চোখের পলক ছাড়া ট্রিগার টেনেছে
আর চলে গেছে।
283
00:18:41,482 --> 00:18:43,430
এটা ফিনের মত মনে হচ্ছে না।
284
00:18:43,812 --> 00:18:45,880
না, এটা না।
285
00:18:47,885 --> 00:18:50,228
আমি দেখছি সে কিসের সক্ষম ছিল,
286
00:18:50,532 --> 00:18:54,140
আর তারপরেও আমি তাকে যেতে দিয়েছি
মারফি আর দুটি অটোমেটিক রাইফেলের সাথে।
287
00:18:57,524 --> 00:18:59,778
আমিও নিশ্চিত যে এটি শেষ হতে হবে।
288
00:19:06,100 --> 00:19:08,373
যখন আমরা নামানের জাহাজে ফিরে গেছি
এবং কেউ ছিল না,
289
00:19:08,956 --> 00:19:10,653
আমরা অনুমান করেছিলাম এটি গ্রাউন্ডার ছিল।
290
00:19:10,744 --> 00:19:12,131
অবশ্যই, তুমি করেছো।
291
00:19:12,798 --> 00:19:14,702
তুমি জানতে না এটা মাউন্টেনের মানুষরা ছিল।
292
00:19:14,793 --> 00:19:15,706
কেউ জানতো না।
293
00:19:19,971 --> 00:19:21,950
কতক্ষণ পর্যন্ত চকোলেট কেক
বদলে যায়,
294
00:19:22,041 --> 00:19:24,245
উপর থেকে নিচে ঝুলান থাকে
আর তাদের রক্ত আপীত করা হয়?
295
00:19:25,760 --> 00:19:28,733
আমি জানি না, কিন্তু আমাদের বেশ সময় নেই।
296
00:19:33,366 --> 00:19:35,986
ঠিক আছে। প্রথমে আমরা ফিনকে খুঁজি,
297
00:19:36,588 --> 00:19:38,053
তারপর মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের মানুষ।
298
00:19:39,636 --> 00:19:40,546
এবং লিঙ্কন।
299
00:19:46,040 --> 00:19:47,560
ভেবেছিলাম আমরা যথেষ্ট ঘুমিয়েছি।
300
00:20:00,671 --> 00:20:02,702
তুমি কি করছো?
এটা তোমার পরিকল্পনার অংশ ছিল না।
301
00:20:03,988 --> 00:20:05,480
আমরা পরিকল্পনা পরিবর্তন করছি।
302
00:20:12,637 --> 00:20:13,791
এটা তাদের খাদ্য।
303
00:20:45,610 --> 00:20:48,120
বিভ্রান্ত করা? খারাপ না।
304
00:20:48,975 --> 00:20:50,086
চলো যাই।
305
00:21:21,687 --> 00:21:24,380
- আমাদের দৌড়ানো দরকার!
- পারবো না। তারা আমাদের লোকদের মেরে ফেলবে।
306
00:21:24,471 --> 00:21:25,890
তারা আমাদের হত্যা করবে!
307
00:21:30,555 --> 00:21:31,706
কে এখানে দায়িত্বে আছে?
308
00:21:34,502 --> 00:21:36,826
আমি আবার জিজ্ঞেস করব। কে দায়িত্বে আছে?
309
00:21:45,339 --> 00:21:48,813
আমাদের নেতা এখানে নেই।
তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো।
310
00:21:49,389 --> 00:21:52,370
কাউকে আঘাত করতে হবে না।
আমরা শুধু আমাদের মানুষকে ফেরত চাই।
311
00:21:52,935 --> 00:21:54,200
আমাদের কাছে তোমার মানুষ নেই।
312
00:21:55,375 --> 00:21:57,370
তাহলে আমরা যদি চারপাশে দেখি
তুমি কিছু মনে করবে না।
313
00:22:15,965 --> 00:22:18,432
তুমি দেখেছ? আমি বলেছিলাম এটা ভাল হবে।
314
00:22:18,852 --> 00:22:20,506
তোমার শরীরের ইতিমধ্যেই এটা
তীব্রভাবে চাচ্ছে।
315
00:22:42,642 --> 00:22:43,525
এখন।
316
00:23:06,357 --> 00:23:07,698
পনেরো সেকেন্ড।
317
00:23:08,686 --> 00:23:10,026
এটি প্রায় একটি রেকর্ড।
318
00:23:10,952 --> 00:23:12,650
এই একটি শিষ্টাচারসম্পন্ন ছিল।
319
00:23:18,860 --> 00:23:22,026
তার ডোজ বাড়াও।
শক চিকিত্সা প্রতি দুই ঘন্টায়।
320
00:23:22,117 --> 00:23:24,346
যখন সে টোন ভয় পাবে,
আমরা দ্বিতীয় পর্বে যাবো।
321
00:23:38,539 --> 00:23:39,952
তুমি এটা সম্পর্কে নিশ্চিত?
