1 00:00:01,220 --> 00:00:02,570 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:03,930 --> 00:00:04,770 Mana Clarke? 3 00:00:05,580 --> 00:00:06,680 Clarke tiada di sini. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,000 Grounder ambil mereka. 5 00:00:08,010 --> 00:00:10,090 Awak belum arahkan pasukan pencari, kan? 6 00:00:12,790 --> 00:00:13,740 Kita akan cari mereka. 7 00:00:16,660 --> 00:00:17,490 Bawa mereka pulang. 8 00:00:18,030 --> 00:00:19,440 Selamat datang ke Mount Weather. 9 00:00:19,850 --> 00:00:21,340 Tempat ini terlalu bagus. 10 00:00:21,720 --> 00:00:23,060 Awak bercakap macam orang hilang akal. 11 00:00:23,070 --> 00:00:25,050 Kita tetamu, bukan tahanan. 12 00:00:25,580 --> 00:00:26,400 Clarke, jangan! 13 00:00:26,810 --> 00:00:28,640 Kalau awak tarik, mereka di sini akan mati. 14 00:00:28,650 --> 00:00:30,200 Sedikit radiasa saja boleh membunuh mereka. 15 00:00:30,210 --> 00:00:32,990 DNA awak ada ciri yang sama... 16 00:00:33,000 --> 00:00:33,980 ...dengan Grounder. 17 00:00:33,980 --> 00:00:37,820 Kebolehan awak memetabolismekan radiasi lebih kuat. 18 00:00:50,920 --> 00:00:51,770 Anya? 19 00:01:03,570 --> 00:01:04,890 Saya akan keluarkan awak. 20 00:01:27,590 --> 00:01:28,260 Cepatlah. 21 00:01:30,210 --> 00:01:31,180 Tak guna. 22 00:01:36,610 --> 00:01:38,420 Cepat. 23 00:01:45,980 --> 00:01:46,830 Masuk balik. 24 00:01:56,690 --> 00:01:57,840 Tidak. 25 00:02:59,470 --> 00:03:01,600 Mari. 26 00:03:33,820 --> 00:03:34,450 Apa tu? 27 00:03:40,060 --> 00:03:40,940 Saya tak tahu. 28 00:03:52,790 --> 00:03:54,650 Oh, tuhan. 29 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 Oh, tuhan. 30 00:03:58,970 --> 00:04:00,860 Anya! Pegang tangan saya. 31 00:04:16,680 --> 00:04:17,360 Kita dah keluar. 32 00:04:23,990 --> 00:04:25,700 Cepat, pakai baju. 33 00:04:26,960 --> 00:04:28,540 Kita tak boleh jalan dengan rupa begini. 34 00:04:30,370 --> 00:04:32,420 Saya takkan tinggalkan orang saya. 35 00:04:36,720 --> 00:04:38,330 Anya, dengar sini. 36 00:04:38,340 --> 00:04:40,620 Orang saya pun masih ada di dalam. 37 00:04:40,860 --> 00:04:41,940 Tapi, mereka ada pengawal. 38 00:04:42,270 --> 00:04:43,280 Mereka ada senjata. 39 00:04:43,290 --> 00:04:44,380 Bila kita pergi dari sini... 40 00:04:44,610 --> 00:04:45,600 ...kita boleh dapatkan bantuan. 41 00:04:45,800 --> 00:04:46,600 Kita boleh kembali. 42 00:04:46,600 --> 00:04:47,780 Tak ada istilah "kita". 43 00:04:53,300 --> 00:04:54,500 Ada orang datang. 44 00:04:59,530 --> 00:05:00,560 Bukan orang biasa. 45 00:05:01,760 --> 00:05:02,650 Reaper. 46 00:05:08,850 --> 00:05:10,630 Anya, awak tak mampu lawan. 47 00:05:10,640 --> 00:05:12,010 Awak tak dapat berdiri. 48 00:05:12,340 --> 00:05:13,610 Saya ada idea lebih baik. Mari. 49 00:06:57,970 --> 00:06:59,650 Kali terakhir tahanan dilihat sebelum lampu ditutup. 50 00:07:00,110 --> 00:07:02,450 Jadi, mereka pasti keluar selepas jam 6 petang. 51 00:07:02,590 --> 00:07:04,280 Kita anggap mereka menuju ke kapal. 52 00:07:04,750 --> 00:07:06,890 Kami tempatkan Davis di pasukan pencari. 53 00:07:07,120 --> 00:07:08,240 Dia ajar kemahiran di bumi. 54 00:07:08,250 --> 00:07:09,570 Dia tak sabar nak praktikkan... 55 00:07:09,580 --> 00:07:11,090 Kita takkan arahkan pasukan pencari keluar. 56 00:07:12,490 --> 00:07:14,220 Lebih banyak nyawa dalam risiko nanti. 