1 00:00:00,036 --> 00:00:01,394 Досега в "The 100"... 2 00:00:01,896 --> 00:00:03,265 Преди последната война, Маунт Уедър 3 00:00:03,267 --> 00:00:06,355 беше военна база, построена вътре в планината. 4 00:00:06,557 --> 00:00:08,159 Добре дошли в Маунт Уедър. 5 00:00:08,161 --> 00:00:10,561 Не сте затворници. Ние ви спасихме. 6 00:00:10,563 --> 00:00:11,697 Тогава защо ще искаме да си тръгнем? 7 00:00:11,699 --> 00:00:13,676 Това място е твърде хубаво, за да е истина. 8 00:00:13,768 --> 00:00:16,409 Жътвари! 9 00:00:16,411 --> 00:00:17,860 Октавия! 10 00:00:17,862 --> 00:00:19,043 Къде е Линкълн? 11 00:00:19,045 --> 00:00:21,704 Маркирайте този за програмата "Цербер" 12 00:00:21,706 --> 00:00:23,879 Те ще го убият. Трябва да направим нещо. 13 00:00:23,881 --> 00:00:25,795 Приятелите ни са навън 14 00:00:25,797 --> 00:00:27,568 и трябва да ги откриеш. 15 00:00:27,570 --> 00:00:30,173 Къде е момичето, което носеше този часовник? 16 00:00:31,520 --> 00:00:32,827 Да вървим. 17 00:00:32,829 --> 00:00:34,542 Ще търсим децата навсякъде. 18 00:00:34,544 --> 00:00:36,314 Повеждам мисия, за да ги върнем обратно. 19 00:00:36,316 --> 00:00:37,688 Взимам затворника-землянин за да ни покаже пътя. 20 00:00:37,690 --> 00:00:39,092 Ще те изкарам оттук. 21 00:00:39,094 --> 00:00:40,972 Единственият ни шанс е да се бием заедно. 22 00:00:40,974 --> 00:00:41,981 Знам, че хората ни ще помогнат. 23 00:00:44,000 --> 00:00:44,999 Оо, не, не, не. 24 00:00:46,539 --> 00:00:48,408 Движение, движение, движение! - Арестуваният затворник. 25 00:00:48,410 --> 00:00:49,754 Оръжия... 26 00:00:52,074 --> 00:00:54,545 Обезопасете периметъра! По трима в група! 27 00:00:54,547 --> 00:00:56,115 100 метра буферна зона! 28 00:00:56,117 --> 00:00:57,485 Отворете портата! 29 00:01:00,562 --> 00:01:02,099 Колко от вас има тук? 30 00:01:04,072 --> 00:01:05,406 Да вървим! 31 00:01:05,408 --> 00:01:07,447 Трябва да я заведем в лечебницата. Движение! Движение! 32 00:01:23,749 --> 00:01:25,117 Чакайте. 33 00:01:25,119 --> 00:01:26,691 След като подсигурим затворника. 34 00:01:26,693 --> 00:01:30,073 Тя не е затворник. Това е дъщеря ми. 35 00:01:34,721 --> 00:01:35,957 Кларк. 36 00:01:43,481 --> 00:01:44,888 Мамо? 37 00:02:21,654 --> 00:02:23,187 Имам нужда от физиологичен разтвор и стегната превръзка. 38 00:02:23,189 --> 00:02:24,983 Заемам се. –Добре, миличка. 39 00:02:25,158 --> 00:02:26,859 Видях кораба ви да се разбива. 40 00:02:26,861 --> 00:02:29,464 Не бях на него. Тук съм. 41 00:02:35,379 --> 00:02:36,613 Тя добре ли е? 42 00:02:36,615 --> 00:02:37,783 Ще се оправи. 43 00:02:37,785 --> 00:02:38,753 Съжалявам, мадам. 44 00:02:38,755 --> 00:02:41,026 Нямахме представа коя е. 45 00:02:41,028 --> 00:02:43,062 Къде беще? – Бърн... 46 00:02:43,064 --> 00:02:44,498 Маунт Уедър. 47 00:02:46,004 --> 00:02:47,807 Земляните ли те отведоха в Маунт Уедър? 48 00:02:47,809 --> 00:02:49,443 Не. Хората от планината. 49 00:02:49,445 --> 00:02:50,713 Трябва да ги изкараме оттам. 50 00:02:50,715 --> 00:02:52,617 Не точно сега. 51 00:02:52,619 --> 00:02:54,089 Да, г-жо. 52 00:02:58,731 --> 00:03:00,099 Кларк. – Мамо. 53 00:03:01,403 --> 00:03:03,338 Някой от другите успя ли да се измъкне? 54 00:03:03,340 --> 00:03:06,375 Да. Шестима от вас успяха. 55 00:03:07,378 --> 00:03:08,747 Фин и Белами? 56 00:03:12,023 --> 00:03:13,860 Мислех, че са мъртви. 57 00:03:15,697 --> 00:03:17,432 Мислех, че и ти си мъртва. 