322
00:23:42,383 --> 00:23:44,760
ওর দিকে তাকাও।
আমি জানি তুমি তাকে পছন্দ করো,
323
00:23:44,850 --> 00:23:46,973
কিন্তু তার রক্ত তোমার শরীরের মধ্যে
যেতে যাচ্ছে।
324
00:23:51,512 --> 00:23:52,401
এটা কি?
325
00:23:53,617 --> 00:23:54,590
কি হচ্ছে?
326
00:23:57,261 --> 00:23:58,770
আমাদের এখন এটি করতে হবে।
327
00:23:58,861 --> 00:24:01,003
- জ্যাসপার।
- আমি তাকে মরতে দিতে পারি না!
328
00:24:02,576 --> 00:24:03,653
চলো এটা করি।
329
00:24:10,117 --> 00:24:11,252
এটায় একটু ব্যাথা লাগবে।
330
00:24:13,128 --> 00:24:14,233
একটু?
331
00:24:50,953 --> 00:24:52,670
এটা কি? কি সমস্যা?
332
00:24:53,830 --> 00:24:57,920
কিছু না। আমি ভাল অনুভব করছি।
333
00:24:58,607 --> 00:25:00,589
মায়া বেশ শান্ত ছিল।
334
00:25:00,680 --> 00:25:03,114
তুমিও অবশ্যই, তা অনুভব করবে ।
335
00:25:04,397 --> 00:25:05,866
এটি পুরোপুরি স্বাভাবিক।
336
00:25:07,651 --> 00:25:11,373
তুমি যদি আগে এটা কখনো না করে থাকো,
তাহলে তুমি কিভাবে জানো?
337
00:25:13,760 --> 00:25:18,333
তুমি ঠিক। আমি বলা উচিৎ ছিল,
এটা প্রত্যাশা করা হয়।
338
00:25:18,840 --> 00:25:22,229
এটিতে একটু সময় লাগবে।
তুমি কেন তোমার রুমে ফিরে যাচ্ছ না?
339
00:25:22,930 --> 00:25:24,905
সে জেগে উঠলে আমি তোমাকে ডেকে পাঠাবো।
340
00:25:48,639 --> 00:25:49,906
তুমি কি এটা সম্পর্কে জানো?
341
00:25:52,657 --> 00:25:53,752
না।
342
00:25:58,124 --> 00:25:59,700
অবশ্যই। বসো।
343
00:26:01,305 --> 00:26:03,781
আমাকে বলো তারা কোথায় গেছে
এবং তুমি সমস্যায় নেই।
344
00:26:03,872 --> 00:26:04,723
অ্যাবি, আমি...
345
00:26:04,814 --> 00:26:06,456
কেউ তাদের বেড়ার মধ্যে দিয়ে যেতে দিয়েছে।
346
00:26:06,790 --> 00:26:09,026
কেউ তাদের বন্দুক দিয়েছে।
347
00:26:11,000 --> 00:26:12,830
আমি জানি না তুমি কি বলছো...
348
00:26:38,045 --> 00:26:41,106
সে মনে করে সে যার অধ্য দিয়ে গেছে
তার জন্য সে বদলে গেছে,
349
00:26:43,487 --> 00:26:44,933
কিন্তু সে এখনও শুধু একটি বাচ্চা।
350
00:26:46,686 --> 00:26:48,040
তুমি ভুল, অ্যাবি।
351
00:26:50,604 --> 00:26:53,773
সে একজন বাচ্চা হওয়া বন্ধ করে দিয়েছে সেদিন
থেকে যেদিন তাকে এখানে মরতে ফেলে গেছো।
352
00:27:05,471 --> 00:27:06,440
তীক্ষ্ন থাকো!
