1
00:00:01,480 --> 00:00:03,249
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,013
ลูกจะได้ลงไปผืนดิน
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,749
ก่อนสงครามครั้งสุดท้ายอุบัติ
เขาเวธเธอร์
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,386
เป็นฐานกำลังทหาร
ที่สร้างอยู่ภายในตัวภูเขา
5
00:00:11,390 --> 00:00:13,506
ไม่เคยมีใครไปถึงที่นั่น
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,060
ขอต้อนรับสู่เขาเวธเธอร์
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,529
เธอไม่ใช่นักโทษ
เราช่วยชีวิตเธอเอาไว้
8
00:00:17,530 --> 00:00:18,493
ทำไมเราถึงจะไม่อยากอยู่ต่อ
9
00:00:18,494 --> 00:00:20,830
เพราะยังมีเพื่อนเราอยู่ข้างนอก
ที่ต้องให้เราไปช่วยไง
10
00:00:20,850 --> 00:00:21,980
คลาร์ก อย่านะ
11
00:00:22,020 --> 00:00:23,819
ถ้าเธอดึงคันโยก คนพวกนี้จะตาย
12
00:00:23,820 --> 00:00:25,060
แค่รังสีนิดเดียวก็ฆ่าพวกเขาได้แล้ว
13
00:00:25,133 --> 00:00:26,559
เราจะทำแบบนี้กันจริง ๆ เหรอ
14
00:00:26,560 --> 00:00:28,486
พายานอาร์คกลับสู่พื้นโลก
15
00:00:29,060 --> 00:00:30,100
เล่าให้ผมฟังหน่อยว่าเป็นยังไง
16
00:00:30,180 --> 00:00:31,412
เหมือนที่เคยฝันไว้เลย
17
00:00:31,413 --> 00:00:33,400
เธโลนีอัส คุณควรอยู่ที่นี่
18
00:00:33,466 --> 00:00:35,773
หน้าที่ฉันจบแล้ว
จาฮา เลิกการติดต่อ
19
00:00:38,740 --> 00:00:39,670
ฉันไม่ยอมให้เธอตาย
20
00:00:39,671 --> 00:00:41,239
นายพาฉันมาที่หมู่บ้านเหรอ
21
00:00:41,240 --> 00:00:42,266
พวกเขาจะฆ่านาย
22
00:00:42,346 --> 00:00:44,020
ไอ้สารเลว
23
00:00:46,400 --> 00:00:49,410
พวกเธอไม่ได้เป็นคนคุมอีกต่อไปแล้ว
24
00:01:19,766 --> 00:01:21,730
- เปิดประตู
- ครับท่าน
25
00:01:28,550 --> 00:01:31,070
คุณจะขังผมไว้ที่นี่อีกนานไหม
26
00:01:32,280 --> 00:01:35,033
จนกว่าจะมั่นใจได้
ว่าเธอไม่เป็นภัยกับคนอื่น
27
00:01:36,890 --> 00:01:38,640
มาว่ากันต่อ
28
00:01:38,670 --> 00:01:42,860
เธอบอกว่าพวกคนบนดินกว่าร้อยคนบุก
29
00:01:42,950 --> 00:01:44,429
สองร้อย สามร้อยเหรอ
30
00:01:44,430 --> 00:01:45,786
ผมไม่ได้นับ
31
00:01:46,480 --> 00:01:47,849
เธอคิดว่าพวกเขาโจมตีทำไม
32
00:01:47,850 --> 00:01:48,780
อะไรเป็นตัวกระตุ้น
33
00:01:48,781 --> 00:01:51,520
พวกเราลงมาที่นี่ แค่นั้นก็พอแล้ว
34
00:01:51,550 --> 00:01:53,113
เรากำลังเสียเวลาเปล่า
35
00:01:53,200 --> 00:01:54,929
อยู่ดี ๆ คนอื่นเขาไม่ได้หายตัวไปเฉย ๆ
36
00:01:54,930 --> 00:01:57,049
พวกเขาโดนจับตัวไป เราต้องรีบตาม
37
00:01:57,050 --> 00:01:58,740
ทีมค้นหากำลังเตรียมตัวออกไป
38
00:01:59,680 --> 00:02:02,730
แต่ก่อนอื่นเราต้องได้ข้อมูลจากเธอ
39
00:02:04,590 --> 00:02:06,959
ได้โปรดเถอะ ผมต้องร่วมทีมไปด้วย
40
00:02:06,960 --> 00:02:09,150
ไม่ได้เด็ดขาด เธอไม่เคยถูกฝึก
41
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
มันอันตรายเกินไป
42
00:02:11,850 --> 00:02:13,833
คนของผมอยู่ข้างนอกนั่น
43
00:02:14,830 --> 00:02:17,199
คนของฉันด้วยเหมือนกัน
อยากจะช่วยพวกเขาใช่ไหม
44
00:02:17,230 --> 00:02:19,146
บอกมาว่าเราต้องเจอกับอะไร
45
00:02:19,170 --> 00:02:23,099
กลยุทธ์ของพวกคนบนดิน จำนวนกำลังคน
ประเภทของอาวุธที่ใช้
46
00:02:23,120 --> 00:02:27,120
ธนู หอก ขวาน ดาบ
47
00:02:27,160 --> 00:02:28,493
ฟันพวกเขา
48
00:02:29,700 --> 00:02:31,053
ไม่มีปืนเหรอ
49
00:02:31,730 --> 00:02:33,193
พวกเธอมีปืนนี่
50
00:02:34,230 --> 00:02:37,706
ปืนที่เราเจอในศูนย์ช่วยเหลือ
พอให้เราสู้สูสี
51
00:02:37,780 --> 00:02:41,479
ถ้าสมมติเรามีกระสุนมากกว่านี้
เราอาจจะ...