57 00:07:15,750 --> 00:07:18,100 Saya lebih berminat pada orang yang bantu mereka. 58 00:07:19,030 --> 00:07:20,060 Awak nak jumpa saya? 59 00:07:23,710 --> 00:07:24,520 Terima kasih, Mejar. 60 00:07:33,510 --> 00:07:34,620 Cakaplah ini bukan kerja awak. 61 00:07:41,580 --> 00:07:42,920 Kita nak bincang hal ini lagi? 62 00:07:44,530 --> 00:07:46,620 Dalam Ark, awak buat apa saja yang awak mahu. 63 00:07:48,350 --> 00:07:49,940 Tanpa memikirkan akibatnya walau sedetik pun. 64 00:07:49,940 --> 00:07:51,730 Dalam Ark, saya buat apa yang perlu... 65 00:07:51,910 --> 00:07:52,920 ...dan saya betul. 66 00:07:54,080 --> 00:07:54,890 Sama macam sekarang. 67 00:07:55,620 --> 00:07:56,580 Membebaskan tahanan. 68 00:07:57,830 --> 00:07:58,490 Beri mereka senjata. 69 00:08:00,320 --> 00:08:01,900 Itu jenayah berat, Abby. 70 00:08:03,450 --> 00:08:05,190 Sebagai Canselor, saya tak boleh... 71 00:08:05,200 --> 00:08:07,500 Awak tak dilantik sebagai Canselor, Marcus. 72 00:08:08,110 --> 00:08:09,440 Awak dapat jawatan itu sebab... 73 00:08:09,450 --> 00:08:11,140 ...Thelonious korbankan diri dia. 74 00:08:25,850 --> 00:08:28,810 Okey, Murphy. Kita ke mana sekarang? 75 00:08:30,690 --> 00:08:32,300 Apa kata, awak buka ikatan ni dulu? 76 00:08:32,660 --> 00:08:33,730 Tak nak. 77 00:08:33,980 --> 00:08:35,000 Kalau kita diserang di sini... 78 00:08:35,010 --> 00:08:36,670 ...saya tak dapat pertahankan diri. 79 00:08:36,680 --> 00:08:37,550 Saya tak peduli. 80 00:08:43,560 --> 00:08:44,130 Terima kasih. 81 00:08:45,990 --> 00:08:48,340 Apa yang awak buat? 82 00:08:48,600 --> 00:08:49,740 Awak punya idea untuk bawa dia. 83 00:08:49,950 --> 00:08:51,410 Ya, sebab hanya dia yang pernah nampak... 84 00:08:51,410 --> 00:08:53,080 ...di mana Grounder kurung tahanan mereka. 85 00:08:53,200 --> 00:08:54,510 Kalau begitu, kita tak boleh biarkan... 86 00:08:54,520 --> 00:08:55,870 ...dia terdedah pada bahaya. 87 00:08:56,970 --> 00:08:58,210 Kita boleh uruskan Murphy. 88 00:08:58,420 --> 00:08:59,400 Harapnya begitulah. 89 00:09:00,870 --> 00:09:02,340 Saya dapat pistol tak? 90 00:09:24,630 --> 00:09:26,250 Awak nak kejar Reaper. 91 00:09:26,520 --> 00:09:28,650 Lincoln ajar saya berlawan. Biar saya bantu. 92 00:09:31,200 --> 00:09:32,330 Bunuh dia. 93 00:10:12,780 --> 00:10:15,170 Saya akan buka mata sekarang. 94 00:10:15,180 --> 00:10:16,370 Jangan mengintai. 95 00:10:16,700 --> 00:10:18,900 Okey. 96 00:10:19,850 --> 00:10:21,010 Awak nak bawa saya ke mana? 97 00:10:21,810 --> 00:10:24,720 Adakah konsep kejutan beri makna lain di angkasa lepas? 98 00:10:25,240 --> 00:10:26,890 Awak kena tahu yang saya tak suka kejutan. 99 00:10:28,040 --> 00:10:28,930 Saya benci kejutan. 100 00:10:29,550 --> 00:10:31,240 Percayalah, awak akan suka. 101 00:10:31,670 --> 00:10:32,100 Buka. 102 00:10:45,840 --> 00:10:46,940 Ini kegemaran saya. 103 00:10:47,480 --> 00:10:49,860 Wallace suka lukis landskap dan impresionis. 104 00:10:49,860 --> 00:10:52,760 Tapi, cita rasa saya lebih gelap. 105 00:11:02,330 --> 00:11:03,600 Cantik, bukan? 106 00:11:05,180 --> 00:11:07,490 Ya, cantik. 107 00:11:11,060 --> 00:11:13,730 Entah mengapa mereka simpan semuanya di sini. 108 00:11:14,850 --> 00:11:15,800 Semuanya cantik. 109 00:11:26,260 --> 00:11:28,100 Siapa di dalam? 110 00:11:28,580 --> 00:11:29,220 Mari. 111 00:11:38,040 --> 00:11:39,090 Mereka takkan tangkap kita, kan? 112 00:11:39,390 --> 00:11:42,500 Saya rasa, tiada sesiapa yang kejar kita. 113 00:11:42,510 --> 00:11:44,440 Jasper, ada nampak Clarke? 