1 00:00:01,292 --> 00:00:02,766 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,964 --> 00:00:04,687 Din benmärg kan ta oss ovan jord igen. 3 00:00:04,886 --> 00:00:05,849 De kommer aldrig att sluta. 4 00:00:06,224 --> 00:00:08,114 De kommer aldrig att sluta. 5 00:00:08,439 --> 00:00:10,448 Hon gick med på det. Vi har vunnit. 6 00:00:10,737 --> 00:00:12,746 - Ger de sig? - Inte direkt. 7 00:00:12,952 --> 00:00:13,962 Och fångarna från Arken? 8 00:00:14,163 --> 00:00:17,135 De kommer att dödas, men du bryr dig inte, va? 9 00:00:17,339 --> 00:00:19,896 Plikten att skydda mitt folk kommer i första hand. 10 00:00:20,140 --> 00:00:21,315 SIGNALERA OM RETRÄTT: 11 00:00:22,731 --> 00:00:23,774 Låt mig hjälpa dem. 12 00:00:23,981 --> 00:00:24,942 TILLFÅNGATA HONOM: 13 00:00:27,274 --> 00:00:28,946 Snälla lämna mig inte här. 14 00:00:30,109 --> 00:00:31,117 Det kan inte vara över. 15 00:00:31,859 --> 00:00:34,493 Våra förfäder förstörde världen med en missil. 16 00:00:34,862 --> 00:00:36,451 Vi använder en för att komma tillbaka dit. 17 00:00:36,945 --> 00:00:38,534 Våga chansa, John Murphy. 18 00:00:38,737 --> 00:00:39,829 Detta är vårt öde. 19 00:00:40,447 --> 00:00:42,746 - Vad tusan är det där? - En drönare. Vi ska följa den. 20 00:00:43,115 --> 00:00:45,284 Ljusstaden finns där ute och viska hitta den. 21 00:00:45,533 --> 00:00:46,493 Hoppa på båten. 22 00:01:10,795 --> 00:01:12,301 Hör du, Ahab. 23 00:01:12,837 --> 00:01:14,638 Kom och vila. 24 00:01:16,338 --> 00:01:17,299 Det behövs inte. 25 00:01:17,506 --> 00:01:19,012 Fan ta det här. 26 00:01:19,215 --> 00:01:21,468 Om du inte tänker sova kan du ro. 27 00:01:24,301 --> 00:01:25,557 Börja ro igen, Craig. 28 00:01:25,843 --> 00:01:26,969 Vad händer annars? 29 00:01:27,176 --> 00:01:29,974 Vi vet inte ens om vi åker åt rätt håll längre. 30 00:01:30,179 --> 00:01:33,060 Vi följde drönaren över havet. 31 00:01:34,139 --> 00:01:35,941 Vi förtjänar att dö här. 32 00:01:36,140 --> 00:01:38,641 Det är ingen fara. Jag kan ro. 33 00:01:39,682 --> 00:01:40,727 Land? 34 00:01:41,560 --> 00:01:42,817 Land! 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,991 Ja! 36 00:01:53,698 --> 00:01:56,664 Hur låter en Ljusö i dina öron, John? 37 00:01:59,162 --> 00:02:00,834 Ro, ro! 38 00:02:02,750 --> 00:02:04,590 Vad tusan! 39 00:02:05,043 --> 00:02:06,218 Vad var det? 40 00:02:07,296 --> 00:02:08,968 Ta äran. Ta äran. 41 00:02:13,804 --> 00:02:15,689 - Richards! - Det är något i vattnet! 42 00:02:15,889 --> 00:02:17,562 - Hjälp! - Åran! 43 00:02:26,985 --> 00:02:29,204 Min arm, min arm. 44 00:02:30,072 --> 00:02:31,662 Jag ser inte. Var är den? 45 00:02:32,074 --> 00:02:34,079 Richards! Richards! 46 00:02:35,536 --> 00:02:37,090 Vad i hela världen var det? 47 00:02:39,915 --> 00:02:41,885 Sätt igång och ro, nu. 48 00:02:43,377 --> 00:02:44,504 Den är tillbaka. Håll i er! 49 00:02:44,712 --> 00:02:46,932 - Var är den? - Ro, Craig. 50 00:02:47,132 --> 00:02:48,389 - Ro, Craig! - Var är den? 51 00:02:49,759 --> 00:02:51,230 - Ro bara! - Vi kommer att sjunka. 52 00:02:52,972 --> 00:02:54,728 Vi kommer att dö. 53 00:02:54,932 --> 00:02:56,687 Jag kan ro. 54 00:02:57,225 --> 00:02:58,983 Kom igen! Ro! 55 00:03:01,438 --> 00:03:02,911 Vad är det med dig? 56 00:03:03,108 --> 00:03:05,243 Släpp mig! Släpp mig! 57 00:03:14,495 --> 00:03:16,168 Vad tusan är...? 58 00:03:16,622 --> 00:03:18,295 Vad är det med dig? 59 00:03:21,127 --> 00:03:22,301 Vänta. 60 00:03:23,881 --> 00:03:25,967 Den är borta. Vi sticker härifrån. 61 00:03:28,301 --> 00:03:29,689 Varför? 62 00:03:30,179 --> 00:03:31,981 För att överleva. 63 00:03:34,683 --> 00:03:36,819 Och för att du kan ro. 64 00:04:16,564 --> 00:04:18,201 Det var på tiden. 