52
00:02:41,480 --> 00:02:43,260
มันก็มีกระสุนมากกว่านี้
53
00:02:44,660 --> 00:02:46,109
ทีมค้นหาเพิ่งกลับมาจากที่หลบภัยนั่น
54
00:02:46,110 --> 00:02:48,426
พวกเขาเจอถังไม้เก็บปืนไรเฟิลอีกสองถัง
55
00:02:48,490 --> 00:02:50,773
ส่วนถังที่สามคือกระสุนปืน
56
00:02:51,790 --> 00:02:53,953
เราน่าจะหาให้ดีกว่านี้
57
00:02:56,290 --> 00:02:57,550
เดินต่อไป
58
00:03:00,640 --> 00:03:01,986
เขามาทำอะไรที่นี่
59
00:03:02,053 --> 00:03:02,770
ขอโทษค่ะท่าน
60
00:03:02,780 --> 00:03:05,440
หมอกริฟฟินบอกว่า
อาการคุณเมอร์ฟี่พ้นขีดอันตราย
61
00:03:11,440 --> 00:03:14,080
ให้เขาอยู่ตรงนั้นแล้วกัน ผู้พันเบิร์น
62
00:03:17,320 --> 00:03:18,480
คุกเข่า
63
00:03:20,810 --> 00:03:22,110
เร็ว
64
00:03:22,140 --> 00:03:24,170
น่าสนุกแฮะ
65
00:03:27,190 --> 00:03:28,110
ไปเร็ว
66
00:03:32,730 --> 00:03:34,180
หลบ ทุกคนหลบ
67
00:03:34,200 --> 00:03:35,780
ไปเร็วเข้า
68
00:03:39,740 --> 00:03:41,529
ตรงนั้น อยู่ตรงนั้นน่ะ
69
00:03:41,530 --> 00:03:43,046
มีใครเห็นอะไรไหม
70
00:03:43,770 --> 00:03:45,579
ใครอยู่ตรงนั้นเหรอ มีกี่คน
หน้าตาเป็นยังไง
71
00:03:45,611 --> 00:03:48,169
ผมก็ไม่รู้ แต่มั่นใจมาก
ว่าเห็นคนขยับ
72
00:03:48,170 --> 00:03:49,400
คุณเลยยิงไปน่ะเหรอ
73
00:03:49,490 --> 00:03:50,749
อาจจะเป็นพวกเด็ก ๆ ก็ได้นะ
74
00:03:50,750 --> 00:03:53,406
แอบบี้ ไม่ได้
75
00:03:53,500 --> 00:03:55,146
เราจะตรวจดูทั้งป่า
76
00:03:56,160 --> 00:03:58,946
ในระหว่างนั้น ใครให้อาวุธคุณใช้
77
00:03:58,990 --> 00:04:00,480
ดิฉันเองค่ะท่าน
78
00:04:05,780 --> 00:04:07,200
นับตั้งแต่นี้
79
00:04:07,280 --> 00:04:09,726
อนุญาตให้เจ้าหน้าที่การ์ดเท่านั้น
ที่พกอาวุธได้
80
00:04:11,510 --> 00:04:13,649
ผู้ใดใช้อาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต
81
00:04:13,650 --> 00:04:16,113
บทลงโทษจะเหมือนคดีร้ายแรง
82
00:04:16,160 --> 00:04:18,086
ตามกฎบนยานอพยพ
83
00:04:19,350 --> 00:04:20,553
เข้าใจชัดเจนไหม
84
00:04:20,640 --> 00:04:22,406
ค่ะท่าน
85
00:04:25,920 --> 00:04:29,460
มาร์คัส ค้นป่าเวรนี่ซะ
86
00:04:31,090 --> 00:04:32,909
ออกค้น ทีมละสามคน
87
00:04:32,910 --> 00:04:33,833
รับทราบครับ
88
00:04:33,870 --> 00:04:35,499
วิทยุรายงานมาทุก ๆ ห้านาที
89
00:04:35,500 --> 00:04:36,720
เร็วเข้า
90
00:04:59,430 --> 00:05:00,760
ฝีมือไม่เลว
91
00:05:01,470 --> 00:05:05,033
บางทีสักวัน อาจได้เอาไปแขวนผนัง
92
00:05:05,120 --> 00:05:06,140
มิลเลอร์
93
00:05:06,860 --> 00:05:08,766
ดูสิใครโดนปล่อยตัวเสียที
94
00:05:10,120 --> 00:05:11,086
มิลเลอร์
95
00:05:12,500 --> 00:05:13,860
ดีใจที่นายปลอดภัย
96
00:05:13,870 --> 00:05:17,226
เออ ต้องผ่าตัดแค่เท่าไร
สามรอบเอง
97
00:05:17,270 --> 00:05:19,466
ได้ยินว่าเธอปรับตัวดีเชียว
98
00:05:24,840 --> 00:05:26,199
กินยาสองครั้งต่อวัน อย่าลืมล่ะ
99
00:05:26,200 --> 00:05:27,650
เดี๋ยวไม่กี่วันก็ดีขึ้นแล้ว
100
00:05:27,660 --> 00:05:29,330
- นี่นะ
- ขอบคุณ
101
00:05:29,390 --> 00:05:31,880
มายา อรุณสวัสดี...