114 00:11:44,740 --> 00:11:45,890 Tak. 115 00:11:45,900 --> 00:11:48,080 - Tak ada sesiapa nampak dia. - Hai. 116 00:11:48,680 --> 00:11:50,790 Hai. Teruskanlah... 117 00:11:50,800 --> 00:11:53,430 Tak apa, kita sarapan dulu. 118 00:11:56,380 --> 00:11:57,090 Jumpa awak di dalam. 119 00:12:03,460 --> 00:12:04,450 Saya tak sedap hati. 120 00:12:04,460 --> 00:12:07,330 Saya memang nak cakap dengan awak tentang Clarke... 121 00:12:07,600 --> 00:12:10,770 ...tapi bukan sekarang, okey? 122 00:12:11,660 --> 00:12:12,490 Macam mana kalau dia dalam masalah? 123 00:12:13,130 --> 00:12:15,170 Masalah? Dia Clarke. 124 00:12:16,290 --> 00:12:18,200 Apa saja masalah dia, dia boleh atasinya. 125 00:13:07,130 --> 00:13:08,050 Mari. 126 00:13:16,020 --> 00:13:18,370 Apa awak buat ni? Marilah. 127 00:13:42,680 --> 00:13:44,140 Semua orang, tunduk. 128 00:13:46,980 --> 00:13:47,570 Inilah dia. 129 00:13:50,950 --> 00:13:52,050 Saya dah cakap, saya akan jumpa. 130 00:13:54,980 --> 00:13:56,420 Cuma Grounder. 131 00:14:01,450 --> 00:14:02,790 Orang kita tiada di sini. 132 00:14:03,100 --> 00:14:03,850 Nanti dulu. 133 00:14:04,350 --> 00:14:05,680 Mereka ada barang daripada kapal kita. 134 00:14:09,540 --> 00:14:11,280 Mungkin mereka tahu di mana kawan kita. 135 00:14:11,290 --> 00:14:12,890 Atau mungkin kawan kita dah dibunuh oleh mereka. 136 00:14:15,640 --> 00:14:16,730 Tak guna. 137 00:14:18,470 --> 00:14:18,960 Kenapa? 138 00:14:19,630 --> 00:14:20,850 Lelaki yang bermata satu. 139 00:14:23,800 --> 00:14:24,740 Rantai di lehernya. 140 00:14:27,520 --> 00:14:28,440 Kenapa dengannya? 141 00:14:28,440 --> 00:14:29,940 Itu jam Clarke. 142 00:14:32,550 --> 00:14:33,650 Jam ayah Clarke. 143 00:14:36,260 --> 00:14:37,570 Dia takkan berikannya tanpa berjuang. 144 00:14:42,290 --> 00:14:43,130 Begitu juga kita. 145 00:14:50,230 --> 00:14:52,050 Awak ikut saya. 146 00:14:52,200 --> 00:14:54,120 Kamu berdua di sini saja, jangan keluar. 147 00:14:54,380 --> 00:14:56,700 Kalau keadaan memburuk, tembak Grounder lain. 148 00:14:57,000 --> 00:14:59,020 Tapi, jangan tembak Grounder yang pakai rantai jam. 149 00:14:59,030 --> 00:14:59,560 Faham? 150 00:14:59,870 --> 00:15:01,230 Faham. 151 00:15:01,910 --> 00:15:02,830 Macam mana dengan Murphy? 152 00:15:02,830 --> 00:15:04,300 Saya dapat pistol tak? 153 00:15:04,710 --> 00:15:05,760 Lebih kurang. 154 00:16:10,510 --> 00:16:11,870 Kita kena bawa dia ke tempat lebih sunyi. 155 00:16:12,980 --> 00:16:14,240 Saya tahu tempatnya. 156 00:16:30,030 --> 00:16:31,110 Tuan panggil saya? 157 00:16:32,140 --> 00:16:33,650 Dr. Griffin mengaku membantu... 158 00:16:33,660 --> 00:16:36,070 ...tahanan melarikan diri dan berikan senjata pada mereka. 159 00:16:37,000 --> 00:16:38,770 Dia patut berada dalam pengawasan sepanjang masa... 160 00:16:38,970 --> 00:16:40,850 ...dan berada di tempatnya semasa tiada tugasan. 161 00:16:40,860 --> 00:16:41,740 Faham? 162 00:16:46,760 --> 00:16:48,120 Kenapa, Mejar? Cakap. 163 00:16:48,450 --> 00:16:50,270 Penggunaan senjata api tanpa kebenaran... 164 00:16:50,280 --> 00:16:52,690 ...dan bantu tahanan larikan diri adalah jenayah berat. 165 00:16:52,900 --> 00:16:54,220 Jelas dinyatakan dalam piagam Exodus. 166 00:16:54,450 --> 00:16:55,800 Hukumannya adalah sebatan. 