65 00:04:24,363 --> 00:04:25,918 Fox. 66 00:04:40,298 --> 00:04:41,591 Octavia. 67 00:04:42,716 --> 00:04:43,808 Du väntade. 68 00:04:44,009 --> 00:04:46,016 Fan ta dig. Det är klart att jag gjorde. 69 00:04:46,221 --> 00:04:48,439 Jag vet var min lojalitet ligger. 70 00:04:48,766 --> 00:04:50,058 Vi måste ta oss in. 71 00:04:50,391 --> 00:04:52,610 Om det hade gått hade jag väl inte varit kvar här? 72 00:04:57,317 --> 00:04:58,870 Varför signalerade Lexa om reträtt? 73 00:05:01,737 --> 00:05:03,459 Hon gjorde upp med Väderberget, 74 00:05:03,656 --> 00:05:06,290 räddade Jordslingarna, och nu får vi klara oss själva. 75 00:05:07,411 --> 00:05:09,415 Stanna! De upptäcker oss. 76 00:05:14,377 --> 00:05:15,468 Lincoln då? 77 00:05:15,670 --> 00:05:17,591 Han kan inte ha gått med på en plan som denna. 78 00:05:17,797 --> 00:05:19,435 Det gjorde han inte. De tillfångatog honom. 79 00:05:20,007 --> 00:05:22,855 - Vad är det med dig? - Jag skata mig igenom porten. 80 00:05:23,052 --> 00:05:24,394 Är det din plan? 81 00:05:24,596 --> 00:05:25,723 Bellamy räknar med dig. 82 00:05:25,930 --> 00:05:28,101 Alla räknar jämt med dig. 83 00:05:28,309 --> 00:05:30,610 - Vad vill du att jag ska göra? - Du litade på Lexa. 84 00:05:30,812 --> 00:05:32,863 Du lät Tondc bombas. 85 00:05:33,064 --> 00:05:35,745 - Du lät alla de människorna— - Jag gör mitt bästa! 86 00:05:35,942 --> 00:05:37,365 Men det räcker inte. 87 00:05:42,115 --> 00:05:43,408 Bellamy. 88 00:05:51,668 --> 00:05:52,795 Jag visste det. 89 00:05:53,127 --> 00:05:55,098 Ni är för taniga för att borra. 90 00:05:56,130 --> 00:05:57,423 Hej. 91 00:06:01,971 --> 00:06:03,608 Ingen fara. Hon är med oss. 92 00:06:04,473 --> 00:06:05,730 Var är din armé? 93 00:06:05,934 --> 00:06:07,773 Borta, precis som din. 94 00:06:09,771 --> 00:06:11,194 Säg att du har en plan. 95 00:06:11,398 --> 00:06:14,115 Inte direkt. Vi måste prata med Dante. 96 00:06:14,317 --> 00:06:16,288 - Enligt Maya sitter han i karantän. - Clarke! 97 00:06:21,158 --> 00:06:22,332 Tack. 98 00:06:26,247 --> 00:06:27,540 Trettio minuter. 99 00:06:28,332 --> 00:06:30,384 Vi bytte ut den precis. Det kan inte stämma. 100 00:06:32,963 --> 00:06:34,387 Det är hennes sista tank. 101 00:06:35,341 --> 00:06:36,848 Viska hitta en ny åt dig. 102 00:06:37,050 --> 00:06:39,103 All extra syrgas finns på femte nivån. 103 00:06:39,387 --> 00:06:40,644 Då tar vi dig dit. 104 00:06:40,846 --> 00:06:42,021 Femte nivån är inte säker för oss. 105 00:06:42,641 --> 00:06:44,146 Vi kan ta sopnedkastet igen. 106 00:06:44,350 --> 00:06:46,403 Möjligtvis för att komma in. Maya har rätt. 107 00:06:46,603 --> 00:06:48,490 Alla soldater i berget är där. 108 00:06:48,689 --> 00:06:49,733 Vi kommer inte att kunna ta oss ut. 109 00:06:49,939 --> 00:06:52,110 Vi klarar det. Vi delar upp oss. 110 00:06:52,317 --> 00:06:54,240 Okej. Ni söker upp Dante. 111 00:06:54,821 --> 00:06:56,161 Vi hjälper Maya. 112 00:07:07,834 --> 00:07:09,175 JAG SER TILL FÅNGEN: 113 00:07:09,377 --> 00:07:11,180 DU KAN FÅ LITE SÖMN: 114 00:07:19,305 --> 00:07:20,694 Hur kunde du? 115 00:07:22,141 --> 00:07:24,312 Jag svor lojalitet till denna befälhavare. 116 00:07:25,353 --> 00:07:27,904 Hon lämnade vara allierade at döden. 117 00:07:28,106 --> 00:07:29,199 Hon vanärar oss alla. 118 00:07:29,399 --> 00:07:31,571 Din olydnad vanärar dig. 119 00:07:31,778 --> 00:07:33,533 Varför är du här, Indra? 120 00:07:33,737 --> 00:07:36,952 För att du är en del av Trädfolket. 121 00:07:37,742 --> 00:07:39,713 Jag kan inte låta henne dö. 122 00:07:41,079 --> 00:07:43,713 Enligt vapenvilans villkor 123 00:07:43,915 --> 00:07:47,048 är marken kring berget förbjudet område. 