102
00:05:31,950 --> 00:05:35,049
เป็นประโยคโง่ ๆ ที่ได้ยินจาก
103
00:05:35,050 --> 00:05:36,870
ในหนังเก่าครั้งนึงน่ะ
104
00:05:36,920 --> 00:05:38,113
นี่ เธอกำลังไปกินข้าวเหรอ
105
00:05:38,120 --> 00:05:39,913
อื้อ ไปด้วยกันไหม
106
00:05:39,920 --> 00:05:42,410
ได้สิ ฉัน... ฉันอยากไป
107
00:05:45,380 --> 00:05:48,126
ฝากจองที่นั่งให้ด้วยนะ
108
00:05:48,220 --> 00:05:49,406
ขอโทษที
109
00:05:50,410 --> 00:05:51,840
นี่ เกิดอะไรขึ้นน่ะ
110
00:05:51,906 --> 00:05:53,669
เสียงสัญญาณนี่หมายความว่า
หน่วยลาดตระเวนกลับมาแล้ว
111
00:05:53,670 --> 00:05:55,346
และต้องการหมอด่วน
112
00:05:55,413 --> 00:05:57,060
ฉันต้องไปเขตกักกัน
113
00:05:58,040 --> 00:05:59,786
คลาร์ก ทำอะไรน่ะ
114
00:05:59,830 --> 00:06:01,566
พวกเขาอาจเจอผู้รอดชีวิต
115
00:06:01,610 --> 00:06:03,059
ถ้าคนของเราบาดเจ็บ เรามีสิทธิ์รู้
116
00:06:03,060 --> 00:06:05,026
ฉันค่อนข้างมั่นใจนะว่าเราไม่ควร
117
00:06:05,050 --> 00:06:07,050
เดินป้วนเปี้ยนไปทั่ว
118
00:06:09,370 --> 00:06:10,240
สถานการณ์ว่าไง
119
00:06:10,241 --> 00:06:12,506
พวกเขาโดนโจมตี
ตายไปคนนึง อยู่ที่ห้องสอง
120
00:06:12,573 --> 00:06:14,913
อีกคนถอดถุงมือ
กับหน้ากากออกหวังจะช่วย
121
00:06:14,950 --> 00:06:17,439
ยังอยู่ในห้องฆ่าเชื้อ แต่เดี๋ยวต้องการหมอ
หลังเสร็จสิ้นกระบวนการ
122
00:06:17,500 --> 00:06:18,553
ใครเป็นคนโจมตี
123
00:06:18,640 --> 00:06:19,746
พวกเขามาทำอะไรที่นี่
124
00:06:20,930 --> 00:06:22,633
เฮ้ย หยุดนะ มันไม่ปลอดภัย
125
00:06:22,720 --> 00:06:24,293
สำหรับเรา มันปลอดภัย
126
00:06:24,350 --> 00:06:25,740
ไปกัน แจสเปอร์
127
00:06:27,280 --> 00:06:29,440
ต้องมีคนดูแลไม่ให้เธอสร้างปัญหา
128
00:06:31,090 --> 00:06:32,180
คลาร์ก ช้าหน่อย
129
00:06:33,920 --> 00:06:36,440
เลิกถามซอกแซกเถอะ
คนพวกนี้เขา...
130
00:06:37,730 --> 00:06:39,840
โกหกพวกเรา
131
00:06:39,880 --> 00:06:41,706
นั่นน่ะ แผลจากกระสุนปืน
132
00:06:41,750 --> 00:06:44,006
พวกคนบนดินไม่ใช้หรอกนะ
133
00:06:44,010 --> 00:06:45,606
นอกจากพวกคนบนดินได้ปืนเราไป
134
00:06:45,640 --> 00:06:46,706
ฉันว่าไม่ใช่
135
00:06:46,707 --> 00:06:49,060
ฉันว่ายังมีพวกเราอยู่ข้างนอกนั่น
136
00:06:50,640 --> 00:06:52,400
เอาตัวพวกเขาออกไป
137
00:08:38,740 --> 00:08:40,086
รู้สึกยังไงบ้าง
138
00:08:40,850 --> 00:08:43,440
- ยอดเยี่ยม
- เธอโกหก
139
00:08:45,340 --> 00:08:48,030
ฉันรู้จักสีหน้าแบบนั้นดี
บอกมาเถอะ แอบบี้
140
00:08:48,880 --> 00:08:52,189
กระสุนยังขยับไปมาอยู่
เธอถึงยังเจ็บ
141
00:08:52,950 --> 00:08:56,326
ฉันหวังว่ากระสุนจะนิ่งแล้วตอนนี้
142
00:08:56,420 --> 00:08:57,906
งั้นเอาออกมาได้ไหม
143
00:08:58,000 --> 00:09:00,460
เรเว่น เราต้องคุยกันก่อน
144
00:09:04,400 --> 00:09:06,973
กระสุนกดทับกระดูกสันหลังเธออยู่
145
00:09:07,050 --> 00:09:08,533
ถ้าเราปล่อยไว้เธอจะมีชีวิต
146
00:09:08,550 --> 00:09:11,073
แต่จะไม่มีวันเดินได้อีก
147
00:09:13,780 --> 00:09:15,440
แล้วถ้าเอามันออกมาล่ะ
148
00:09:17,630 --> 00:09:20,153
ขั้นตอนผ่าตัดอาจฆ่าเธอ
149
00:09:20,250 --> 00:09:23,086
เราไม่มีอุปกรณ์ ไม่มียาสลบ
150
00:09:23,170 --> 00:09:24,346
แล้วฉันจะเดินได้ไหม
151
00:09:24,390 --> 00:09:26,873
มีลุ้น แต่เธอจะรู้สึกตัว
ตลอดเวลาเลยนะ