167 00:16:57,960 --> 00:16:58,980 Saya tahu dia kawan tuan. 168 00:16:58,980 --> 00:17:00,850 Dia bukan sekadar kawan saya. 169 00:17:00,850 --> 00:17:02,220 Dia bekas ahli Majlis... 170 00:17:02,230 --> 00:17:04,000 ...dan orang paling dihormati dalam kem ini. 171 00:17:04,350 --> 00:17:07,280 Ya, jadi hukuman ini akan bertindak sebagai pencegahan. 172 00:17:09,840 --> 00:17:14,330 Dalam Ark, kita tiada belas kasihan dan tiada kompromi. 173 00:17:14,830 --> 00:17:16,520 Kita sentiasa dalam keadaan terpaksa. 174 00:17:18,040 --> 00:17:18,880 Tapi, di sini... 175 00:17:20,970 --> 00:17:22,240 ...kita ada peluang untuk mulakannya semula. 176 00:17:23,650 --> 00:17:24,600 Menjadi lebih baik. 177 00:17:24,780 --> 00:17:26,320 Saya harap, hari itu akan tiba. 178 00:17:27,420 --> 00:17:29,300 Tapi, kalau kita hilang kawalan ke atas kem ini... 179 00:17:29,310 --> 00:17:30,880 ...dan kita berada di hujung tanduk... 180 00:17:31,290 --> 00:17:33,420 ...kita takkan hidup lama untuk dapat peluang itu. 181 00:17:33,430 --> 00:17:34,320 Panggil orang... 182 00:17:35,720 --> 00:17:37,480 Patrol. Tahanan Grounder. 183 00:17:37,490 --> 00:17:38,400 Mereka sedang bawa dia. 184 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 Beri laluan! 185 00:17:51,080 --> 00:17:52,990 Tiada sesiapa boleh sentuh dia! 186 00:17:53,720 --> 00:17:55,480 Mereka culik anak saya! 187 00:17:55,640 --> 00:17:58,850 Mana anak saya? 188 00:17:59,690 --> 00:18:01,850 Kita perlukan doktor! 189 00:18:06,030 --> 00:18:06,740 Apa dah jadi? 190 00:18:06,740 --> 00:18:07,620 Dia nak rampas senjata saya. 191 00:18:07,620 --> 00:18:08,920 Dia kata, Grounder culik anak dia. 192 00:18:09,130 --> 00:18:09,890 Dia tertembak sendiri. 193 00:18:12,290 --> 00:18:13,520 Bawa dia ke bilik perubatan sekarang. 194 00:18:22,670 --> 00:18:23,920 Hujung tanduk, tuan. 195 00:18:24,470 --> 00:18:25,610 Bawa tahanan ke dalam. 196 00:18:27,240 --> 00:18:31,200 Semua, berundur! Ke belakang! 197 00:19:25,050 --> 00:19:26,310 Gembira dapat jumpa awak juga. 198 00:19:26,480 --> 00:19:28,800 Maaf. Saya ingatkan awak Clarke. 199 00:19:29,320 --> 00:19:30,090 Awak masih belum jumpa dia? 200 00:19:30,330 --> 00:19:30,990 Belum. 201 00:19:32,620 --> 00:19:34,100 Saya rasa, dia tiada di katilnya semalam. 202 00:19:39,540 --> 00:19:40,400 Apa kita nak buat? 203 00:19:44,060 --> 00:19:45,980 Maya ada akses ke semua tempat sebab kerja dia. 204 00:19:46,710 --> 00:19:49,690 Mungkin dia boleh periksa. 205 00:19:51,730 --> 00:19:53,200 Kalau Clarke dalam masalah, dia boleh cari tahu. 206 00:19:54,530 --> 00:19:55,360 Entahlah. 207 00:19:55,910 --> 00:19:57,320 Clarke tak percayakan mereka. 208 00:19:58,020 --> 00:19:58,930 Mungkin betul cakap dia? 209 00:20:01,810 --> 00:20:02,660 Kita boleh percayakan Maya. 210 00:20:06,380 --> 00:20:07,290 Saya boleh. 211 00:20:10,530 --> 00:20:13,690 Lagipun, apa pilihan yang kita ada? 212 00:20:20,670 --> 00:20:23,850 Tempat ni macam pagar sesat. 213 00:20:28,260 --> 00:20:29,720 Apa yang mereka buat pada kita? 214 00:20:30,780 --> 00:20:31,760 Mereka gunakan darah kita. 215 00:20:33,810 --> 00:20:35,770 Saya nampak seorang askar dengan luka melecur. 216 00:20:36,170 --> 00:20:37,400 Beberapa jam kemudian, dia dah pulih. 217 00:20:37,660 --> 00:20:39,740 Darah kita menyembuhkan mereka. 