1
00:00:01,480 --> 00:00:03,240
Sebelum ini dalam "The 100"...
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,610
Kamu akan dihantar ke bumi.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,740
Sebelum peperangan terakhir,
Mount Weather...
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,980
...adalah pangkalan tentera
yang dibina dalam gunung.
5
00:00:11,390 --> 00:00:13,300
Tiada sesiapa pernah
sampai ke sana.
6
00:00:13,580 --> 00:00:14,960
Selamat datang ke Mount Weather.
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,520
Awak bukan tahanan.
Kami dah selamatkan awak.
8
00:00:17,530 --> 00:00:18,490
Kenapa kita kena pergi?
9
00:00:18,490 --> 00:00:19,430
Kawan kita di luar sana...
10
00:00:19,430 --> 00:00:20,410
...perlu bantuan kita.
11
00:00:20,850 --> 00:00:21,680
Clarke, jangan!
12
00:00:22,020 --> 00:00:23,810
Kalau awak tarik
mereka di sini akan mati.
13
00:00:23,820 --> 00:00:24,960
Sedikit radiasi saja
boleh membunuh mereka.
14
00:00:25,130 --> 00:00:26,550
Betul kita nak buat?
15
00:00:26,560 --> 00:00:28,180
Bawa Ark ke bumi?
16
00:00:29,060 --> 00:00:30,000
Beritahulah bagaimana rupanya.
17
00:00:30,180 --> 00:00:31,410
Sama macam yang saya impikan.
18
00:00:31,410 --> 00:00:33,200
Thelonious, awak patut
berada di sini.
19
00:00:33,460 --> 00:00:35,170
Tugas saya dah selesai.
Jaha, selesai.
20
00:00:38,740 --> 00:00:39,670
Saya takkan biarkan awak mati.
21
00:00:39,670 --> 00:00:41,230
Awak bawa saya
ke kampung awak?
22
00:00:41,240 --> 00:00:42,060
Mereka akan bunuh awak.
23
00:00:42,340 --> 00:00:43,620
Tak guna!
24
00:00:46,400 --> 00:00:48,910
Awak tidak lagi
berkuasa di sini.
25
00:01:19,860 --> 00:01:20,530
Buka.
26
00:01:20,770 --> 00:01:21,280
Ya, tuan.
27
00:01:28,550 --> 00:01:30,570
Berapa lama awak nak
kurung saya dalam ni?
28
00:01:32,280 --> 00:01:34,330
Hingga saya yakin
awak bukan lagi ancaman.
29
00:01:36,890 --> 00:01:37,840
Mair kita teruskan.
30
00:01:38,670 --> 00:01:42,160
Awak kata, ada beratus
Grounder datang menyerang.
31
00:01:42,950 --> 00:01:44,420
200, 300?
32
00:01:44,430 --> 00:01:45,380
Saya tak kira.
33
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
Awak rasa, kenapa
mereka menyerang?
34
00:01:47,850 --> 00:01:48,780
Apa yang membuat
mereka marah?
35
00:01:48,780 --> 00:01:51,120
Kita di sini.
Itu dah cukup.
36
00:01:51,550 --> 00:01:53,010
Kita membuang masa.
37
00:01:53,200 --> 00:01:54,920
Mereka yang lain
takkan hilang tiba-tiba.
38
00:01:54,930 --> 00:01:57,040
Mereka diculik dan
kita perlu selamatkan mereka.
39
00:01:57,050 --> 00:01:58,240
Pasukan mencari dah
buat persiapan untuk keluar.
40
00:01:59,780 --> 00:02:02,030
Tapi, tidak selagi kita belum
dapat maklumat daripada awak.
41
00:02:04,590 --> 00:02:06,950
Saya nak sertai pasukan itu.
42
00:02:06,960 --> 00:02:07,950
Tak boleh.
43
00:02:07,950 --> 00:02:08,930
Awak tidak dilatih.
44
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
Ia terlalu bahaya.
45
00:02:11,950 --> 00:02:13,330
Mereka orang saya.
46
00:02:14,930 --> 00:02:16,090
Orang saya juga.
47
00:02:16,100 --> 00:02:16,980
Awak nak bantu mereka?
48
00:02:17,230 --> 00:02:18,540
Beritahu tentang mereka.
49
00:02:19,170 --> 00:02:20,490
Taktik dan jumlah Grounder.
50
00:02:20,500 --> 00:02:21,770
Senjata yang mereka guna.
51
00:02:23,120 --> 00:02:26,520
Panah dan lembing,
kapak, pedang...
52
00:02:27,160 --> 00:02:27,890
...dan gigi mereka.
53
00:02:29,700 --> 00:02:30,450
Tak ada pistol?
54
00:02:31,830 --> 00:02:32,690
Awak ada pistol.
55
00:02:34,230 --> 00:02:37,300
Kami jumpa di depot bantuan.
56
00:02:37,780 --> 00:02:41,470
Kalau ada peluru lebih, mungkin...
57
00:02:41,480 --> 00:02:42,760
Memang ada peluru lebih.