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,446
จะรู้สึกถึงทุกอย่าง
153
00:09:29,380 --> 00:09:30,233
ฉันเอาทางนี้
154
00:09:30,250 --> 00:09:32,490
เดี๋ยว เรเว่น เธออาจตายได้นะ
155
00:09:34,720 --> 00:09:37,480
ถ้าอยู่ในสภาพไร้แรงโน้มถ่วง
ขาฉันก็ไม่ต้องใช้
156
00:09:38,980 --> 00:09:40,746
แต่อยู่ข้างล่างนี่ มันจำเป็น
157
00:09:44,280 --> 00:09:45,940
แงะกระสุนออกมา
158
00:10:15,370 --> 00:10:16,573
ลินคอล์นอยู่ไหน
159
00:10:16,580 --> 00:10:17,770
ดื่มซะ
160
00:10:20,960 --> 00:10:23,406
จะดื่มหรือจะตาย เลือกเอา
161
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
ดื่มให้หมด
162
00:10:49,260 --> 00:10:50,453
เราต้องคุยกัน
163
00:10:51,720 --> 00:10:54,469
ได้เลย กินไปคุยไปนะ
164
00:10:54,470 --> 00:10:56,093
ใครยิงทหารคนนั้น
165
00:11:03,660 --> 00:11:06,059
หน่วยลาดตระเวนที่ออกไป
ตามหาคนของเธอ
166
00:11:06,060 --> 00:11:09,089
โดนพวกที่เธอเรียกว่าคนบนดินโจมตี
167
00:11:09,090 --> 00:11:10,520
ฉันสู้กับคนบนดินมาแล้ว
168
00:11:10,570 --> 00:11:11,540
พวกนั้นไม่ใช้ปืน
169
00:11:11,541 --> 00:11:13,060
ฉันก็ไม่ได้พูดว่ามีปืน
170
00:11:13,140 --> 00:11:15,993
จ่าชอว์โดนธนูยิง
171
00:11:16,010 --> 00:11:19,440
ไม่จริง ฉัน... ฉันเห็นแผลเขา
172
00:11:20,750 --> 00:11:24,429
บางครั้ง เราก็เป็นห่วงคนของตัวเองมาก
173
00:11:24,430 --> 00:11:27,413
จนเห็นสิ่งที่ไม่ได้มีอยู่จริง
174
00:11:28,360 --> 00:11:29,713
ฉันอยากไปดูศพ
175
00:11:31,140 --> 00:11:32,153
แน่นอน
176
00:11:38,970 --> 00:11:40,466
มากับฉัน
177
00:11:49,260 --> 00:11:53,480
ฉันรู้ว่าอากาศบนนี้ไม่ดีเท่าไร
แต่เรามีแค่นี้ล่ะ
178
00:11:56,120 --> 00:11:58,453
เราซวยกันใหญ่เลยใช่ไหมเนี่ย
179
00:11:59,626 --> 00:12:02,346
แต่ฉันปล่อยให้หนูตายพร้อมฉันไม่ได้หรอก
180
00:12:02,386 --> 00:12:03,460
ใช่แล้ว
181
00:12:05,346 --> 00:12:08,140
ฉันว่าเราต้องรีบหาทางพาหนู
ลงพื้นโลกเนอะ
182
00:12:09,013 --> 00:12:11,453
ใช่ ชอบความคิดนี้เหรอ
183
00:12:15,510 --> 00:12:20,446
โอเค ๆ มาเถอะ โอเคนะ
184
00:12:22,750 --> 00:12:25,720
มาดูกันว่าข้างบนนี้
มีอะไรเหลือพอช่วยเราได้บ้าง
185
00:12:35,570 --> 00:12:37,020
เกือบพร้อมแล้วล่ะ
186
00:12:42,493 --> 00:12:44,090
อยากให้ฉันพูดไปเรื่อย ๆ
187
00:12:45,160 --> 00:12:46,760
หรืออยากให้ฉันหุบปาก
188
00:13:04,200 --> 00:13:05,450
หยุดก่อน
189
00:13:11,346 --> 00:13:13,053
ฉันกลัวจัง
190
00:13:13,810 --> 00:13:15,100
มองฉันนี่
191
00:13:16,260 --> 00:13:18,190
โอเคนะ อย่าละสายตาจากฉัน
192
00:13:28,460 --> 00:13:29,720
พร้อมแล้วครับ
193
00:13:59,180 --> 00:14:01,920
เออ ฉันก็เป็นแบบนั้นล่ะ
ตอนอยู่ค่ายคนบนดิน
194
00:14:01,940 --> 00:14:04,559
รู้ไหม ฉันพยายาม
กลั้นเสียงร้องแทบตาย แต่สุดท้าย...
195
00:14:04,560 --> 00:14:08,779
แต่สุดท้าย นายก็ทนไม่ได้
แล้วก็ยอมบอกไปทุกอย่าง
196
00:14:09,750 --> 00:14:11,819
แต่นายคงไม่บอก
เพราะนายดีกว่าฉันงั้นสิ
197
00:14:11,820 --> 00:14:13,046
แน่นอน
198
00:14:14,170 --> 00:14:15,493
ฉันไม่ทรยศเพื่อน
199
00:14:16,240 --> 00:14:18,679
ฉันไม่บอกหรอกว่า
จะหาตัวคนอื่นได้ที่ไหน
200
00:14:18,680 --> 00:14:20,433
แต่ฉันบอก
201
00:14:22,110 --> 00:14:23,920
เออ ฉันบอกพวกเขา
202
00:14:23,940 --> 00:14:28,266
หลังจากโดนทรมานในค่ายนักโทษ
สามวันเต็ม ๆ
203