124 00:07:47,252 --> 00:07:50,600 Om du bryter mot det tar Lexa dig aldrig tillbaka. 125 00:07:53,593 --> 00:07:55,646 Octavia har gjort sitt val. 126 00:07:57,639 --> 00:07:59,146 Det är dags att du gör ditt. 127 00:08:24,752 --> 00:08:26,389 - Din? - Tack. 128 00:08:30,216 --> 00:08:33,929 Löjtnant Emerson är tillbaka, sir. Du behövs i sovsalen. 129 00:08:34,639 --> 00:08:35,849 Visst. 130 00:08:39,644 --> 00:08:41,605 Få ner dem på knä. 131 00:08:42,259 --> 00:08:43,760 Herregud! 132 00:08:45,831 --> 00:08:46,918 Ner. 133 00:09:01,405 --> 00:09:03,201 Förlorade vi några? 134 00:09:04,063 --> 00:09:05,942 Inte lika många som de gjorde, sir. 135 00:09:06,431 --> 00:09:08,225 Jag är den enda botade som är kvar. 136 00:09:08,631 --> 00:09:10,048 Några utav barnen saknas fortfarande. 137 00:09:10,251 --> 00:09:14,032 Jag kan låta en grupp söka igenom de andra nivåerna. 138 00:09:14,239 --> 00:09:16,566 Nej. Inga fler liv till spillo. 139 00:09:17,809 --> 00:09:20,302 Om 48 timmar är vi alla ovan jord. 140 00:09:21,008 --> 00:09:22,296 Ta av huvorna. 141 00:09:24,538 --> 00:09:25,542 Nej. 142 00:09:26,323 --> 00:09:28,321 - Pappa? - Nate! 143 00:09:30,643 --> 00:09:32,522 Nej! Era jävlar! 144 00:09:37,578 --> 00:09:39,244 Vad är det för fel på er? 145 00:09:39,863 --> 00:09:41,068 Var är min dotter? 146 00:09:41,274 --> 00:09:42,941 Hon menar Clarke. 147 00:09:48,086 --> 00:09:49,669 Jag är ledsen att det blev så här. 148 00:10:01,375 --> 00:10:03,089 - Han är död. - Det gör inget. 149 00:10:03,285 --> 00:10:04,668 Vi har redan all benmärg. 150 00:10:04,865 --> 00:10:06,659 Vakter, vi behöver en till. 151 00:10:12,256 --> 00:10:13,591 Hon står på tur. 152 00:10:14,083 --> 00:10:15,832 Nej, nej. Ta mig istället. Rör inte henne! 153 00:10:16,576 --> 00:10:18,490 - Rör henne inte! - Släpp. 154 00:10:19,731 --> 00:10:21,480 Rör henne inte! Rör henne inte! 155 00:10:26,668 --> 00:10:29,249 Snälla. Nej. 156 00:10:30,288 --> 00:10:31,580 Ta en rem. 157 00:10:32,828 --> 00:10:34,084 Låt oss börja. 158 00:10:34,369 --> 00:10:36,582 Snälla, gör det inte. 159 00:10:46,441 --> 00:10:48,322 Håll i henne! Håll ner henne! 160 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 Nej! Släpp mig! 161 00:10:58,178 --> 00:10:59,269 Snälla, gör det inte. 162 00:11:38,099 --> 00:11:39,437 Hej, Clarke. 163 00:11:39,971 --> 00:11:41,096 Vi behöver din hjälp igen, sir. 164 00:11:42,220 --> 00:11:45,179 Ingen fara. Jag tog ut kameran ur kopplingsdosan i korridoren. 165 00:11:45,384 --> 00:11:46,424 Vi kan tala öppet. 166 00:11:46,631 --> 00:11:48,219 Ingen bevakar oss ändå. 167 00:11:48,422 --> 00:11:50,588 Tack vare er befinner sig alla på femte nivån. 168 00:11:51,294 --> 00:11:54,798 - Inte du. - Nej, inte jag. 169 00:11:55,331 --> 00:11:56,671 Vi har ingen tid att spilla. 170 00:11:57,163 --> 00:11:58,631 Vi måste befria vårt folk från berget 171 00:11:58,745 --> 00:12:00,000 utan att ha ihjäl allihop. 172 00:12:02,033 --> 00:12:03,206 Han tänker inte hjälpa oss. 173 00:12:05,614 --> 00:12:08,870 Ni bryter strömmen, riskerar livet 174 00:12:09,068 --> 00:12:10,738 på alla här i berget, 175 00:12:10,942 --> 00:12:13,441 mitt folk, till och med de som hjälpt er. 176 00:12:14,397 --> 00:12:16,563 Vi visste att de skulle vara trygga på femte nivån. 177 00:12:16,769 --> 00:12:19,730 Vi lät bli att förstöra turbinerna för att ni skulle kunna reparera dem. 178 00:12:20,182 --> 00:12:22,315 Vi är den goda sidan, inte ni. 179 00:12:23,346 --> 00:12:28,225 Säg mig, om vi släppt ert folk och deras fria, 180 00:12:28,424 --> 00:12:30,342 vad hade hänt med mitt? 181 00:12:33,878 --> 00:12:35,346 Kan du hjälpa oss att nå kommandocentralen? 182 00:12:35,918 --> 00:12:37,469 Vi vill ta oss en titt på femte nivån. 