353
00:27:06,531 --> 00:27:07,598
জী, স্যার।
354
00:27:45,080 --> 00:27:48,070
স্যার, এটা একটা খারাপ ধারণা।
355
00:27:50,756 --> 00:27:52,280
এটা তুমি যতদূর যাবে ততদূর যাবে।
356
00:27:52,371 --> 00:27:53,605
স্যার?
357
00:27:55,679 --> 00:27:59,774
যদি আমি এটা সম্পর্ক ভুল হই,
তবে আমাদের একজনকে মরতে হবে।
358
00:28:02,088 --> 00:28:04,026
বাড়িতে যাও। এটা একটা আদেশ।
359
00:28:05,853 --> 00:28:07,030
জী, স্যার।
360
00:28:09,367 --> 00:28:10,431
চলো যাই।
361
00:28:18,641 --> 00:28:20,125
তোমার ছুরিও।
362
00:28:45,900 --> 00:28:49,080
এটাকে শান্তির প্রথম পদক্ষেপ হতে দেই।
363
00:30:29,830 --> 00:30:31,202
তো আমাদের আবারো দেখা হলো।
364
00:31:16,590 --> 00:31:18,906
আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমাদের কাছে
তোমাদের লোক নেই।
365
00:31:19,741 --> 00:31:21,000
কথা বন্ধ করো।
366
00:31:39,172 --> 00:31:40,440
কিছু খুঁজে পেলে?
367
00:31:42,896 --> 00:31:43,959
ফিন!
368
00:31:47,389 --> 00:31:49,800
ফিন, আমাকে উত্তর দাও! তুমি কি ঠিক আছ?
369
00:31:51,164 --> 00:31:53,875
আরে, হাঁটুতে দাঁড়াও, এখন!
হাঁটুতে দাঁড়াও, এখন!
370
00:31:53,986 --> 00:31:55,542
- সে যা বলছে তা করো!
- তোমার হাটুতে দাঁড়াও!
371
00:31:57,961 --> 00:31:58,973
ফিন!
372
00:32:05,636 --> 00:32:06,669
আস্তে আস্তে।
373
00:32:09,752 --> 00:32:11,085
তুমি তাদের সাথে কি করেছো?
374
00:32:12,988 --> 00:32:14,470
হেই, ফিন, ফিন! চলে আসো!
375
00:32:14,560 --> 00:32:15,956
তাদের কাপড় এখানে!
376
00:32:16,202 --> 00:32:17,320
তারা এখানে ছিলো!
377
00:32:20,556 --> 00:32:21,555
ফিন!
378
00:32:21,646 --> 00:32:22,794
তুমি তাদের মেরেছো!
379
00:32:31,891 --> 00:32:33,680
তোমার বন্ধুরা এখানে ছিল না।
380
00:32:34,406 --> 00:32:36,750
আমি একজনকে দেখেছি, অক্টাভিয়া।
381
00:32:36,841 --> 00:32:38,150
সে একা ছিলো।
382
00:32:40,641 --> 00:32:43,773
এই লোকগুলি ক্ষতিকারক, ফিন।
তারা শুধু এই উপাদানগুলো পেতে পারে।
383
00:32:45,650 --> 00:32:47,920
হেই, ফিন, থামো! বন্ধ করো!
আমার কথা শোন।
384
00:32:48,010 --> 00:32:49,111
আমাকে ছাড়ো!
385
00:32:51,950 --> 00:32:53,472
ফিন, এটা করো না।
386
00:32:55,421 --> 00:32:58,893
চলো শুধু এখান থেকে হেঁটে চলে যাই
যেখানে আমরা এখনো পারি, আচ্ছা?
387
00:33:02,991 --> 00:33:03,975
ফিন।
388
00:33:05,486 --> 00:33:06,645
প্লিজ।
389
00:33:46,150 --> 00:33:47,244
এটাই তা।
390
00:33:49,130 --> 00:33:50,461
গ্রাম কোন দিকে?
391
00:33:55,516 --> 00:33:56,421
ও?