00:14:28,310 --> 00:14:30,580
แต่เอาสิ เชื่อว่านายดีไป
204
00:14:30,660 --> 00:14:33,760
สุดท้ายเราก็อีหรอบเดียวกัน
205
00:14:43,180 --> 00:14:44,450
โอเค ทุกคนล้อมวง
206
00:14:50,410 --> 00:14:51,440
อะไรอีกล่ะ
207
00:14:52,350 --> 00:14:54,033
เสียงมาจากทางเหนือ
208
00:14:54,040 --> 00:14:55,410
ตามมา
209
00:15:17,470 --> 00:15:18,960
แคมป์เบลยังไม่ตาย
ช่วยเขาลงมาเร็ว
210
00:15:18,990 --> 00:15:20,060
เร็วเข้า
211
00:15:28,666 --> 00:15:30,509
ขอโทษที่ให้รอ
212
00:15:30,510 --> 00:15:32,726
เราต้องฆ่าเชื้อให้เรียบร้อย
213
00:15:33,500 --> 00:15:35,006
ขอบคุณมาก หมอซิงค์
214
00:15:36,080 --> 00:15:38,486
คนที่มีแผลไหม้ เขาเป็นยังไงบ้าง
215
00:15:39,020 --> 00:15:40,339
ก็อาการดีขึ้น
216
00:15:40,340 --> 00:15:42,480
ฉันอยากคุยกับเขา
217
00:15:43,293 --> 00:15:45,773
ท่านคะ มีแค่คนไข้เท่านั้น
ที่จะเข้าเขตรักษาได้
218
00:15:46,490 --> 00:15:48,140
ไว้เราค่อยจัดการ
219
00:15:54,030 --> 00:15:55,110
มันคืออะไรเหรอ
220
00:15:55,930 --> 00:15:57,553
เครื่องฟอกเลือด
221
00:15:58,380 --> 00:16:00,920
พวกเราทุกคนมีเผื่อเจอกับรังสี
222
00:16:02,280 --> 00:16:04,473
อยากดูแผลออกรึเปล่า
223
00:16:08,860 --> 00:16:13,066
จ่าแลงสตันต้องดึงลูกธนูออกมาระหว่างสู้
224
00:16:17,230 --> 00:16:18,400
ขอบคุณค่ะ ท่าน
225
00:16:19,220 --> 00:16:20,786
เราเก็บไว้ตรงนี้
226
00:16:38,706 --> 00:16:40,460
โชคเราหมดแล้วมั้ง หนุ่มน้อย
227
00:16:45,990 --> 00:16:47,473
ไปเอามาจากไหนน่ะ
228
00:16:51,940 --> 00:16:54,093
สักวันฉันจะสอนให้หนูเล่น
229
00:17:09,200 --> 00:17:10,493
ยานลงพื้นดิน
230
00:17:11,300 --> 00:17:13,086
ฉันไม่ได้บ้าขนาดนั้นมั้ง
231
00:17:23,250 --> 00:17:25,119
เห็นประตูสีขาวนั่นรึเปล่า
232
00:17:25,120 --> 00:17:26,826
เรียกกันว่าแอร์ล็อก
233
00:17:26,870 --> 00:17:29,253
ทางกลับโลกเราอยู่อีกฝั่งนึง
234
00:17:29,260 --> 00:17:30,726
เป็นขีปนาวุธ
235
00:17:31,830 --> 00:17:33,429
ตลกร้ายดีเนอะ
236
00:17:33,430 --> 00:17:36,453
บรรพบุรุษเราใช้มันทำลายโลก
237
00:17:36,500 --> 00:17:38,893
แต่เราจะใช้มันเพื่อกลับสู่พื้นโลก
238
00:17:38,910 --> 00:17:40,586
นั่นน่ะข่าวดี
239
00:17:41,380 --> 00:17:43,106
แต่ข่าวร้ายก็คือ
240
00:17:45,880 --> 00:17:48,746
จะไปแอร์ล็อกเราต้องออกไปข้างนอก
241
00:18:24,660 --> 00:18:25,810
เป็นไงบ้าง
242
00:18:25,820 --> 00:18:27,960
ก็ยังหายใจหลังผ่าตัดเสร็จ
243
00:18:28,040 --> 00:18:29,400
อย่าถามนะว่าทำได้ไง
244
00:18:30,700 --> 00:18:32,746
เป็นเด็กที่ใจแข็งมาก
245
00:18:34,410 --> 00:18:36,400
สิ่งเดียวที่เด็กพวกนี้มี
246
00:18:37,550 --> 00:18:39,480
คือจิตใจที่เข้มแข็ง
247
00:18:40,830 --> 00:18:43,420
เบลลามี่ก็ร่ำ ๆ อยากกลับออกไป
248
00:18:44,370 --> 00:18:46,400
เขาอยากช่วยเพื่อนเขานี่นา
249
00:18:47,520 --> 00:18:50,420
พวกเราทุกคนก็อยากรู้
ว่าเกิดอะไรขึ้น แอบบี้
250
00:18:50,450 --> 00:18:52,520
แต่ถ้าไม่มีแผน
251
00:18:52,530 --> 00:18:55,126
หรือไม่แน่ใจว่าเราต้องเจอกับอะไร
252
00:18:58,520 --> 00:19:01,166
นี่ไม่ได้ส่งทีมค้นหาออกไป
อย่างที่ว่าใช่ไหม
253
00:19:03,770 --> 00:19:07,833
คนพวกนั้นโดนตรึงกางเขน
254
00:19:07,860 --> 00:19:10,793
เป็นคำเตือนที่ฉันตั้งใจจะฟัง
255
00:19:10,850 --> 00:19:14,109
เราจะเสาะหาพวกเด็ก ๆ ทุกที่