218 00:20:40,090 --> 00:20:41,450 Saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu. 219 00:20:43,070 --> 00:20:44,030 Arah sini. 220 00:20:47,960 --> 00:20:49,400 Kenapa awak ni? 221 00:20:50,040 --> 00:20:51,510 Itu arah kembali ke Reaper. 222 00:20:52,030 --> 00:20:54,220 Kita bawa haluan masing-masing. 223 00:20:54,230 --> 00:20:56,090 Anya, kita kena bersatu. 224 00:20:56,490 --> 00:20:58,140 Saya dah cakap, tiada istilah "kita". 225 00:20:58,140 --> 00:20:59,230 Saya dah selamatkan nyawa awak. 226 00:20:59,240 --> 00:21:01,440 Awak selamatkan nyawa saya sebab awak perlukan saya. 227 00:21:01,680 --> 00:21:03,420 Saya tahu cara kembali ke orang awak. 228 00:21:03,700 --> 00:21:05,120 Saya tahu di mana tersembunyinya perangkap. 229 00:21:06,620 --> 00:21:07,770 Awak takkan mampu keluar seorang diri. 230 00:21:08,870 --> 00:21:09,820 Kita tak ada masa nak bertelingkah. 231 00:21:10,580 --> 00:21:13,750 Peluang terbaik untuk keluar dari sini adalah jika kita bersatu. 232 00:21:14,680 --> 00:21:16,460 Kita kena teruskan jalan dan berharap... 233 00:21:19,480 --> 00:21:19,960 Anya. 234 00:21:23,570 --> 00:21:24,090 Anya? 235 00:21:53,040 --> 00:21:53,360 Berhenti! 236 00:21:54,720 --> 00:21:56,160 Kita serang hendap... 237 00:21:56,170 --> 00:21:58,450 ...semasa mereka berhenti untuk makan umpan kita. 238 00:21:58,460 --> 00:21:59,250 Saya umpannya? 239 00:21:59,410 --> 00:22:02,200 Tak, awak pahlawan. 240 00:22:03,800 --> 00:22:05,210 Dia umpannya. 241 00:22:16,300 --> 00:22:17,090 Saya tak takut. 242 00:22:18,920 --> 00:22:20,130 Awak akan takut nanti. 243 00:22:49,290 --> 00:22:49,920 Tidak. 244 00:22:53,520 --> 00:22:54,250 Tidak. 245 00:22:55,510 --> 00:22:56,100 Tolonglah. 246 00:23:04,420 --> 00:23:05,200 Berundur! 247 00:23:05,890 --> 00:23:07,820 Jauhkan diri daripada dia! 248 00:23:13,260 --> 00:23:15,320 Clarke Griffin, awak ikut kami. 249 00:23:18,640 --> 00:23:20,460 Jackson, pergi periksa jika dia ada keluarga. 250 00:23:25,910 --> 00:23:27,010 Puan kena ikut kami. 251 00:23:58,680 --> 00:23:59,380 Apa semua ni? 252 00:24:00,900 --> 00:24:02,520 Maaf sebab jadi begini, Abby. 253 00:24:05,410 --> 00:24:06,540 Saya tiada pilihan lain. 254 00:24:07,650 --> 00:24:09,780 Abigail Griffin dah mengaku.. 255 00:24:09,790 --> 00:24:11,730 ...membantu tahanan melarikan diri... 256 00:24:12,560 --> 00:24:14,380 ...dan memberikan senjata pada mereka. 257 00:24:15,240 --> 00:24:18,200 Menurut undang-undang dalam piagam Exodus di Ark... 258 00:24:18,600 --> 00:24:20,690 ...dia dijatuhkan hukuman sebanyak 10 sebatan. 259 00:24:24,600 --> 00:24:25,930 Biar betul? 260 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 Dengan perintah tuan, Canselor Kane. 261 00:25:00,290 --> 00:25:01,660 Kita tak perlu buat semua ni di sini. 262 00:25:14,660 --> 00:25:15,170 Teruskan. 263 00:25:23,280 --> 00:25:23,650 Sekali lagi. 264 00:25:40,370 --> 00:25:40,820 Sekali lagi. 265 00:26:03,810 --> 00:26:04,180 Sekali lagi. 266 00:26:33,790 --> 00:26:35,050 Kita akan buat lagi. 267 00:26:35,250 --> 00:26:37,620 Kali ni, jangan main-main dengan kami. 268 00:26:37,780 --> 00:26:39,090 Di mana awak jumpa? 269 00:26:40,060 --> 00:26:43,640 Saya dah cakap, saya jumpa luar kem awak. 270 00:26:44,050 --> 00:26:44,990 Dia tipu. 271 00:26:45,190 --> 00:26:47,050 Clarke takkan tanggalkan dengan rela. 272 00:26:47,060 --> 00:26:47,660 Saya tahu. 273 00:26:48,930 --> 00:26:51,960 Di mana perempuan yang pakai jam ini? 274 00:26:53,330 --> 00:26:54,900 Saya tak pernah nampak mana-mana perempuan. 