58
00:02:44,660 --> 00:02:46,200
Pasukan mencari
baru kembali dari bunker.
59
00:02:46,210 --> 00:02:48,220
Mereka jumpa dua tong
penuh dengan senapang...
60
00:02:48,490 --> 00:02:49,770
...dan tong ketiga
dipenuhi peluru.
61
00:02:51,990 --> 00:02:53,050
Kami patut cari lebih teliti.
62
00:02:56,290 --> 00:02:57,250
Jalan.
63
00:03:00,640 --> 00:03:01,580
Apa dia buat di sini?
64
00:03:02,050 --> 00:03:02,770
Maaf, tuan.
65
00:03:02,780 --> 00:03:04,840
Dr. Griffin dah rawat En. Murphy.
66
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
Letak dia di sana, Mejar Byrne.
67
00:03:17,320 --> 00:03:18,180
Melutut.
68
00:03:20,810 --> 00:03:21,410
Cepat.
69
00:03:22,140 --> 00:03:23,670
Pasti seronok.
70
00:03:27,190 --> 00:03:27,810
Mari!
71
00:03:32,730 --> 00:03:33,680
Gerak!
72
00:03:34,200 --> 00:03:35,080
Pergi!
73
00:03:39,740 --> 00:03:41,520
Mereka di sana!
74
00:03:41,530 --> 00:03:42,740
Ada sesiapa nampak?
75
00:03:43,770 --> 00:03:45,070
Siapa di sana?
Berapa ramai?
76
00:03:45,080 --> 00:03:45,610
Bagaimana rupa mereka?
77
00:03:45,610 --> 00:03:48,160
Entah, tapi saya pasti
saya nampak seseorang bergerak.
78
00:03:48,170 --> 00:03:49,000
Awak tembak?
79
00:03:49,490 --> 00:03:50,740
Mungkin orang kita.
80
00:03:50,750 --> 00:03:52,500
Abby! Jangan.
81
00:03:53,500 --> 00:03:54,740
Kita akan periksa hutan.
82
00:03:56,160 --> 00:03:58,740
Siapa yang bagi awak senjata?
83
00:03:58,990 --> 00:03:59,980
Saya, tuan.
84
00:04:05,780 --> 00:04:06,800
Mulai sekarang...
85
00:04:07,280 --> 00:04:08,820
...hanya pengawal
dapat pegang senjata.
86
00:04:11,510 --> 00:04:13,640
Penggunaan senjata api
secara terlarang...
87
00:04:13,650 --> 00:04:15,810
...akan dianggap sebagai feloni...
88
00:04:16,160 --> 00:04:17,380
...bawah piagam Exodus.
89
00:04:19,350 --> 00:04:20,250
Faham?
90
00:04:20,640 --> 00:04:21,900
Ya, tuan.
91
00:04:25,920 --> 00:04:28,760
Marcus, periksa hutan itu.
92
00:04:31,090 --> 00:04:32,900
Pergi!
Tiga orang sepasukan!
93
00:04:32,910 --> 00:04:33,530
Baik, puan!
94
00:04:33,870 --> 00:04:35,390
Lapor dengan radio
selang lima minit.
95
00:04:35,400 --> 00:04:36,320
Mari!
96
00:04:59,430 --> 00:05:00,160
Boleh tahan.
97
00:05:01,470 --> 00:05:04,330
Mungkin mereka akan gantung
suatu hari nanti.
98
00:05:05,120 --> 00:05:05,840
Miller!
99
00:05:06,960 --> 00:05:08,060
Lihatlah siapa yang
baru dibebaskan.
100
00:05:10,120 --> 00:05:10,780
Miller.
101
00:05:12,500 --> 00:05:13,360
Saya lega awak okey.
102
00:05:13,870 --> 00:05:16,020
Ya. Hanya tiga pembedahan.
103
00:05:17,370 --> 00:05:18,460
Saya dengar,
awak dapat sesuaikan diri.
104
00:05:24,840 --> 00:05:26,190
Dua kali sehari.
Jangan lupa.
105
00:05:26,200 --> 00:05:27,650
Awak akan pulih
beberapa hari lagi.
106
00:05:27,660 --> 00:05:29,030
- Ini dia.
- Terima kasih.
107
00:05:29,390 --> 00:05:31,680
Maya, selamat awal pagi.
108
00:05:31,950 --> 00:05:35,040
Itu ayat yang teruk,
saya dapat daripada...
109
00:05:35,050 --> 00:05:36,570
...filem lama.
110
00:05:36,920 --> 00:05:37,810
Awak nak pergi sarapan?
111
00:05:38,120 --> 00:05:39,610
Ya. Awak nak pergi sekali?
112
00:05:39,920 --> 00:05:42,110
Ya, boleh juga.
113
00:05:45,380 --> 00:05:47,420
Tolong jaga tempat duduk saya.
114
00:05:48,220 --> 00:05:48,900
Maaf.
115
00:05:50,410 --> 00:05:51,640
Hei, kenapa ni?
116
00:05:51,900 --> 00:05:53,660
Isyarat itu bermakna
patrol dah kembali...