เรื่องนี้ฉันสัญญา
256
00:19:14,200 --> 00:19:16,513
แต่เราต้องป้องกันค่ายให้ได้ก่อน
257
00:19:16,570 --> 00:19:18,833
พวกนั้นจับเมอร์ฟี่ไปทรมาน
258
00:19:18,880 --> 00:19:22,046
ปาหอกแทงอกแจสเปอร์ จอร์แดน
259
00:19:22,970 --> 00:19:26,026
เรารอไม่ได้ มาร์คัส
260
00:19:27,020 --> 00:19:28,486
ได้โปรดเถอะ
261
00:19:29,840 --> 00:19:31,473
ขอโทษด้วย
262
00:19:33,090 --> 00:19:34,980
ฉันตัดสินใจแล้ว
263
00:19:58,670 --> 00:20:00,020
ดีขึ้นแล้วนะ
264
00:20:00,870 --> 00:20:02,030
คุณเป็นใคร
265
00:20:03,310 --> 00:20:04,790
ลินคอล์นอยู่ไหน
266
00:20:06,670 --> 00:20:08,040
ฉันชื่อไนโก
267
00:20:09,010 --> 00:20:11,486
ลินคอล์นเป็นเพื่อนฉัน
ฉันถึงได้ช่วยเธอ
268
00:20:14,610 --> 00:20:16,786
ยืนได้แล้วรึ ดีมาก
269
00:20:17,640 --> 00:20:19,093
ตอนนี้เธอควรหนี
270
00:20:22,550 --> 00:20:23,760
ลินคอล์นอยู่ไหน
271
00:20:26,050 --> 00:20:28,046
รับโทษจากสิ่งที่ทำลงไปอยู่
272
00:20:30,490 --> 00:20:33,320
เพราะเขาช่วยเธอ
เผ่าเราถึงได้อ่อนแอ
273
00:20:33,380 --> 00:20:36,320
ตอนนี้ถ้าพวกรีปเปอร์มา
เราป้องกันตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ
274
00:20:36,330 --> 00:20:37,513
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน
275
00:20:38,240 --> 00:20:40,480
ลินคอล์นโดนจับได้เหรอ
276
00:20:43,430 --> 00:20:45,666
ไม่นะ เดี๋ยวก่อน พวกนั้นจะฆ่าเขา
277
00:20:45,670 --> 00:20:47,060
เราต้องทำอะไรสักอย่างสิ
278
00:20:47,900 --> 00:20:49,366
ได้โปรด คุณบอกว่า
เป็นเพื่อนเขาไม่ใช่เหรอ
279
00:20:49,440 --> 00:20:51,879
เราต้องทำอะไรสักอย่างนะ
280
00:20:51,880 --> 00:20:54,180
ฉันก็ทำแล้วไง
281
00:20:54,190 --> 00:20:55,706
ฉันช่วยชีวิตเธอ
282
00:20:56,460 --> 00:20:58,053
ทีนี้ วิ่งหนีไปได้แล้ว
283
00:21:07,530 --> 00:21:09,420
ขอบคุณนะที่ช่วยชีวิตฉัน
284
00:21:27,220 --> 00:21:30,140
ไอ เลก ออคเทเวีย คัม สกาย กรู
285
00:21:30,190 --> 00:21:32,740
และพวกคุณมีสิ่งที่ฉันต้องการ
286
00:21:53,270 --> 00:21:56,726
ฉันถามว่าเธอต้องการอะไร
ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า
287
00:21:57,450 --> 00:21:58,400
ลินคอล์น
288
00:21:59,330 --> 00:22:00,460
ไม่ได้
289
00:22:07,450 --> 00:22:10,186
พอได้แล้ว ไนโกเป็น
ผู้รักษาคนเดียวของเรา
290
00:22:10,230 --> 00:22:13,006
ดีเลย งั้นก็ทำตามที่บอกซะ
291
00:22:15,200 --> 00:22:17,783
พาลินคอล์นไปที่ที่ฉันเจอกับเขาล่าสุด
292
00:22:17,784 --> 00:22:19,446
เขารู้ดีว่าตรงไหน
293
00:22:19,510 --> 00:22:23,093
แค่คุณกับเขานะ ห้ามพาคนอื่นไป
294
00:22:23,110 --> 00:22:27,300
ถ้าฉันเห็นใครอีก
295
00:22:27,380 --> 00:22:29,126
ฉันฆ่าผู้รักษาคุณแน่
296
00:22:29,710 --> 00:22:32,010
คุณมีเวลาถึงตะวันตกดิน
297
00:22:33,270 --> 00:22:34,426
ลุกขึ้น
298
00:22:44,800 --> 00:22:46,293
รู้สึกไหม
299
00:22:46,360 --> 00:22:48,240
รู้สึก
300
00:22:48,270 --> 00:22:50,460
ดีแล้ว ทีนี้ขาซ้าย
301
00:22:59,040 --> 00:23:00,446
รู้สึกไหม
302
00:23:03,310 --> 00:23:04,433
ลองอีกครั้ง
303
00:23:06,600 --> 00:23:07,960
ลองอีกครั้งสิ
304
00:23:10,373 --> 00:23:11,413
ฟินน์
305
00:23:13,120 --> 00:23:17,440
เรเว่น บอกฉันทันทีที่รู้สึกนะ
306
00:23:27,940 --> 00:23:28,713
ตรงนั้น
307
00:23:35,410 --> 00:23:36,549
เรเว่น เหมือนว่า...