275 00:26:56,380 --> 00:26:57,400 Tipu lagi. 276 00:26:58,010 --> 00:26:59,810 Mungkin awak patut guna cara lebih keras. 277 00:26:59,810 --> 00:27:00,840 Diamlah, Murphy. 278 00:27:01,610 --> 00:27:02,580 Mana kawan kami? 279 00:27:02,840 --> 00:27:04,000 Awak kurung mereka. Saya tahu. 280 00:27:04,010 --> 00:27:05,500 Beritahulah kami di mana mereka. 281 00:27:06,820 --> 00:27:07,680 Betul cakap Murphy. 282 00:27:08,210 --> 00:27:09,260 Kita membuang masa. 283 00:27:10,430 --> 00:27:11,520 Jawab! 284 00:27:11,530 --> 00:27:11,920 Hei. 285 00:27:11,920 --> 00:27:13,900 Mana perempuan yang pakai jam tangan ini? 286 00:27:13,900 --> 00:27:14,860 Finn, sudah! 287 00:27:15,730 --> 00:27:17,180 Jangan buat macam ni. 288 00:27:18,420 --> 00:27:20,960 Ada batasan yang awak tak boleh melepasinya. 289 00:27:31,700 --> 00:27:32,760 Mana Clarke? 290 00:27:33,430 --> 00:27:34,370 Mana dia? 291 00:27:34,980 --> 00:27:35,740 Tepilah! 292 00:27:38,910 --> 00:27:40,160 Letak pistol tu, Finn. 293 00:27:45,410 --> 00:27:46,630 Tiga saat. 294 00:27:48,030 --> 00:27:48,900 Dua! 295 00:27:51,400 --> 00:27:52,080 Satu. 296 00:27:52,140 --> 00:27:52,900 Okey! 297 00:27:54,250 --> 00:27:55,000 Saya beritahu. 298 00:27:57,310 --> 00:27:58,820 Kawan awak di bahagian timur dari sini 299 00:27:59,560 --> 00:28:01,770 Kampung yang kami bawa tahanan perang. 300 00:28:02,060 --> 00:28:03,720 Timur? Di mana? 301 00:28:03,730 --> 00:28:04,830 Macam mana kami nak ke sana? 302 00:28:05,520 --> 00:28:06,890 Saya boleh lukiskan peta. 303 00:28:07,200 --> 00:28:08,120 Tapi, awak kena cepat. 304 00:28:08,490 --> 00:28:10,210 Kalau lambat, mereka akan jadi tak berguna lagi. 305 00:28:12,810 --> 00:28:14,310 Bagi dia sesuatu untuk dia lukis peta. 306 00:28:23,750 --> 00:28:25,440 Awak fikir, saya yang hilang akal? 307 00:28:38,020 --> 00:28:39,090 Jawab soalan itu. 308 00:28:43,280 --> 00:28:44,800 Jawab soalan! 309 00:28:56,720 --> 00:28:57,690 Sarungkan senjata. 310 00:28:58,090 --> 00:29:00,350 Orang yang awak bunuh tu adalah orang saya. 311 00:29:00,360 --> 00:29:02,340 Saya kata, letak. 312 00:29:06,210 --> 00:29:07,070 Sekarang! 313 00:29:23,030 --> 00:29:23,970 Pergi tenangkan diri di luar. 314 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 Ini arahan. 315 00:29:41,020 --> 00:29:42,080 Kita tak boleh teruskan begini... 316 00:29:44,520 --> 00:29:45,900 ...dan harap untuk dapat kekal hidup. 317 00:29:55,870 --> 00:29:57,140 Pasti ada jalan lain. 318 00:30:07,380 --> 00:30:08,080 Dia di sana. 319 00:31:00,980 --> 00:31:01,490 Lincoln. 320 00:31:03,130 --> 00:31:04,120 Mana Lincoln? 321 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Mana Lincoln? 322 00:31:08,380 --> 00:31:10,100 Tolonglah. Lincoln ada dengan awak? 323 00:31:45,540 --> 00:31:46,260 Awak dapat tahu sesuatu? 324 00:31:47,280 --> 00:31:47,780 Apa dia? 325 00:31:49,470 --> 00:31:52,820 Emosi Clarke tak stabil tiba-tiba. 326 00:31:53,330 --> 00:31:54,480 Dia naik angin. 327 00:31:54,960 --> 00:31:56,220 Dia tarik jahitannya. 328 00:31:56,230 --> 00:31:57,200 Cuba nak cederakan diri. 329 00:31:57,710 --> 00:31:58,320 Di mana dia sekarang? 330 00:32:00,070 --> 00:32:02,460 Wad psiko. Dia dalam pengawasan. 