183 00:12:37,874 --> 00:12:39,508 - Inga problem. - Då går vi. 184 00:12:40,371 --> 00:12:42,088 Du ska hjälpa oss, vare sig du vill eller inte. 185 00:13:07,138 --> 00:13:09,186 Låt mig hjälpa dig, John. 186 00:13:09,385 --> 00:13:10,936 Jag vill inte ha med dig att göra. 187 00:13:11,134 --> 00:13:12,768 Kom igen. Du är en överlevare. 188 00:13:14,089 --> 00:13:15,557 Det är vi båda. 189 00:13:16,461 --> 00:13:19,385 Vad du än behöver intala dig själv, Kanslern. 190 00:13:19,958 --> 00:13:23,379 Vårt öde finns där ute, John. 191 00:13:26,619 --> 00:13:28,585 Och Craigs öde? 192 00:13:29,408 --> 00:13:31,822 Vi offrade några få för att rädda desto flera. 193 00:13:40,480 --> 00:13:42,067 Du har rätt. 194 00:13:43,394 --> 00:13:45,063 Jag är en överlevare. 195 00:13:48,222 --> 00:13:51,313 Vilket är varför 196 00:13:52,469 --> 00:13:55,181 jag inte längre tänker följa dig. 197 00:13:56,880 --> 00:13:58,432 Jag klarar mig själv. 198 00:13:58,629 --> 00:14:00,630 Du kan göra vad fan du vill. 199 00:14:01,585 --> 00:14:03,254 John. John! 200 00:14:04,000 --> 00:14:05,419 Låt mig vara! 201 00:14:05,623 --> 00:14:07,836 Du har förlorat för mycket blod. Var still! 202 00:14:12,698 --> 00:14:13,908 Hörde du det? 203 00:14:21,066 --> 00:14:24,073 Snälla, vilka ni än är, vi behöver hjälp. 204 00:14:24,312 --> 00:14:25,697 Vänta! Vänta! 205 00:14:27,726 --> 00:14:28,768 John. 206 00:14:29,557 --> 00:14:33,312 Jag klarar det inte. Gå utan mig, okej? 207 00:14:33,513 --> 00:14:34,850 Vi vet båda att du vill det. 208 00:14:39,548 --> 00:14:41,217 Jag hämtar dig senare, John. 209 00:14:47,415 --> 00:14:49,629 Ert förlovade land stinker! 210 00:14:56,407 --> 00:14:58,490 Jag sa ju att ingen var här. 211 00:14:58,946 --> 00:15:00,828 Ursäkta för att vi inte tar dig på orden. 212 00:15:01,028 --> 00:15:02,779 Varför är inte du också på femte nivån? 213 00:15:03,150 --> 00:15:05,566 Efter vad jag gjort kan jag inte bli fri, bara de kan. 214 00:15:07,770 --> 00:15:09,855 Befrielsen kostar. 215 00:15:10,269 --> 00:15:12,399 Jag står för den. 216 00:15:15,181 --> 00:15:16,436 Det var inte Cage. 217 00:15:17,677 --> 00:15:19,809 Det var ditt förslag att förhandla med Jordslingarna. 218 00:15:23,505 --> 00:15:25,145 Vi är inne. 219 00:15:27,433 --> 00:15:29,907 Det är ingen här. Han talar sanning. 220 00:15:30,693 --> 00:15:33,167 Sätt igång skärmarna. 221 00:15:37,505 --> 00:15:39,145 Kom igen. Vi måste skynda oss. Hon har inget syre kvar. 222 00:15:39,345 --> 00:15:40,937 Stäng dörren först. 223 00:15:47,411 --> 00:15:48,754 Tid att undvara. 224 00:15:49,417 --> 00:15:51,259 Hon är i säkerhet. Kan vi gå nu? 225 00:15:51,966 --> 00:15:53,558 - Jag klarar mig. - Hör på. Jag lämnar inte dig. 226 00:15:53,888 --> 00:15:56,230 Jasper. - Hon är vid liv, men inte i säkerhet. 227 00:15:56,437 --> 00:15:58,576 Cage vet att jag hjälpte er. Han är på femte nivån. 228 00:15:59,739 --> 00:16:01,082 Vad ska vi göra? 229 00:16:01,451 --> 00:16:02,546 Vi dödar Cage. 230 00:16:06,509 --> 00:16:07,519 Räkna med mig. 231 00:16:11,356 --> 00:16:12,451 Det är antagligen direktbilder. 232 00:16:16,163 --> 00:16:17,375 Herregud. 233 00:16:17,625 --> 00:16:18,635 KAMERA 60 - NIVÅ 5 SOVSAL 234 00:16:18,837 --> 00:16:19,801 Är det där Raven? 235 00:16:26,235 --> 00:16:27,280 Mamma. 236 00:16:29,034 --> 00:16:31,008 Be dem genast att sluta. 237 00:16:32,378 --> 00:16:34,101 Det tänker jag inte göra. 238 00:16:35,428 --> 00:16:36,772 KAMERA 80 - NIVÅ 5 MÄSSEN 239 00:16:36,975 --> 00:16:37,937 Emerson. 240 00:16:44,371 --> 00:16:45,381 Carl Emerson, 241 00:16:45,584 --> 00:16:47,924 Väderbergets säkerhetspersonal, kom. 242 00:16:48,426 --> 00:16:49,721 Vem är det? 243 00:16:50,264 --> 00:16:51,441 Det vet du. 244 00:16:53,315 --> 00:16:55,121 Ge komradion till presidenten. 