308
00:23:36,550 --> 00:23:39,986
ระบบประสาทขาซ้ายของเธอ
จะเสียหายรุนแรง
309
00:23:40,080 --> 00:23:41,360
มันจะดีขึ้นไหม
310
00:23:41,440 --> 00:23:44,226
ตอนนี้ก็ต้องใช้ไม้ค้ำไปก่อน
311
00:23:44,290 --> 00:23:46,313
แต่ก็ยังมีชีวิต
312
00:23:46,370 --> 00:23:48,506
แล้วก็ไม่เจ็บแล้ว
313
00:23:48,570 --> 00:23:50,706
แต่ก็ยังพิการอยู่ดี
314
00:23:55,510 --> 00:23:57,726
ฉันจะให้พวกเธอสองคน
อยู่กันตามลำพังนะ
315
00:24:14,520 --> 00:24:16,900
เราพูดถึงเรื่องเธอกันตลอด
316
00:24:17,910 --> 00:24:20,073
ไม่อยากฟังบ้างเหรอว่าฉันเป็นไงบ้าง
317
00:24:24,670 --> 00:24:26,480
ฉันเหนื่อยจัง
318
00:24:27,670 --> 00:24:28,993
พักผ่อนเถอะ
319
00:24:34,710 --> 00:24:36,180
พอฉันตื่นมา
320
00:24:38,153 --> 00:24:39,733
เธออย่าอยู่ที่นี่นะ
321
00:24:39,770 --> 00:24:41,173
เธอพูดเรื่องอะไรกัน
322
00:24:41,220 --> 00:24:45,290
เธออยู่ข้างฉันมาตลอด
323
00:24:45,300 --> 00:24:47,433
แต่นี่เพื่อนเราอยู่ข้างนอกนั่น
324
00:24:49,370 --> 00:24:51,773
เธอต้องไปพาพวกเขากลับมา
325
00:25:00,580 --> 00:25:02,560
ประธานาธิบดีวอลเลซว่าไง
326
00:25:02,570 --> 00:25:04,726
เขาพาไปดูร่างชอว์
327
00:25:07,070 --> 00:25:09,410
เหมือนเป็นแผลจากลูกธนู
328
00:25:10,440 --> 00:25:12,426
อาจเป็นเพราะ
คือแผลจากลูกธนูจริง ๆ
329
00:25:12,510 --> 00:25:14,853
ไม่ก็พวกเขาอยากให้เราคิดแบบนั้น
330
00:25:15,900 --> 00:25:18,493
อะไร พวกเขาแต่งแผลได้นี่
331
00:25:18,540 --> 00:25:21,066
คลาร์ก เธอพูดเหมือนคนบ้าเลย
332
00:25:21,960 --> 00:25:23,609
ทำไมต้องชักใบเรือให้เสียด้วย
333
00:25:23,610 --> 00:25:25,319
ฉันไม่รู้ว่านี่คืออะไร
334
00:25:25,320 --> 00:25:28,420
นี่คือที่ปลอดภัย
335
00:25:28,460 --> 00:25:30,960
ที่นี่มีอาหาร
มีเตียงของจริง มีเสื้อผ้าใส่
336
00:25:31,020 --> 00:25:32,846
และเรื่องโปรดของฉัน
337
00:25:32,940 --> 00:25:35,100
ไม่ต้องถูกคนบนดินแทง
338
00:25:36,010 --> 00:25:37,439
เธอคิดว่าพวกเขาจะให้เรา
อยู่ที่นี่อีกนานเท่าไร
339
00:25:37,440 --> 00:25:39,000
ถ้าเธอยังทำตัวแบบนี้
340
00:25:42,650 --> 00:25:44,446
มีคนขู่นายเหรอ
341
00:25:45,426 --> 00:25:48,759
เปล่า ๆ สามัญสำนึกน่ะ
342
00:25:49,540 --> 00:25:52,546
เราเป็นแขกของที่นี่ ไม่ใช่นักโทษ
343
00:25:52,550 --> 00:25:55,986
เธอจะทำยังไงกับแขก
ที่เอาแต่บอกว่าเธอโกหก
344
00:25:56,000 --> 00:25:58,253
แล้วไม่สำนึกบุญคุณ
345
00:25:58,320 --> 00:26:00,446
เตะไอ้คนไม่สำนึกบุญคุณออกไป
346
00:26:02,240 --> 00:26:07,026
ตอนนี้ ภัยที่ใหญ่ที่สุดของเรา
คือตัวเธอ
347
00:26:18,130 --> 00:26:20,209
เปิดประตูแอร์ล็อก
348
00:26:20,210 --> 00:26:22,306
อนุมัติรหัสของผู้นำ
349
00:26:22,320 --> 00:26:25,706
เริ่มกระบวนการ
ปล่อยขีปนาวุธอัตโนมัติ
350
00:26:35,940 --> 00:26:40,113
เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 15 นาที
351
00:26:40,180 --> 00:26:41,620
ใช่แล้ว
352
00:26:41,670 --> 00:26:42,940
ปลดคำสั่งล็อกตัวยาน
353
00:26:43,020 --> 00:26:45,633
ไม่อยากพลาดยานเรานะ หนุ่มน้อย
354
00:26:45,670 --> 00:26:47,230
นั่นแหละ
355
00:27:05,340 --> 00:27:09,440
ไม่ต้องห่วง ออกซิเจน
ไหลเวียนทั่วทั้งชุด
356
00:27:23,550 --> 00:27:25,046
ฉันเข้าใจความรู้สึกหนู
357
00:27:30,810 --> 00:27:35,006
เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 7 นาที
358
00:27:46,190 --> 00:27:47,873
เวลา 7 นาที
359
00:27:47,960 --> 00:27:50,340
ลอยไปฟากโน้น หาที่เกาะ
360
00:27:50,400 --> 00:27:53,000
แล้วปีนเข้าขีปนาวุธก่อนมันปล่อยออกไป
361
00:27:55,400 --> 00:27:56,426
ไม่มีปัญหา
362
00:28:04,940 --> 00:28:06,740
จับไว้แน่น ๆ นะ หนุ่มน้อย
363
00:29:01,330 --> 00:29:06,453
หนุ่มน้อย เราอย่าทำ
แบบนั้นกันอีกเลย
364
00:29:12,230 --> 00:29:13,460
ไม่นะ
365
00:29:15,440 --> 00:29:19,766
เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 4 นาที
366
00:29:22,590 --> 00:29:23,713
ไม่
367
00:29:33,690 --> 00:29:34,790
พ่อครับ
368
00:29:47,613 --> 00:29:48,790