331 00:32:03,130 --> 00:32:04,700 Saya cakap dengan kawan yang kerja di sana. 332 00:32:04,850 --> 00:32:06,150 Dia kata, mungkin ambil masa beberapa hari... 333 00:32:06,160 --> 00:32:07,880 ...sebelum doktor benarkan sesiapa menjenguk dia. 334 00:32:13,080 --> 00:32:14,000 Lihatlah nanti. 335 00:32:19,710 --> 00:32:20,340 Saya bersimpati. 336 00:32:21,940 --> 00:32:24,020 Kali terakhir saya jumpa dia, saya panggil dia gila. 337 00:32:26,030 --> 00:32:26,850 Saya tak sangka... 338 00:32:29,250 --> 00:32:30,440 Dia akan okey. 339 00:32:41,800 --> 00:32:42,870 Saya nampak semuanya. 340 00:32:43,330 --> 00:32:44,720 Saya tahu apa awak buat pada mereka. 341 00:32:44,730 --> 00:32:47,290 Sebab itulah awak akan ke bilik menuai bersama mereka. 342 00:32:48,770 --> 00:32:50,990 Alpha-delta dua, kami dah dapat. 343 00:32:51,000 --> 00:32:52,570 Seorang tahanan sedang ditahan. 344 00:32:52,980 --> 00:32:54,920 Misi awak adalah bawa balik dua tahanan. 345 00:32:54,930 --> 00:32:57,130 Orang luar tak dibenarkan keluar dari gunung ini. 346 00:32:57,410 --> 00:32:59,040 Alpha-delta satu akan datang sekarang. 347 00:33:03,870 --> 00:33:05,050 Topeng dia! 348 00:33:08,170 --> 00:33:10,210 Saya jumpa jalan keluar. Arah sini. 349 00:33:18,470 --> 00:33:19,940 Kita kena tangkap mereka. 350 00:33:44,250 --> 00:33:46,120 Nanti. Pasti ada jalan lain. 351 00:33:46,130 --> 00:33:47,160 Tak ada. 352 00:33:47,750 --> 00:33:49,040 Putus asa sajalah, Clarke. 353 00:33:49,140 --> 00:33:50,440 Awak tak boleh ke mana-mana. 354 00:33:55,130 --> 00:33:56,310 Anya! 355 00:33:59,450 --> 00:34:00,820 Kami tak perlu bunuh awak, Clarke. 356 00:34:00,930 --> 00:34:01,790 Dengar tak? 357 00:34:03,090 --> 00:34:04,590 Ia tak perlu berakhir begini. 358 00:34:08,010 --> 00:34:09,030 Serahkan diri. 359 00:34:11,310 --> 00:34:11,980 Angkat tangan. 360 00:34:20,220 --> 00:34:21,050 Tangkap tahanan. 361 00:35:04,530 --> 00:35:05,380 Teirma kasih, Jackson. 362 00:35:12,660 --> 00:35:14,650 Berkesan tak? 363 00:35:17,990 --> 00:35:19,700 Ahli kem dah teratur semula? 364 00:35:22,370 --> 00:35:23,540 Ini bukan sesuatu yang... 365 00:35:25,670 --> 00:35:26,670 ...saya ambil ringan. 366 00:35:26,670 --> 00:35:28,220 Tak perlu jelaskan. 367 00:35:28,620 --> 00:35:31,090 Saya langgar peraturan, saya terima hukumannya. 368 00:35:32,010 --> 00:35:34,020 Awak boleh sebat saya seratus kali. 369 00:35:34,030 --> 00:35:36,080 Tapi, saya tetap akan buat apa saja... 370 00:35:36,090 --> 00:35:37,160 ...untuk cari budak-budak itu. 371 00:35:39,080 --> 00:35:39,740 Anak saya. 372 00:35:41,450 --> 00:35:42,060 Saya tahu. 373 00:35:42,530 --> 00:35:43,680 Jadi, kita dah habis cakap. 374 00:35:51,680 --> 00:35:53,380 Saya ketuai misi untuk bawa mereka pulang. 375 00:35:58,860 --> 00:36:02,240 Ini bukan tentang beberapa orang... 376 00:36:02,520 --> 00:36:03,780 ...yang nak cari gaduh. 377 00:36:05,420 --> 00:36:06,490 Tapi, ini misi diplomatik... 378 00:36:08,100 --> 00:36:10,220 ...untuk berhubungan dengan komander Grounder... 379 00:36:11,830 --> 00:36:13,240 ...dan berunding untuk keamanan. 380 00:36:13,730 --> 00:36:15,680 Saya akan bawa tahanan Grounder untuk tunjukkan arah. 381 00:36:18,040 --> 00:36:19,860 Marcus, dia mungkin umpan awak masuk ke dalam perangkap. 382 00:36:21,990 --> 00:36:22,800 Mungkin. 383 00:36:25,260 --> 00:36:26,330 Ia tetap akan beri kita peluang. 384 00:36:30,650 --> 00:36:32,770 Saya faham. 