117
00:05:53,670 --> 00:05:54,940
...dan seseorang perlu dirawat.
118
00:05:55,410 --> 00:05:56,560
Saya perlu ke kuarantin.
119
00:05:58,040 --> 00:05:59,580
Clarke. Apa awak nak buat?
120
00:05:59,830 --> 00:06:01,060
Mungkin mereka dah
jumpa yang terselamat.
121
00:06:01,610 --> 00:06:03,050
Kalau orang kita tercedera,
saya berhak tahu.
122
00:06:03,060 --> 00:06:04,620
Saya yakin kita tak patut...
123
00:06:05,050 --> 00:06:06,650
...merayau-rayau.
124
00:06:09,370 --> 00:06:10,240
Apa masalahnya?
125
00:06:10,240 --> 00:06:12,500
Mereka diserang.
Seorang mati, dalam bilik dua.
126
00:06:12,570 --> 00:06:14,610
Seorang lagi buka sarung tangan
dan topeng muka untuk merawatnya.
127
00:06:14,950 --> 00:06:16,330
Dia masih tercemar
dan perlukan rawatan...
128
00:06:16,340 --> 00:06:17,490
...sejurus selepas dia diproses.
129
00:06:17,500 --> 00:06:18,450
Siapa serang mereka?
130
00:06:18,640 --> 00:06:19,540
Kenapa mereka di sini?
131
00:06:20,930 --> 00:06:22,130
Berhenti! Tak selamat!
132
00:06:22,720 --> 00:06:23,890
Ini untuk kami.
133
00:06:24,350 --> 00:06:25,240
Mari, Jasper.
134
00:06:27,280 --> 00:06:28,840
Ada seseorang perlu awasi dia.
135
00:06:31,090 --> 00:06:31,880
Clarke, perlahanlah sikit!
136
00:06:33,920 --> 00:06:36,040
Janganlah curiga sangat. Mereka...
137
00:06:37,730 --> 00:06:39,040
Menipu kita.
138
00:06:40,080 --> 00:06:41,100
Ini luka tembakan.
139
00:06:41,750 --> 00:06:43,100
Grounder tak guna pistol.
140
00:06:44,010 --> 00:06:45,700
Melainkan Grounder dapat
pistol daripada kita.
141
00:06:45,940 --> 00:06:46,700
Saya tak fikir begitu.
142
00:06:46,700 --> 00:06:48,560
Saya rasa, orang kita
masih hidup di luar sana.
143
00:06:50,640 --> 00:06:52,000
Bawa mereka keluar.
144
00:08:38,740 --> 00:08:39,580
Bagaimana keadaan awak?
145
00:08:40,850 --> 00:08:41,840
Sihat sangat.
146
00:08:42,280 --> 00:08:43,120
Dia tipu.
147
00:08:45,340 --> 00:08:47,530
Saya tahu wajah awak.
Beritahu sajalah, Abby.
148
00:08:48,980 --> 00:08:50,380
Peluru masih bergerak.
149
00:08:50,390 --> 00:08:51,740
Sebab itulah awak rasa sakit.
150
00:08:52,950 --> 00:08:55,420
Saya fikir,
ia dah statik sekarang.
151
00:08:56,420 --> 00:08:57,700
Apa kata, awak keluarkannya?
152
00:08:58,000 --> 00:08:59,560
Raven, kita kena
bincang tentang itu.
153
00:09:04,400 --> 00:09:06,370
Peluru sedang menekan
tulang belakang awak.
154
00:09:07,150 --> 00:09:08,330
Kalau kita biarkan, awak hidup.
155
00:09:08,550 --> 00:09:10,370
Tapi, awak tak boleh berjalan lagi.
156
00:09:13,780 --> 00:09:14,640
Kalau keluarkan?
157
00:09:17,630 --> 00:09:19,250
Pembedahan mungkin
boleh membunuh awak.
158
00:09:20,350 --> 00:09:22,180
Kita tak ada peralatan,
tak ada anestesia.
159
00:09:23,170 --> 00:09:24,140
Boleh saya berjalan lagi?
160
00:09:24,390 --> 00:09:26,370
Mungkin. Tapi, awak akan
sedar sepenuhnya semasa dibedah.
161
00:09:26,900 --> 00:09:28,140
Awak akan rasa segalanya.
162
00:09:29,380 --> 00:09:30,130
Saya setuju.
163
00:09:30,250 --> 00:09:31,890
Raven, awak boleh mati.
164
00:09:34,820 --> 00:09:36,880
Di angkasa lepas,
saya tak perlukan kaki saya.
165
00:09:38,980 --> 00:09:39,740
Di sini, saya perlukannya.
166
00:09:44,280 --> 00:09:45,440
Keluarkannya.
167
00:10:15,370 --> 00:10:16,370
Mana Lincoln?
168
00:10:16,580 --> 00:10:17,370
Minum.
169
00:10:20,960 --> 00:10:22,900
Minum atau mati.
Pilihan awak.