245 00:16:58,956 --> 00:17:00,966 - De förflyttar sig. - Inga problem. 246 00:17:01,172 --> 00:17:02,765 Jag visar det på huvudskärmen. 247 00:17:05,268 --> 00:17:07,240 KAMERA 79 - NIVÅ 5 KORRIDOR 12 248 00:17:07,525 --> 00:17:08,785 Detta är president Wallace. 249 00:17:09,823 --> 00:17:10,786 Jag har din far. 250 00:17:12,915 --> 00:17:14,306 Om du inte låter mitt folk gå, 251 00:17:14,837 --> 00:17:16,050 dödar jag honom. 252 00:17:16,593 --> 00:17:17,722 Hur vet jag att han är med dig? 253 00:17:21,190 --> 00:17:23,281 Håll kursen, Cage. 254 00:17:24,701 --> 00:17:25,795 Du kommer inte att göra det. 255 00:17:26,498 --> 00:17:28,007 Du känner inte mig speciellt bra. 256 00:17:32,641 --> 00:17:35,862 Detta slutar nu. Släpp mitt folk. 257 00:17:37,364 --> 00:17:38,576 Det går inte. 258 00:17:40,288 --> 00:17:43,142 Det innebär slutet för vårt folk, Clarke. 259 00:17:49,065 --> 00:17:50,907 Vi behöver honom, Clarke. 260 00:17:51,113 --> 00:17:53,002 Och hans son måste tro på mig. 261 00:17:56,546 --> 00:17:57,759 Tvinga mig inte till det. 262 00:18:11,507 --> 00:18:12,634 Pappa. 263 00:18:13,259 --> 00:18:14,813 Jag tar hand om vårt folk. 264 00:18:18,390 --> 00:18:20,976 Ingen av oss har något val, Clarke. 265 00:18:22,519 --> 00:18:23,645 Detta var inte vad jag ville. 266 00:18:24,813 --> 00:18:26,023 Inte jag heller. 267 00:18:49,798 --> 00:18:51,519 Lyssna riktigt noga. 268 00:18:53,219 --> 00:18:55,900 Jag slutar inte förrän mitt folk är frisläppta. 269 00:18:57,391 --> 00:18:58,814 Om du inte låter dem gå... 270 00:19:01,311 --> 00:19:03,198 beskära! jag femte nivån. 271 00:19:14,660 --> 00:19:16,212 Hör på, Cage. 272 00:19:16,912 --> 00:19:19,630 Jag vill inte ha ihjäl någon annan. 273 00:19:22,375 --> 00:19:25,307 Upphör med borrningen och låt oss samtala. 274 00:19:25,672 --> 00:19:28,555 På något sätt måste vi alla kunna ta oss ut. 275 00:19:29,384 --> 00:19:31,269 - Emersom - Sir. 276 00:19:32,679 --> 00:19:34,519 De bevakar oss från kommandocentralen. 277 00:19:36,016 --> 00:19:37,569 Ha ihjäl dem allihop. 278 00:19:39,269 --> 00:19:40,480 Ja, sir. 279 00:19:43,900 --> 00:19:45,406 Emerson är på väg hit. 280 00:19:45,693 --> 00:19:48,411 De har deaktiverat mitt nyckelkort. Kan du göra likadant med hans? 281 00:19:48,613 --> 00:19:49,788 Det är lätt gjort. 282 00:19:51,950 --> 00:19:53,242 Vart ska han? 283 00:19:53,576 --> 00:19:55,712 KAMERA 79 - NIVÅ 5 KORRIDOR 13 284 00:20:05,006 --> 00:20:07,094 KAMERA 17 - NIVÅ 5 KORRIDOR 5B 285 00:20:08,009 --> 00:20:09,136 Sovsalen. 286 00:20:12,472 --> 00:20:15,058 Kan du bestråla nivån, Monty? 287 00:20:15,268 --> 00:20:17,023 - Det kan jag. - Vänta lite, Clarke. 288 00:20:17,269 --> 00:20:19,951 Vi måste tänka över detta. Det finns barn där inne. 289 00:20:20,356 --> 00:20:22,278 - Jag vet det. - Och människor som har hjälpt oss. 290 00:20:22,567 --> 00:20:25,201 Kom med en bättre idé. 291 00:20:31,701 --> 00:20:33,125 Ta ner henne från bordet. 292 00:20:33,453 --> 00:20:35,126 - Vi är inte färdiga än, sir. - Nu! 293 00:20:37,791 --> 00:20:39,346 - Det är hennes tur. - Nej. 294 00:20:40,045 --> 00:20:42,808 Snälla, nej. Hör ni! Ni måste inte göra detta. 295 00:20:43,089 --> 00:20:44,680 - Sluta! - Det måste finnas ett annat sätt. 296 00:20:45,009 --> 00:20:46,349 - Det gör det inte. - Nej. 297 00:20:49,221 --> 00:20:50,644 Vad har jag gjort? 298 00:20:50,932 --> 00:20:52,604 Ingen behöver dö för sin benmärg. 299 00:20:52,808 --> 00:20:54,943 Vi kan donera den. 300 00:20:56,186 --> 00:20:57,480 Bind henne. 