392
00:33:58,480 --> 00:34:00,043
শস্যচ্ছেদক সেখান থেকে এসেছিলো।
393
00:34:07,757 --> 00:34:09,598
আমি তাকে বাঁচাতে পারিনি, বেল।
394
00:34:14,496 --> 00:34:15,960
আমি তাকে রক্ষা করতে পারিনি।
395
00:34:36,062 --> 00:34:37,828
প্রথম ধাপ সম্পূর্ণ হয়েছে।
396
00:34:38,359 --> 00:34:39,680
দ্বিতীয় পর্ব শুরু করো।
397
00:34:50,850 --> 00:34:51,872
এক ডোজ।
398
00:34:55,887 --> 00:34:57,213
কে এটা আরো চায়?
399
00:36:32,533 --> 00:36:33,644
ফিরে আসার জন্য স্বাগতম।
400
00:36:34,592 --> 00:36:35,733
কি হলো?
401
00:36:36,178 --> 00:36:37,893
ডর্মে সংবরণ লঙ্ঘন।
402
00:36:38,275 --> 00:36:40,613
তোমার মত অসুস্থ হয়ে কেউ কখনো
ফরে আসে নি।
403
00:36:41,271 --> 00:36:42,293
তুমি কেমন বোধ করছো?
404
00:36:42,850 --> 00:36:45,653
আমার বেশ... ভালো লাগছে।
405
00:36:46,136 --> 00:36:47,700
এটা কিভাবে সম্ভব?
406
00:36:50,354 --> 00:36:52,288
জ্যাসপার তোমার জীবন বাঁচিয়েছে, মায়া।
407
00:37:00,894 --> 00:37:02,830
আমরা কি তোমার সাথে
বাইরে কথা বলতে পারি, প্লিজ?
408
00:37:07,414 --> 00:37:08,980
আমি তোমাকে বলেছিলাম তুমি সাহসী।
409
00:37:16,393 --> 00:37:17,720
এটি একটি জরুরী অবস্থা ছিল।
410
00:37:17,810 --> 00:37:19,230
আমরা সময় মত তোমার কাছে
পৌঁছাতে পারি নি।
411
00:37:19,320 --> 00:37:20,720
তুমি চাও আমরা সেটা বিশ্বাস করি?
412
00:37:23,739 --> 00:37:27,662
স্যার, আমি তোমার চারপাশে যা হচ্ছে তার জন্য
ক্ষমা চাইছি, কিন্তু এটি কাজ করেছে।
413
00:37:27,753 --> 00:37:29,520
রোগী কেমন আছে?
414
00:37:29,611 --> 00:37:31,700
তার সেরে উঠা অলৌকিক ঘটনা।
415
00:37:31,790 --> 00:37:33,560
আমি জ্যাসপারকে উল্লেখ করছিলাম।
416
00:37:33,952 --> 00:37:36,886
সে সেরে উঠবে, যেহেতু তোমাকে আশ্বস্ত করছি
সে করবে।
417
00:37:36,977 --> 00:37:37,821
এটা মূল কথা না।
418
00:37:37,911 --> 00:37:40,300
তুমি রাষ্ট্রপতির কাছ থেকে
সরাসরি আদেশ অমান্য করেছো,
419
00:37:40,390 --> 00:37:41,822
ঐ বাচ্চাদের উপর পরীক্ষা না করে।
420
00:37:41,913 --> 00:37:43,489
জনাব প্রেসিডেন্ট,
421
00:37:43,580 --> 00:37:46,280
তাদের ব্যবহার না করলে
কেন এখানে আনা হয়েছে?
422
00:37:46,371 --> 00:37:47,666
এটা তোমার দেখার বিষয় নয়।
423
00:37:47,757 --> 00:37:50,067
তোমার দানবের সাথে তোমার অন্ধকূপে
থাকার কথা না?
424
00:37:50,158 --> 00:37:52,578
তারা দানব না। তারা সৈন্যরা।
425
00:37:52,669 --> 00:37:55,299
আর যে কারণে তুমি ।তোমার আইভরি টাওয়ারে
ডাক্তার হতে পারছো।
426
00:37:55,390 --> 00:37:57,193
যথেষ্ট। তুমি দুজনেই।
427
00:37:57,570 --> 00:37:59,666
আমাদের সবার কাজ আছে।
428
00:37:59,757 --> 00:38:02,420
আমারটা পালন করা হয়।
429
00:38:03,053 --> 00:38:04,037
জী, স্যার।
430
00:38:04,409 --> 00:38:05,506
আমি কি শুধু বলতে পারি...