170
00:10:26,450 --> 00:10:27,250
Semuanya.
171
00:10:49,260 --> 00:10:50,250
Kita kena bincang.
172
00:10:51,720 --> 00:10:54,460
Boleh, bincang semasa sarapan.
173
00:10:54,470 --> 00:10:55,490
Siapa tembak askar itu?
174
00:11:03,660 --> 00:11:06,050
Patrol yang mencari orang awak...
175
00:11:06,060 --> 00:11:09,080
...diserang oleh Grounder.
176
00:11:09,090 --> 00:11:10,320
Saya pernah lawan dengan Grounder.
177
00:11:10,570 --> 00:11:11,540
Mereka tak guna pistol.
178
00:11:11,540 --> 00:11:12,960
Saya tak pernah
sebut tentang pistol.
179
00:11:13,140 --> 00:11:15,290
Sarjan Shaw dipanah.
180
00:11:16,010 --> 00:11:18,940
Tak betul.
Saya nampak luka itu.
181
00:11:20,750 --> 00:11:24,420
Ada kalanya,
bila kita percaya sesuatu...
182
00:11:24,430 --> 00:11:26,610
...kita akan nampak
benda yang tak ada.
183
00:11:28,360 --> 00:11:29,410
Saya nak tengok mayat itu.
184
00:11:31,140 --> 00:11:31,850
Baiklah.
185
00:11:38,970 --> 00:11:39,860
Mari ikut saya.
186
00:11:49,260 --> 00:11:50,780
Saya tahu udara
tak begitu baik di sini.
187
00:11:50,790 --> 00:11:52,050
Tapi, itu saja yang kita ada.
188
00:11:56,120 --> 00:11:57,850
Kita dalam masalah sekarang.
189
00:11:59,620 --> 00:12:01,540
Saya tak boleh
biarkan awak mati.
190
00:12:02,380 --> 00:12:03,160
Ya.
191
00:12:05,340 --> 00:12:07,640
Kita akan cari cara
untuk hantar awak ke bumi.
192
00:12:09,010 --> 00:12:10,850
Awak suka idea itu?
193
00:12:15,510 --> 00:12:19,940
Mari sini.
194
00:12:22,750 --> 00:12:25,120
Mari lihat apa yang kita ada
untuk selamatkan kita.
195
00:12:35,570 --> 00:12:36,520
Kami dah hampir sedia.
196
00:12:42,490 --> 00:12:43,690
Awak nak saya bercakap...
197
00:12:45,260 --> 00:12:46,360
...atau tutup mulut?
198
00:13:04,200 --> 00:13:05,050
Berhenti!
199
00:13:11,340 --> 00:13:12,450
Saya takut.
200
00:13:13,810 --> 00:13:14,700
Pandang saya.
201
00:13:16,260 --> 00:13:17,890
Okey? Pandang saya.
202
00:13:28,460 --> 00:13:29,320
Dia dah sedia.
203
00:13:59,180 --> 00:14:00,920
Begitulah jeritan saya
di kem Grounder.
204
00:14:01,940 --> 00:14:04,550
Saya lakukan yang termampu
untuk tak menjerit.
205
00:14:04,560 --> 00:14:06,670
Tapi, awak patah semangat...
206
00:14:06,680 --> 00:14:08,010
...dan bocorkan semuanya.
207
00:14:09,750 --> 00:14:11,810
Awak takkan buat begitu sebab
awak lebih bagus daripada saya.
208
00:14:11,820 --> 00:14:12,540
Betul.
209
00:14:14,170 --> 00:14:15,090
Saya bukan pengkhianat.
210
00:14:16,240 --> 00:14:18,670
Saya tak beritahu mereka
kedudukan kita.
211
00:14:18,680 --> 00:14:19,530
Saya beritahu.
212
00:14:22,110 --> 00:14:22,720
Ya, saya beritahu.
213
00:14:23,940 --> 00:14:27,060
Setelah mereka seksa saya
dalam kem tahanan selama tiga hari.
214
00:14:28,310 --> 00:14:30,080
Tapi, tak apa.
Awak teruskanlah percaya...
215
00:14:30,660 --> 00:14:32,960
...walaupun awak di sini
sekarang, sama macam saya.
216
00:14:43,180 --> 00:14:44,250
Bawa masuk.
217
00:14:50,410 --> 00:14:51,040
Apa pula sekarang?
218
00:14:52,450 --> 00:14:53,530
Datang dari Utara.
219
00:14:54,040 --> 00:14:54,810
Ikut saya.
220
00:15:17,470 --> 00:15:18,760
Campbell mmasih hidup.
Bawa dia turun.
221
00:15:18,990 --> 00:15:19,560
Mari!
222
00:15:28,660 --> 00:15:30,210
Maaf buat tuan menunggu.
223
00:15:30,510 --> 00:15:32,220
Kami perlu selesaikan
mengdekontaminasi.
224
00:15:33,500 --> 00:15:34,700
Terima kasih, Dr. Tsing.
225
00:15:36,080 --> 00:15:37,980
Lelaki yang melecur,
bagaimana keadaan dia?