301 00:20:58,315 --> 00:20:59,655 Skada henne inte! 302 00:21:00,192 --> 00:21:02,327 - Nej. - Vi kan donera den! 303 00:21:02,819 --> 00:21:04,457 - Det går inte att ordna. - Jag kan. 304 00:21:04,654 --> 00:21:06,209 Jag kan göra det med hennes hjälp. 305 00:21:07,825 --> 00:21:08,999 Vi kan överleva allihop. 306 00:21:09,743 --> 00:21:11,001 Det kan vi inte. 307 00:21:12,079 --> 00:21:13,502 Fortsätt att borra. 308 00:21:16,209 --> 00:21:17,336 Stilla. 309 00:21:23,384 --> 00:21:25,887 Det finns ingen återvända om vi gör det, Clarke. 310 00:21:29,932 --> 00:21:31,106 Lista ut hur man gör. 311 00:21:36,315 --> 00:21:37,868 Det tar för lång tid. 312 00:21:38,400 --> 00:21:40,785 - Tänk om han tagits till fånga? - Då hade vi fått höra det. 313 00:21:41,069 --> 00:21:42,576 Tänk om han inte kan hitta Sergeant Lee? 314 00:21:42,779 --> 00:21:44,167 Protokollet kanske har ändrats? 315 00:21:44,365 --> 00:21:45,623 Tänk om han tagits till fånga? 316 00:21:46,451 --> 00:21:50,923 En krigare oroar sig inte över sånt den inte kan kontrollera. 317 00:21:51,163 --> 00:21:52,375 Kom, här inne. 318 00:21:53,083 --> 00:21:54,174 Tack gode Gud. 319 00:21:55,251 --> 00:21:56,545 Såg någon er? 320 00:21:57,755 --> 00:21:58,929 Sänk vapnet, Lee. 321 00:21:59,131 --> 00:22:00,472 Du sa inte att du hade en outsider med dig. 322 00:22:00,674 --> 00:22:01,885 Hon är inte en outsider. 323 00:22:02,093 --> 00:22:03,848 - Jo, det är hon. - Hon är med oss. 324 00:22:04,261 --> 00:22:05,223 Cage är i sovsalen. 325 00:22:05,430 --> 00:22:07,684 De har tagit in en ny grupp från Arken - mer benmärg. 326 00:22:07,891 --> 00:22:09,693 De försöker inte ens reparera dammen. 327 00:22:10,227 --> 00:22:12,564 - Hur många soldater har Cage med sig? - Sex, hur så? 328 00:22:13,855 --> 00:22:14,900 Få mig bara nära. 329 00:22:16,567 --> 00:22:18,323 De kommer att tycka om att du har hittat åtta nya doser. 330 00:22:18,987 --> 00:22:20,327 Jag behöver en— 331 00:22:21,614 --> 00:22:22,741 Sikta matstrupen. 332 00:22:23,325 --> 00:22:26,088 Hugg, hacka inte. Gör det djupt. 333 00:22:31,083 --> 00:22:32,257 Jag hoppas att du vet vad du gör. 334 00:22:32,917 --> 00:22:33,961 Jag också. 335 00:22:40,009 --> 00:22:42,015 - Du klarar det här. - Ja. 336 00:22:51,314 --> 00:22:52,441 Jag älskar dig. 337 00:22:54,025 --> 00:22:55,152 Jag.. 338 00:24:43,228 --> 00:24:44,651 Förlovat land. 339 00:25:22,813 --> 00:25:24,535 Långt från Arken, va? 340 00:25:25,067 --> 00:25:26,326 Inte min Ark. 341 00:25:27,028 --> 00:25:28,621 Jag hade inte någon utsikt heller. 342 00:25:28,825 --> 00:25:31,960 Jag önskar ändå att jag fick se den. 343 00:25:38,343 --> 00:25:40,979 Det kanske du kan. Det finns en luftsluss. 344 00:25:41,182 --> 00:25:42,690 Vi höll Emerson där. 345 00:25:43,478 --> 00:25:45,152 Vi behöver bara få in dig där och... 346 00:25:45,857 --> 00:25:47,152 Så att jag får leva i en cell? 347 00:25:47,361 --> 00:25:48,654 Du får åtminstone leva. 348 00:25:51,493 --> 00:25:52,751 BEREDNING AV LIVSMEDEL ENDAST RÅÅ LIVSMEDEL 349 00:25:56,545 --> 00:25:57,637 Outsiders! Hjälp! 350 00:25:57,838 --> 00:25:59,263 Nej, Octavia! Gör det inte! 351 00:25:59,550 --> 00:26:00,893 KAMERA 79 - NIVÅ 5 KORRIDOR 13 352 00:26:01,512 --> 00:26:02,771 Och nu? 353 00:26:04,560 --> 00:26:05,950 Outsiders! Bakom oss. 354 00:26:13,201 --> 00:26:14,544 Skynda er! 355 00:26:16,040 --> 00:26:17,134 De måste ta sig därifrån. 356 00:26:17,335 --> 00:26:18,345 Stanna, Maya Vie! 357 00:26:18,546 --> 00:26:20,019 'Spring! - Nu! 358 00:26:26,019 --> 00:26:26,980 Han är här. 359 00:26:27,188 --> 00:26:28,150 KAMERA 40 - NIVÅ 5 KORRIDOR 5 360 00:26:30,443 --> 00:26:32,083 De har tagit Jasper till fånga. 361 00:26:33,992 --> 00:26:35,085 Vi har en till. 362 00:26:35,287 --> 00:26:36,414 Jasper! 