385 00:36:35,230 --> 00:36:36,230 Saya akan ikut awak. 386 00:36:36,230 --> 00:36:40,190 Tidak. Awak diperlukan di kem ini. 387 00:36:40,200 --> 00:36:41,520 Jackson boleh uruskan bilik rawatan. 388 00:36:41,530 --> 00:36:42,900 Ini bukan tentang kemahiran perubatan... 389 00:36:42,910 --> 00:36:44,100 ...yang diperlukan. 390 00:36:44,340 --> 00:36:46,730 Saya perlu tahu semasa pemergian saya... 391 00:36:47,280 --> 00:36:48,880 ...awak akan jadi contoh yang baik pada orang kita. 392 00:36:49,860 --> 00:36:52,170 Kalau awak benarkan saya ikut, saya akan jadi contoh terbaik. 393 00:36:54,780 --> 00:36:55,880 Saya mahu awak jadi lebih daripada itu. 394 00:36:58,540 --> 00:36:59,610 Saya mahu awak jadi Canselor. 395 00:37:08,710 --> 00:37:09,490 Tolonglah, Abby. 396 00:37:12,030 --> 00:37:12,890 Demi orang awak. 397 00:38:18,440 --> 00:38:19,260 Terima kasih. 398 00:38:23,780 --> 00:38:25,780 Lebih baik kita ke kapal dulu. 399 00:38:26,790 --> 00:38:28,100 Supaya saya dapat lihat siapa yang... 400 00:38:31,220 --> 00:38:33,100 Kita takkan kembali ke kapal awak. 401 00:38:34,570 --> 00:38:36,860 Awak bunuh 300 pahlawan saya. 402 00:38:37,310 --> 00:38:39,480 Saya tak boleh tunjuk muka tanpa bawa hadiah. 403 00:38:44,970 --> 00:38:46,880 Kumpul peralatan. Kita kena pergi. 404 00:38:48,470 --> 00:38:49,100 Macam mana dengan dia? 405 00:38:52,150 --> 00:38:53,730 Buat masa sekarang, kita tinggalkan dia. 406 00:38:53,740 --> 00:38:54,830 Kita uruskan dia bila urusan kita selesai. 407 00:38:54,840 --> 00:38:56,040 Macam mana kalau dia larikan diri? 408 00:38:56,050 --> 00:38:57,260 Dia tahu mana kita nak pergi. 409 00:38:57,260 --> 00:38:58,460 Kita takkan bunuh dia. 410 00:38:58,750 --> 00:39:00,660 Kita tak ada pilihan. 411 00:39:00,660 --> 00:39:01,740 Kalau tak uruskan sekarang... 412 00:39:01,750 --> 00:39:03,550 ...hal ni akan kena balik pada kita, awak tahu itu. 413 00:39:03,560 --> 00:39:04,810 Dia tak bersenjata, Murphy. 414 00:39:04,810 --> 00:39:05,940 Dia Grounder. 415 00:39:08,210 --> 00:39:09,890 Biar betul? Cakaplah. 416 00:39:11,360 --> 00:39:12,020 Saya tak tahu. 417 00:39:12,020 --> 00:39:12,890 Apa yang awak tak tahu? 418 00:39:12,890 --> 00:39:14,620 Dia akan bocorkan semuanya pada orang dia. 419 00:39:14,850 --> 00:39:15,820 Kita akan mati. 420 00:39:16,180 --> 00:39:17,200 Kawan kita juga. 421 00:39:17,210 --> 00:39:18,920 Kita takkan bunuh dia. 422 00:39:18,930 --> 00:39:21,180 Cukup. Kalau awak nak bunuh dia, awak kena melepasi saya. 423 00:39:21,180 --> 00:39:22,800 Apa dah jadi pada awak? 424 00:39:22,810 --> 00:39:24,580 Awak bercakap macamlah tak pernah bunuh Grounder. 425 00:39:24,580 --> 00:39:25,400 Itu dalam pertempuran. 426 00:39:25,630 --> 00:39:27,090 Ini pula hukuman mati. 427 00:39:37,150 --> 00:39:38,050 Mari kita bergerak. 428 00:40:09,200 --> 00:40:10,740 Kalau awak nak bunuh saya, bunuhlah cepat. 429 00:40:12,250 --> 00:40:14,960 Awak dah buktikan diri awak, Octavia dari langit. 430 00:40:17,770 --> 00:40:18,540 Kami benarkan awak hidup. 431 00:40:27,560 --> 00:40:28,640 Lincoln orang yang baik. 432 00:40:29,840 --> 00:40:30,850 Dia abang saya. 433 00:41:06,410 --> 00:41:08,970 Baiklah, seterusnya. 434 00:41:14,630 --> 00:41:15,420 Menuai. 435 00:41:18,180 --> 00:41:19,020 Menuai. 436 00:41:21,320 --> 00:41:22,050 Menuai. 437 00:41:27,540 --> 00:41:29,860 Tandakan dia untuk Program Cerberus.