226
00:15:39,020 --> 00:15:40,040
Makin pulih.
227
00:15:40,340 --> 00:15:41,980
Saya nak bercakap dengan dia.
228
00:15:43,290 --> 00:15:45,370
Hanya pesakit dibenarkan di situ.
229
00:15:46,490 --> 00:15:47,640
Kita boleh aturkannya.
230
00:15:54,030 --> 00:15:54,910
Apa ni?
231
00:15:55,930 --> 00:15:57,250
Pirau dialisis.
232
00:15:58,580 --> 00:16:00,320
Kami semua mempunyainya
jika kami terdedah pada radiasi.
233
00:16:02,280 --> 00:16:03,970
Awak nak lihat luka
di belakangnya?
234
00:16:08,960 --> 00:16:12,460
Sarjan Langston terpaksa
mengeluarkan anak panah.
235
00:16:17,230 --> 00:16:18,200
Terima kasih, tuan.
236
00:16:19,320 --> 00:16:20,180
Ada di sini.
237
00:16:38,700 --> 00:16:39,960
Mungkin kita kurang bertuah.
238
00:16:46,090 --> 00:16:46,970
Di mana awak dapat?
239
00:16:52,140 --> 00:16:53,490
Mungkin saya boleh
ajar awak bermain.
240
00:17:09,200 --> 00:17:10,290
Kapal ke bumi.
241
00:17:11,300 --> 00:17:12,580
Saya tak gila.
242
00:17:23,350 --> 00:17:24,520
Nampak pintu putih itu?
243
00:17:25,120 --> 00:17:26,020
Namanya sendat udara.
244
00:17:26,870 --> 00:17:28,250
Kapal kita di sebelah sana.
245
00:17:29,360 --> 00:17:30,020
Sebuah misil.
246
00:17:31,830 --> 00:17:32,930
Ironik, kan?
247
00:17:33,430 --> 00:17:35,650
Leluhur kita gunakannya
untuk hancurkan dunia.
248
00:17:36,500 --> 00:17:38,290
Kita akan gunakannya
untuk kembali ke bumi.
249
00:17:38,910 --> 00:17:40,180
Itulah berita baiknya.
250
00:17:41,480 --> 00:17:42,500
Berita buruk pula...
251
00:17:45,880 --> 00:17:47,940
...kita tak boleh ke bumi
melainkan kita keluar dari sini.
252
00:18:24,660 --> 00:18:25,510
Bagaimana keadaan dia?
253
00:18:25,820 --> 00:18:27,560
Dia bertahan
sepanjang pembedahan.
254
00:18:28,040 --> 00:18:29,000
Jangan tanya bagaimana.
255
00:18:30,700 --> 00:18:32,340
Dia memang berani.
256
00:18:34,410 --> 00:18:36,100
Itulah yang mereka miliki.
257
00:18:37,550 --> 00:18:38,280
Keberanian.
258
00:18:40,830 --> 00:18:42,720
Bellamy tak sabar
nak keluar.
259
00:18:44,370 --> 00:18:46,000
Dia cuma nak bantu kawan dia.
260
00:18:47,520 --> 00:18:49,120
Kita semua nak tahu
ke mana mereka menghilang.
261
00:18:50,450 --> 00:18:51,820
Tapi, bukan tanpa rancangan...
262
00:18:52,530 --> 00:18:54,420
...atau idea jelas
tentang musuh kita.
263
00:18:58,520 --> 00:19:00,660
Awak belum arahkan
pasukan mencari, kan?
264
00:19:03,770 --> 00:19:06,730
Orang kita disalib.
265
00:19:07,860 --> 00:19:10,490
Saya nak ambil serius
akan amaran itu.
266
00:19:10,850 --> 00:19:12,600
Kita akan cari mereka
di semua tempat.
267
00:19:12,610 --> 00:19:13,570
Percayalah.
268
00:19:14,200 --> 00:19:15,810
Tapi, saya perlu pastikan
kem ini selamat dulu.
269
00:19:16,570 --> 00:19:17,730
Mereka seksa John Murphy.
270
00:19:18,880 --> 00:19:21,540
Mereka melembing
dada Jasper Jordan.
271
00:19:22,970 --> 00:19:25,620
Kita tak boleh tunggu lebih lama.
272
00:19:27,020 --> 00:19:27,980
Tolonglah.
273
00:19:29,840 --> 00:19:30,570
Saya minta maaf.
274
00:19:33,090 --> 00:19:34,080
Ini keputusan saya.
275
00:19:58,670 --> 00:19:59,520
Awak dah makin pulih.
276
00:20:00,870 --> 00:20:01,630
Siapa awak?
277
00:20:03,310 --> 00:20:04,290
Mana Lincoln?
278
00:20:06,770 --> 00:20:07,740
Saya Nyko.
279
00:20:09,010 --> 00:20:10,980
Lincoln kawan saya.
Sebab itulah saya tolong awak.
280
00:20:14,610 --> 00:20:16,380
Awak dah boleh berdiri.
Baguslah.