363 00:26:37,207 --> 00:26:38,761 Varför gör ni det här? 364 00:26:50,273 --> 00:26:52,530 - De är fast i mässan. - Sprid ut er! 365 00:26:58,707 --> 00:27:00,381 Stanna! Upp med händerna! 366 00:27:08,142 --> 00:27:09,354 Varför slutar du? 367 00:27:09,560 --> 00:27:10,605 För att jag har lyckats. 368 00:27:10,814 --> 00:27:14,031 Nu måste vi bara dra i denna. 369 00:27:14,237 --> 00:27:15,662 Luckorna och ventilerna öppnas, 370 00:27:15,865 --> 00:27:18,336 gasrenarna arbetar baklänges och drar in luft utifrån. 371 00:27:22,169 --> 00:27:23,510 KAMERA 38 - NIVÅ 5 KORRIDOR 5 372 00:27:24,257 --> 00:27:25,645 Han tänker spränga dörren. 373 00:27:29,307 --> 00:27:31,230 Tiden är ute, Clarke. 374 00:27:44,671 --> 00:27:45,798 Ner. 375 00:27:47,425 --> 00:27:50,277 Min syster. Mitt ansvar. 376 00:27:52,269 --> 00:27:53,861 Jag måste rädda dem. 377 00:27:59,991 --> 00:28:01,335 Tillsammans. 378 00:28:32,471 --> 00:28:34,145 - Se till honom. - Ja, sir. 379 00:28:35,603 --> 00:28:37,076 Stilla! 380 00:28:38,901 --> 00:28:39,863 Vad är det? 381 00:28:40,069 --> 00:28:41,412 Vad är det här? 382 00:28:44,327 --> 00:28:45,421 Ut härifrån! 383 00:28:53,386 --> 00:28:54,432 Nej. 384 00:28:56,184 --> 00:28:57,193 Maya. 385 00:28:57,394 --> 00:28:58,689 Kom tillbaka, Jasper! 386 00:28:58,897 --> 00:28:59,859 Frigör oss! 387 00:29:04,576 --> 00:29:06,213 NIVÅ 5 ISOLERAD 388 00:29:17,433 --> 00:29:19,357 Nej, nej. Hej! 389 00:29:19,980 --> 00:29:21,239 Jasper. 390 00:29:24,280 --> 00:29:25,491 Jag är här. 391 00:29:27,077 --> 00:29:28,420 Hon var oskyldig. 392 00:29:31,961 --> 00:29:33,802 Vi är alla skyldiga. 393 00:29:38,057 --> 00:29:39,897 Nej, nej. 394 00:29:48,994 --> 00:29:50,123 Nej. 395 00:30:06,028 --> 00:30:07,868 KAMERA 80 - NIVÅ 5 MÄSSEN 396 00:30:09,451 --> 00:30:11,007 Kom så fritar vi vårt folk. 397 00:30:17,215 --> 00:30:19,223 - Octavia - Skynda dig, Octavia. 398 00:30:19,762 --> 00:30:21,355 Ta vaktens nycklar. 399 00:30:21,976 --> 00:30:23,530 Jag kan knappt tro det. 400 00:30:25,231 --> 00:30:26,277 Kom igen. 401 00:30:26,526 --> 00:30:27,535 Håll ut. 402 00:30:30,951 --> 00:30:32,709 - Sådär! - Få mig härifrån! 403 00:30:33,832 --> 00:30:34,838 Okej. 404 00:30:35,040 --> 00:30:36,297 Var är Clarke? 405 00:31:09,088 --> 00:31:10,345 Vad har du gjort? 406 00:31:13,213 --> 00:31:14,803 Vi hade inget val. 407 00:31:15,339 --> 00:31:17,224 Jag skulle döda Cage. 408 00:31:17,423 --> 00:31:19,722 Om jag hade fått en minut till hade det varit överstökat. 409 00:31:20,340 --> 00:31:23,304 De hade aldrig slutat, Jasper. 410 00:31:25,674 --> 00:31:27,263 Vi måste till sovsalen. 411 00:31:36,301 --> 00:31:38,057 Hur kunde du tillåta detta? 412 00:31:39,260 --> 00:31:40,517 Jag är ledsen. 413 00:31:41,095 --> 00:31:43,394 Är du ledsen? 414 00:31:56,222 --> 00:31:57,728 Okej. 415 00:31:58,306 --> 00:31:59,563 Mamma. 416 00:32:24,269 --> 00:32:25,608 Jag försökte. 417 00:32:29,104 --> 00:32:30,739 Jag försökte göra det som var rätt. 418 00:32:33,438 --> 00:32:35,772 Det kanske inte finns något rätt. 419 00:32:46,981 --> 00:32:48,107 Harper! 420 00:32:57,067 --> 00:32:58,240 Du gjorde bra ifrån dig. 421 00:33:00,526 --> 00:33:02,411 Nu tar vi hem de här människorna. 422 00:33:03,317 --> 00:33:04,575 Ja, sir. 423 00:33:05,777 --> 00:33:07,116 Var är Cage? 424 00:33:21,904 --> 00:33:23,077 Vem där? 425 00:33:25,405 --> 00:33:26,615 Visa dig. 426 00:33:53,119 --> 00:33:54,411 Jag har något till dig. 427 00:33:57,994 --> 00:33:59,204 Den här är till dig. 428 00:34:21,875 --> 00:34:22,918 Nej. 429 00:34:37,168 --> 00:34:38,757 Den första dosen är värst. 430 00:34:55,215 --> 00:34:56,340 Öppna porten! 431 00:34:56,547 --> 00:34:57,556 JAHA-LÄGRET 432 00:35:04,300 --> 00:35:05,592 De har återvänt! 