431
00:38:06,390 --> 00:38:09,573
... প্রথম মানবের ট্রায়াল সাফল্য ছিল।
432
00:38:10,280 --> 00:38:12,320
আমরা আজ রাতে যা দেখেছি, আমার মতে,
433
00:38:12,411 --> 00:38:15,565
আমাদের কোন উপায় নেই কিন্তু সামনে আগানের
৪৭ জনের সাথে।
434
00:38:16,541 --> 00:38:18,430
এটাই সব হবে, ডাঃ টিসিং।
435
00:38:33,599 --> 00:38:36,064
আমাকে বিকিরণ লিক সম্পর্কে বলো।
436
00:38:36,155 --> 00:38:39,533
বায়ু পরিস্রাবণ সিস্টেম অকার্যকর,
437
00:38:40,470 --> 00:38:41,880
কিন্তু সংবরণ সিস্টেমটি কাজ করে।
438
00:38:41,970 --> 00:38:43,160
ত্রুটি?
439
00:38:44,999 --> 00:38:46,197
আমি এই ব্যাপারে নজর দেবো।
440
00:38:46,856 --> 00:38:48,026
এখন রং পেয়েছি, বাবা।
441
00:38:50,030 --> 00:38:52,186
আমি তোমার নিরাপত্তার প্রধান।
আমি এটা পরিষ্কার করবো।
442
00:38:53,791 --> 00:38:55,386
তোমাকে একটি বড় সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
443
00:38:56,259 --> 00:38:57,413
তুমি কি করতে চাও?
444
00:39:00,021 --> 00:39:00,986
আমাকে?
445
00:39:03,442 --> 00:39:04,653
আমি তাদের ব্যবহার করবো।
446
00:39:05,829 --> 00:39:07,066
ঠিক এটার মতই?
447
00:39:09,456 --> 00:39:11,350
আমাদের লোকেরা প্রথমে আসে, ঠিক?
448
00:39:22,902 --> 00:39:25,180
দেখো, শুধু তাদের জামাকাপড় এখানে আছে বলে,
কিছু বুঝায় না।
449
00:39:25,270 --> 00:39:28,090
সে আমাদের বলেছে আমাদের বন্ধুরা এখানে ছিল।
কেন সে তা করবে?
450
00:39:28,180 --> 00:39:29,280
এক চোখের লোক?
451
00:39:29,370 --> 00:39:31,080
হয়তো তার মাথায় তুমি বন্দুক ধরেছিলে, ফিন।
452
00:39:31,170 --> 00:39:32,430
এক চোখের মানুষ।
453
00:39:33,564 --> 00:39:34,906
তুমি ডিলানোকে দেখেছো।
454
00:39:35,860 --> 00:39:38,300
একটি সাপ। একটা চোর।
455
00:39:38,390 --> 00:39:40,050
তাকে এবং তার পুরুষদের
বের করে দেওয়া হয়েছিল।
456
00:39:40,530 --> 00:39:42,400
তুমি তার প্রতিশোধ।
457
00:39:46,013 --> 00:39:47,380
এটা মানে বুঝায়।
458
00:39:47,471 --> 00:39:49,560
ফিন। ঠিক আছে, আমাদের যেতে হবে।
459
00:39:49,651 --> 00:39:52,481
এখন। এখন! আমাদের যেতে হবে!
460
00:39:56,270 --> 00:39:57,320
না!
461
00:40:09,220 --> 00:40:11,213
সে শুধু দূরে যাবার চেষ্টা করছিল!
462
00:40:12,137 --> 00:40:13,022
চলে আসো।
463
00:40:19,265 --> 00:40:20,265
ফিন!
464
00:40:28,518 --> 00:40:30,164
ফিন! আমাদের যেতে হবে!
465
00:40:30,255 --> 00:40:33,215
আমার দিকে তাকাও! আমাদের এখন যেতে হবে!
466
00:40:34,013 --> 00:40:35,346
ফিন! থামো!
467
00:40:36,202 --> 00:40:37,093
ফিন!
468
00:40:42,680 --> 00:40:43,610
ফিন!
469
00:40:47,993 --> 00:40:48,961
ফিন!
470
00:40:55,030 --> 00:40:56,900
ফিন! আমাদের যেতে হবে!
471
00:41:16,030 --> 00:41:17,200
আর্টিগ্যাস।
472
00:41:41,070 --> 00:41:41,920
আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।