281
00:20:17,640 --> 00:20:18,490
Sebab sekarang kita kena lari.
282
00:20:22,550 --> 00:20:23,360
Mana Lincoln?
283
00:20:26,050 --> 00:20:27,540
Dia dah terima hukuman.
284
00:20:30,490 --> 00:20:32,720
Disebabkan dia bantu awak,
puak kami dah lemah.
285
00:20:33,380 --> 00:20:35,320
Kalau Reaper datang,
kami tak mampu lawan mereka.
286
00:20:36,330 --> 00:20:37,010
Nanti dulu.
287
00:20:38,240 --> 00:20:39,480
Mereka tangkap Lincoln?
288
00:20:43,430 --> 00:20:45,460
Nanti. Mereka akan bunuh dia.
289
00:20:45,670 --> 00:20:46,760
Kita kena buat sesuatu.
290
00:20:47,900 --> 00:20:49,260
Tolonglah, awak kata
dia kawan awak.
291
00:20:49,440 --> 00:20:51,080
Kita kena buat sesuatu.
292
00:20:51,980 --> 00:20:52,880
Saya dah buat.
293
00:20:54,190 --> 00:20:55,300
Saya selamatkan nyawa awak.
294
00:20:56,460 --> 00:20:57,250
Sekarang, lari.
295
00:21:07,530 --> 00:21:08,920
Terima kasih sebab
selamatnya saya.
296
00:21:27,330 --> 00:21:29,700
Ai laik Octavia kom skai kru.
297
00:21:30,190 --> 00:21:32,440
Awak ada sesuatu yang saya nak.
298
00:21:40,030 --> 00:21:42,250
Ai laik Indra kom trigeda.
299
00:21:42,910 --> 00:21:43,560
Chit yu gaf?
300
00:21:53,270 --> 00:21:56,220
Saya cakap, apa yang awak nak,
Octavia dari langit?
301
00:21:57,450 --> 00:21:58,200
Lincoln.
302
00:21:59,330 --> 00:21:59,960
Tak boleh.
303
00:22:07,450 --> 00:22:09,980
Cukup. Nyko satu-satunya
penyembuh kami.
304
00:22:10,230 --> 00:22:12,500
Bagus. Kalau begitu,
awak ikut cakap saya.
305
00:22:15,200 --> 00:22:17,780
Bawa Lincoln ke tempat
terakhir saya jumpa dia.
306
00:22:17,780 --> 00:22:18,940
Dia tahu di mana.
307
00:22:19,510 --> 00:22:22,490
Hanya awak dan dia,
tiada orang lain lagi.
308
00:22:23,110 --> 00:22:26,400
Kalau saya nampak orang lain...
309
00:22:27,380 --> 00:22:28,620
...saya bunuh penyembuh awak.
310
00:22:29,810 --> 00:22:31,110
Awak ada masa hingga malam.
311
00:22:33,270 --> 00:22:33,820
Bangun.
312
00:22:44,900 --> 00:22:45,490
Awak dapat rasa?
313
00:22:46,360 --> 00:22:47,840
Ya, dapat rasa.
314
00:22:48,270 --> 00:22:49,960
Bagus. Belah kiri pula.
315
00:22:59,140 --> 00:22:59,740
Rasa apa-apa?
316
00:23:03,310 --> 00:23:03,930
Cuba lagi.
317
00:23:06,600 --> 00:23:07,360
Cuba lagi!
318
00:23:10,370 --> 00:23:10,810
Finn.
319
00:23:13,120 --> 00:23:16,640
Raven, beritahu saya
kalau awak rasa apa-apa.
320
00:23:28,040 --> 00:23:28,410
Di situ.
321
00:23:35,410 --> 00:23:36,540
Raven, nampaknya awak alami...
322
00:23:36,550 --> 00:23:39,180
...kerosakan teruk pada
saraf di kaki kiri awak.
323
00:23:40,080 --> 00:23:40,860
Boleh pulih?
324
00:23:41,440 --> 00:23:42,820
Buat masa sekarang,
awak perlukan topang.
325
00:23:44,290 --> 00:23:45,210
Tapi, awak masih hidup...
326
00:23:46,370 --> 00:23:47,700
...dan dah tak sakit lagi.
327
00:23:48,570 --> 00:23:50,100
Tapi, saya tempang.
328
00:23:55,510 --> 00:23:57,020
Saya akan beri ruang
pada kamu berdua.
329
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
Kami selalu bercakap
tentang awak.
330
00:24:17,910 --> 00:24:19,370
Awak tak nak dengar
tentang hari yang saya lalui?
331
00:24:24,670 --> 00:24:26,080
Saya letih.
332
00:24:27,670 --> 00:24:28,490
Berehatlah.
333
00:24:34,710 --> 00:24:35,680
Bila saya bangun...
334
00:24:38,250 --> 00:24:38,930
...jangan ada di sini.
335
00:24:39,770 --> 00:24:40,570
Apa maksud awak?
336
00:24:41,220 --> 00:24:44,390
Awak sentiasa ada untuk saya.