433 00:35:13,135 --> 00:35:14,094 Abby! 434 00:35:33,972 --> 00:35:35,144 Vänta. 435 00:35:36,222 --> 00:35:37,349 Jasper. 436 00:35:41,347 --> 00:35:42,769 Jag glömde nästan. 437 00:35:43,806 --> 00:35:45,063 Mina skyddsglasögon. 438 00:35:48,224 --> 00:35:49,481 Tack. 439 00:36:13,103 --> 00:36:14,693 Vi förtjänar något att dricka. 440 00:36:16,938 --> 00:36:18,148 Drick för mig också. 441 00:36:20,106 --> 00:36:22,820 Vi klarar av det här. 442 00:36:26,440 --> 00:36:27,909 Jag tänker inte gå in. 443 00:36:32,108 --> 00:36:37,619 Om du vill bli förlåten, gör jag det. 444 00:36:40,650 --> 00:36:41,943 Jag förlåter dig. 445 00:36:46,693 --> 00:36:48,164 Följ med in. 446 00:36:51,820 --> 00:36:53,289 Ta hand om dem, för min skull. 447 00:36:54,237 --> 00:36:55,197 Clarke... 448 00:36:55,528 --> 00:36:57,780 Att se deras ansikten varje dag kommer bara 449 00:36:57,987 --> 00:36:59,956 att påminna mig om vad jag gjorde för att rädda dem. 450 00:37:00,155 --> 00:37:01,447 Vad vi gjorde. 451 00:37:02,697 --> 00:37:03,989 Du behöver inte göra det här ensam. 452 00:37:13,157 --> 00:37:16,038 Jag bär på det, så att de slipper. 453 00:37:19,574 --> 00:37:20,784 Vart ska du? 454 00:37:24,451 --> 00:37:25,791 Jag vet inte. 455 00:37:37,465 --> 00:37:39,103 Hoppas vi ses igen. 456 00:37:52,025 --> 00:37:53,235 Hoppas vi ses igen. 457 00:38:25,063 --> 00:38:26,405 Jag försökte hindra henne. 458 00:38:29,402 --> 00:38:31,822 Men jag tappade kontrollen. 459 00:38:32,572 --> 00:38:33,914 Hon fick tag på uppskjutningskoderna. 460 00:38:36,244 --> 00:38:38,380 Det var hon som gjorde det. 461 00:38:40,748 --> 00:38:41,793 Men det var mitt fel. 462 00:38:57,143 --> 00:38:58,353 Jag är ledsen. 463 00:39:00,438 --> 00:39:02,195 Jag är hemskt ledsen. 464 00:39:28,639 --> 00:39:30,809 Mer och mer märkligt. 465 00:39:57,005 --> 00:39:58,476 Välkommen, Thelonious. 466 00:39:59,175 --> 00:40:02,059 Vad kul att du kom. Jag har väntat på dig. 467 00:40:03,889 --> 00:40:04,851 Vem är du? 468 00:40:05,807 --> 00:40:07,398 Jag heter Alie. 469 00:40:10,896 --> 00:40:12,403 Hur vet du vad jag heter? 470 00:40:13,233 --> 00:40:15,737 Thelonious. Ett fint namn. 471 00:40:16,737 --> 00:40:18,458 Det har en dubbel betydelse. 472 00:40:18,697 --> 00:40:21,831 För grekerna betydde Thelonious herre eller härskare. 473 00:40:22,827 --> 00:40:25,509 För tyskarna betydde det jordbrukare. 474 00:40:26,833 --> 00:40:28,505 Vad är du, kan man undra. 475 00:40:29,335 --> 00:40:31,175 Du sa att du väntat på mig. 476 00:40:31,505 --> 00:40:32,679 I evigheter, 477 00:40:33,757 --> 00:40:35,099 verkar det åtminstone som. 478 00:40:35,717 --> 00:40:37,639 Tiden ter sig annorlunda för mig. 479 00:40:38,054 --> 00:40:39,692 Mycket bra, Thelonious. 480 00:40:42,016 --> 00:40:44,070 Du är lika skarp som jag hoppades på. 481 00:40:45,063 --> 00:40:46,403 Du är inte verklig. 482 00:40:47,273 --> 00:40:48,483 Definiera "verklig". 483 00:40:49,485 --> 00:40:51,157 Dina kärl är kulbaserade. 484 00:40:51,445 --> 00:40:52,702 Mina är av silikon. 485 00:40:53,155 --> 00:40:56,204 Dina tankar är kemiska. Mina är digitala. 486 00:41:03,000 --> 00:41:05,336 Jag som trodde att detta var mitt mål. 487 00:41:09,340 --> 00:41:11,061 Det är det, Thelonious. 488 00:41:13,054 --> 00:41:14,061 Följ mig- 489 00:41:16,599 --> 00:41:18,235 Det var menat att du skulle komma hit. 490 00:41:19,978 --> 00:41:22,398 Jag insåg det när jag fick din gåva. 491 00:41:23,106 --> 00:41:24,398 Min gåva? 492 00:41:40,664 --> 00:41:43,251 Tack för att du tog hit den, Thelonious. 493 00:41:47,630 --> 00:41:48,922 Vi har mycket att göra. 494 00:41:59,070 --> 00:42:00,070 (180¤) 495 00:42:22,081 --> 00:42:24,132 (Swedish)