เจ้าลูกชาย
369
00:29:55,466 --> 00:29:56,453
ลูกพ่อ
370
00:29:59,380 --> 00:30:02,700
อาการขาดออกซิเจนสินะ
371
00:30:02,740 --> 00:30:03,720
ยืนขึ้น
372
00:30:03,770 --> 00:30:05,120
ไม่เอา
373
00:30:05,190 --> 00:30:06,369
พ่อยังไม่จบ
374
00:30:06,370 --> 00:30:08,370
พ่อพอแล้ว
375
00:30:08,460 --> 00:30:09,790
จริง ๆ นะ
376
00:30:17,786 --> 00:30:20,319
คนของเรายังต้องการพ่อ
377
00:30:20,320 --> 00:30:22,480
ไม่ ไม่เอา
378
00:30:23,453 --> 00:30:26,753
พ่อส่งพวกเขาลงพื้นดินแล้ว
379
00:30:28,810 --> 00:30:30,700
พ่อทำหน้าที่เสร็จสิ้น
380
00:30:32,390 --> 00:30:33,846
ถ้าเป็นผม พ่อจะว่าไง
381
00:30:33,880 --> 00:30:35,720
ไม่ยุติธรรมเลย
382
00:30:36,460 --> 00:30:38,226
พ่อคงบอกผมให้อยู่ต่อไป
383
00:30:39,880 --> 00:30:42,026
พ่อเสียสละมามาก
384
00:30:42,750 --> 00:30:46,600
ชีวิตพ่อเป็นได้มากกว่า
แค่ตัดสินใจเรื่องที่เป็นไปไม่ได้
385
00:30:46,680 --> 00:30:49,486
และจุดจบที่น่าเศร้า
386
00:30:50,290 --> 00:30:52,466
พ่อเลือกจะมีชีวิตได้
387
00:30:53,720 --> 00:30:55,486
พ่อคิดถึงลูกนะ
388
00:30:58,710 --> 00:31:00,430
ทุกวันเลย
389
00:31:01,950 --> 00:31:03,753
ผมอยู่กับพ่อเสมอ
390
00:31:06,080 --> 00:31:07,766
พ่อทำได้
391
00:31:08,890 --> 00:31:13,106
เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 2 นาที
392
00:31:17,110 --> 00:31:18,500
ปลดหัวรบ
393
00:31:19,360 --> 00:31:21,840
ตรวจดูร่มชูชีพภายใน
394
00:31:21,920 --> 00:31:24,420
ตรวจดูว่าปิดผนึกเรียบร้อย
395
00:31:24,510 --> 00:31:26,160
อย่าลืมถังอากาศ
396
00:31:47,840 --> 00:31:49,400
ถึงเวลากลับบ้าน
397
00:31:58,930 --> 00:31:59,980
ลุกเร็ว
398
00:32:00,020 --> 00:32:01,460
เราจะไปตามหาพวกนั้น
399
00:32:06,760 --> 00:32:08,070
ได้เวลาซะที
400
00:32:09,130 --> 00:32:11,453
เดี๋ยว ๆ แล้วฉันล่ะ
401
00:32:16,810 --> 00:32:19,490
เดี๋ยว ไม่นะ นายจะทำอะไร
402
00:32:22,600 --> 00:32:23,940
เขาต้องมากับเรา
403
00:32:23,960 --> 00:32:24,610
ไม่มีทาง
404
00:32:24,611 --> 00:32:26,420
เขาเคยไปค่ายนักโทษ
ของพวกคนบนดิน
405
00:32:26,510 --> 00:32:29,700
เขาพูดถูก ฉันพาไปได้
406
00:32:29,770 --> 00:32:31,119
นี่ สเตอร์ลิ่งเพิ่งส่งสัญญาณมา
407
00:32:31,120 --> 00:32:32,406
มีคนมา
408
00:33:06,710 --> 00:33:08,210
แลงสตัน
409
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
เป็นไงบ้าง พวก
410
00:33:09,320 --> 00:33:11,113
คืนนี้มีฉายหนังนะ
411
00:33:11,190 --> 00:33:14,126
ต้องขอผ่าน หมอบอกว่า
ต้องนัดรักษาอีกรอบ
412
00:34:06,390 --> 00:34:08,780
มีแค่คนไข้เท่านั้น
ที่จะเข้าเขตรักษาได้
413
00:34:35,530 --> 00:34:40,460
สาม สอง หนึ่ง ปล่อยขีปนาวุธ
414
00:35:03,530 --> 00:35:05,480
สงสัยเธอต้องฆ่าฉันแล้วล่ะ
415
00:35:24,280 --> 00:35:25,466
ลินคอล์น
416
00:35:28,160 --> 00:35:29,340
เขาบาดเจ็บนี่
417
00:35:29,410 --> 00:35:31,466
เขาควรจะตายแล้วด้วยซ้ำ
418
00:35:41,100 --> 00:35:42,026
ขอโทษนะ
419
00:36:08,020 --> 00:36:09,446
พวกรีปเปอร์
420
00:36:28,530 --> 00:36:29,433
ลินคอล์น
421
00:36:29,480 --> 00:36:32,073
ออคเทเวีย ออคเทเวีย
422
00:36:33,040 --> 00:36:34,086
ลินคอล์น
423
00:36:36,620 --> 00:36:38,190
ออคเทเวีย
424
00:37:36,000 --> 00:37:37,486
ขอให้เราพบกันอีกครั้งเทอญ
425
00:38:05,610 --> 00:38:06,973
คิดว่าจะมีคนเห็นเราไหม
426
00:38:07,650 --> 00:38:08,706
เบา ๆ หน่อย
427
00:38:20,900 --> 00:38:22,470
พวกเธอมาสาย
428
00:38:25,220 --> 00:38:27,446
เบลลามี่ตัดสินใจพาเพื่อนมาด้วย
429
00:38:29,260 --> 00:38:31,460
มีเขาคนเดียวที่เคยไปค่ายศัตรู
430
00:38:44,830 --> 00:38:47,526
เอาไป หาลูกชายฉันด้วย
431
00:38:47,540 --> 00:38:49,486
เขาชื่อเนธาน มิลเลอร์
432
00:38:54,180 --> 00:38:55,486
พาพวกเขากลับบ้านนะ
433
00:39:40,840 --> 00:39:42,080
แลงสตัน
434
00:39:43,430 --> 00:39:44,700
แลงสตัน
435
00:39:52,450 --> 00:39:54,113
พวกเขาทำอะไรคุณน่ะ
436
00:41:49,050 --> 00:41:50,073
อันย่าเหรอ