337
00:24:45,300 --> 00:24:46,730
Tapi, kawan kita
masih di luar sana.
338
00:24:49,470 --> 00:24:50,770
Awak perlu cari mereka.
339
00:25:00,780 --> 00:25:01,760
Apa Presiden Wallace cakap?
340
00:25:02,570 --> 00:25:04,020
Dia tunjukkan mayat Shaw.
341
00:25:07,070 --> 00:25:08,910
Nampak macam luka panah.
342
00:25:10,440 --> 00:25:12,220
Mungkin sebab
itu memang luka panah.
343
00:25:12,510 --> 00:25:14,050
Atau itu yang mereka
nak kita percaya.
344
00:25:15,900 --> 00:25:18,090
Apa? Mereka boleh
ubah luka itu.
345
00:25:18,540 --> 00:25:20,660
Clarke, awak cakap
macam orang hilang akal.
346
00:25:21,960 --> 00:25:23,600
Kenapa awak nak
hancurkan tempat ni?
347
00:25:23,610 --> 00:25:25,310
Saya tak tahu apa tempat ini.
348
00:25:25,320 --> 00:25:27,320
Tempat ini selamat.
349
00:25:28,460 --> 00:25:30,760
Ada makanan, katil, pakaian...
350
00:25:31,020 --> 00:25:32,140
...dan yang paling saya suka...
351
00:25:32,940 --> 00:25:34,400
...tak dilembing oleh Grounder.
352
00:25:36,010 --> 00:25:37,430
Berapa lama mereka
benarkan kita tinggal di sini...
353
00:25:37,440 --> 00:25:38,200
...kalau awak teruskan perangai ni?
354
00:25:42,650 --> 00:25:43,940
Ada orang ugut awak?
355
00:25:45,420 --> 00:25:47,250
Tak.
356
00:25:47,260 --> 00:25:48,290
Ini logik akal.
357
00:25:49,540 --> 00:25:51,740
Kita tetamu, bukan tahanan.
358
00:25:52,550 --> 00:25:54,780
Apa yang awak buat bila
tetamu awak cakap awak penipu...
359
00:25:56,000 --> 00:25:58,050
...dan bertindak macam
tak kenang budi?
360
00:25:58,320 --> 00:25:59,740
Halau tetamu tak kenang budi itu.
361
00:26:02,240 --> 00:26:06,220
Sekarang, ancaman terbesar
bagi kami adalah awak.
362
00:26:18,130 --> 00:26:20,200
Sendat udara ruang misil dibuka.
363
00:26:20,210 --> 00:26:22,100
Kod Canselor diterima.
364
00:26:22,320 --> 00:26:25,100
Aturan pelancaran misil
automatik bermula.
365
00:26:35,940 --> 00:26:39,010
Misil dilancarkan dalam 15 minit.
366
00:26:40,180 --> 00:26:41,020
Ya.
367
00:26:41,670 --> 00:26:42,840
Kunci ditolak.
368
00:26:43,020 --> 00:26:44,530
Jangan sampai terlepas
kenderaan kita.
369
00:26:45,670 --> 00:26:46,530
Ya.
370
00:27:05,340 --> 00:27:08,640
Jangan risau, O2 ini
cukup untuk sut.
371
00:27:23,550 --> 00:27:24,340
Saya faham perasaan awak.
372
00:27:30,810 --> 00:27:34,500
Misil dilancarkan dalam 7 minit.
373
00:27:46,190 --> 00:27:46,970
7 minit...
374
00:27:47,960 --> 00:27:50,240
...untuk terbang
di angkasa, mendarat...
375
00:27:50,400 --> 00:27:52,200
...dan masuk ke dalam misil
sebelum ia dilancarkan.
376
00:27:55,400 --> 00:27:56,020
Tak ada masalah.
377
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
Bertahanlah.
378
00:29:01,330 --> 00:29:05,850
Kita jangan buat
macam tadi lagi.
379
00:29:12,230 --> 00:29:12,760
Tidak.
380
00:29:15,440 --> 00:29:19,260
Misil dilancarkan dalam 4 minit.
381
00:29:22,590 --> 00:29:23,010
Tidak.
382
00:29:33,690 --> 00:29:34,490
Ayah.
383
00:29:47,610 --> 00:29:48,290
Anak ayah.
384
00:29:55,460 --> 00:29:56,050
Anak ayah.
385
00:29:59,380 --> 00:30:02,300
Kekurangan oksigen.
386
00:30:02,740 --> 00:30:03,520
Bangun.
387
00:30:03,770 --> 00:30:04,320
Tidak.
388
00:30:05,190 --> 00:30:06,360
Ayah belum selesai.
389
00:30:06,370 --> 00:30:07,870
Ayah dah selesai.
390
00:30:08,460 --> 00:30:09,290
Sudah!
391
00:30:17,780 --> 00:30:19,320
Orang kita masih perlukan ayah.
392
00:30:20,320 --> 00:30:21,880
Tidak.
393
00:30:23,450 --> 00:30:26,050
Ayah dah hantar
mereka ke bumi.
394
00:30:28,810 --> 00:30:30,000
Ayah dah buat tugas ayah.
395
00:30:32,390 --> 00:30:33,540
Apa yang ayah akan
beritahu saya untuk buat?
396
00:30:33,980 --> 00:30:34,720
Tak adil.
397
00:30:36,460 --> 00:30:37,420
Ayah akan suruh saya hidup.
398
00:30:39,880 --> 00:30:41,420
Ayah dah banyak berkorban.
399
00:30:42,750 --> 00:30:46,200
Hidup ayah lebih daripada
membuat keputusan sukar...
400
00:30:46,680 --> 00:30:47,980
...dan pengakhiran tragik.
401
00:30:50,290 --> 00:30:51,460
Ayah boleh memilih untuk hidup.
402
00:30:53,720 --> 00:30:54,780
Ayah rindukan kamu.
403
00:30:58,710 --> 00:30:59,830
Setiap hari.
404
00:31:01,950 --> 00:31:03,250
Saya akan sentiasa bersama ayah.
405
00:31:06,080 --> 00:31:07,060
Ayah boleh lakukannya.
406
00:31:08,890 --> 00:31:12,020
Misil dilancarkan dalam dua minit.
407
00:31:12,030 --> 00:31:12,900
Pengiraan detik pelancaran.
408
00:31:17,110 --> 00:31:18,200
Lucutkan kepala misil.
409
00:31:19,360 --> 00:31:20,840
Periksa payung terjun misil.
410
00:31:21,920 --> 00:31:23,320
Pastikan pengadang.
411
00:31:24,610 --> 00:31:25,560
Jangan lupa tangki udara.
412
00:31:47,840 --> 00:31:48,800
Masa untuk pulang.
413
00:31:58,930 --> 00:31:59,680
Bangun.
414
00:32:00,020 --> 00:32:01,060
Kita akan cari mereka.
415
00:32:06,760 --> 00:32:07,670
Dah sampai masa.
416
00:32:09,130 --> 00:32:10,850
Nanti! Macam mana dengan saya?
417
00:32:16,810 --> 00:32:18,890
Jangan! Apa awak buat ni?
418
00:32:22,600 --> 00:32:23,740
Dia akan ikut kita.
419
00:32:23,960 --> 00:32:24,610
Janganlah.
420
00:32:24,610 --> 00:32:26,320
Dia dah pernah
ke kem tahanan Grounder.
421
00:32:26,510 --> 00:32:29,500
Betul, saya boleh bawa
kamu berdua ke sana.
422
00:32:29,770 --> 00:32:31,110
Sterling baru bagi isyarat.
423
00:32:31,120 --> 00:32:31,900
Ada orang datang.
424
00:33:06,710 --> 00:33:07,510
Langston.
425
00:33:08,300 --> 00:33:09,000
Awak nak ke mana?
426
00:33:09,320 --> 00:33:10,210
Malam ini malam menonton filem.
427
00:33:11,290 --> 00:33:13,420
Tak apa, saya perlu
menjalani satu lagi rawatan.
428
00:34:06,390 --> 00:34:08,280
Hanya pesakit
dibenarkan di Medical.
429
00:34:35,530 --> 00:34:39,960
3, 2, 1, lancar.
430
00:35:03,530 --> 00:35:05,080
Nampaknya, awak kena bunuh saya.
431
00:35:24,380 --> 00:35:24,860
Lincoln.
432
00:35:28,160 --> 00:35:29,040
Dia cedera!
433
00:35:29,410 --> 00:35:30,460
Dia patutnya dah mati.
434
00:35:41,100 --> 00:35:41,620
Maaf.
435
00:36:08,020 --> 00:36:09,140
Reaper!
436
00:36:28,530 --> 00:36:29,130
Lincoln.
437
00:36:29,480 --> 00:36:31,770
Octavia!
438
00:36:33,240 --> 00:36:33,780
Lincoln.
439
00:36:36,620 --> 00:36:37,890
Octavia!
440
00:37:36,000 --> 00:37:36,980
Semoga kita bertemu lagi.
441
00:38:05,610 --> 00:38:06,770
Awak rasa,
ada orang nampak kita?
442
00:38:07,650 --> 00:38:08,300
Diam.
443
00:38:21,000 --> 00:38:21,770
Awak lambat.
444
00:38:25,220 --> 00:38:26,740
Bellamy nak bawa kawan.
445
00:38:29,260 --> 00:38:30,760
Hanya dia yang pernah
pergi ke kem mereka.
446
00:38:44,830 --> 00:38:47,020
Ambil ni.
Cari anak saya.
447
00:38:47,540 --> 00:38:48,580
Namanya Nathan Miller.
448
00:38:54,180 --> 00:38:54,980
Bawa mereka pulang.
449
00:39:40,840 --> 00:39:41,480
Langston.
450
00:39:43,430 --> 00:39:44,200
Langston.
451
00:39:52,450 --> 00:39:53,610
Apa mereka dah
buat pada awak?
452
00:41:49,150 --> 00:41:49,770
Anya?