58 00:03:24,075 --> 00:03:25,822 Мислех, че ти си мъртва 59 00:03:32,752 --> 00:03:33,986 Но не съм. 60 00:03:35,891 --> 00:03:37,226 Тук съм. 61 00:03:59,193 --> 00:04:01,593 Благодаря ви, че дойдохте 62 00:04:01,595 --> 00:04:03,860 Казаха ми, че идвате в лечебницата. 63 00:04:03,862 --> 00:04:07,433 3 или 4 пъти на ден да питат за Кларк. 64 00:04:07,435 --> 00:04:10,670 Да. Никой не ми позволява да я видя. 65 00:04:10,672 --> 00:04:13,073 Това е, защото тя вече не е тук. 66 00:04:14,408 --> 00:04:16,508 Кларк избяга. 67 00:04:16,510 --> 00:04:20,276 Опитах се да я убедя, че тук е в безопасност, 68 00:04:20,278 --> 00:04:22,078 но тя все търсеше врагове, 69 00:04:22,080 --> 00:04:25,179 когато беше сред приятели. 70 00:04:25,181 --> 00:04:28,817 Съжалявам. Не искам да проявявам неуважение, но 71 00:04:28,819 --> 00:04:30,484 Кларк не би ни изоставила просто така. 72 00:04:30,486 --> 00:04:33,219 Искаше ми се да е така. 73 00:04:33,221 --> 00:04:34,787 Защо? Търсите ли я? 74 00:04:34,789 --> 00:04:38,022 Не мога да рискувам живота на хората ми, 75 00:04:38,024 --> 00:04:39,323 за да върнат някого, който 76 00:04:39,325 --> 00:04:40,457 не желае да бъде тук. 77 00:04:40,459 --> 00:04:43,894 Надявам се, че го разбирате. 78 00:04:43,896 --> 00:04:45,229 Да. 79 00:04:45,231 --> 00:04:49,634 Това, което мога да направя е, да ви оставя сами да я потърсите. 80 00:04:54,005 --> 00:04:55,072 Може ли да се върна? 81 00:04:55,074 --> 00:04:56,474 Разбира се, че можете. 82 00:04:56,476 --> 00:04:59,513 Джаспър, сега това е твоят дом. 83 00:04:59,515 --> 00:05:02,348 Добре дошъл си да останеш тук колкото пожелаеш. 84 00:05:07,785 --> 00:05:10,051 Уведоми ме за решението си. 85 00:05:32,002 --> 00:05:34,204 До окончателното ни излизане на повърхността. 86 00:05:45,212 --> 00:05:48,449 Сър. Затворникът отказва вода. 87 00:06:02,590 --> 00:06:06,226 Ако не пиеш, ще умреш. 88 00:06:06,228 --> 00:06:08,727 А ако умреш, няма да успееш 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,129 да ми помогнеш да спра убийствата. 90 00:06:13,367 --> 00:06:16,301 Какво те кара да мислиш, че той иска да спре убийствата? 91 00:06:17,435 --> 00:06:19,167 Трябва да повярвам, че те не са оцелели 92 00:06:19,169 --> 00:06:21,068 тук долу като са се биели през цялото време... 93 00:06:23,073 --> 00:06:24,642 Когато е имало и по-добър начин. 94 00:06:40,327 --> 00:06:41,362 Хайде. 95 00:06:41,364 --> 00:06:43,231 Съжалявам за въжето. 96 00:06:49,635 --> 00:06:51,433 Поне знаем, че може да говори. 97 00:06:55,239 --> 00:06:56,440 Де да можех. 98 00:06:59,810 --> 00:07:01,145 Знаех си. Не разбира 99 00:07:01,147 --> 00:07:02,181 нищо от това, което казваме. 100 00:07:02,183 --> 00:07:03,382 Това е тактика. 101 00:07:03,384 --> 00:07:05,317 Ако мислим, че не говори английски, 102 00:07:05,319 --> 00:07:07,386 няма да очакваме да ни каже нещо. 103 00:07:07,388 --> 00:07:09,620 С цялото ми уважение, сър, тогава защо очакваме той 104 00:07:09,622 --> 00:07:10,686 да ни отведе при командира си, 105 00:07:10,688 --> 00:07:12,488 а не към някой капан? 106 00:07:12,490 --> 00:07:14,392 Не очакваме. 107 00:07:14,394 --> 00:07:16,127 Това му е хубавото. 108 00:07:16,129 --> 00:07:17,627 Дали иска да ни убие 109 00:07:17,629 --> 00:07:19,863 или да ни помогне да сключим мир, 110 00:07:19,865 --> 00:07:21,165 така или иначе... 111 00:07:22,035 --> 00:07:23,437 Това е в негов интерес, 112 00:07:23,439 --> 00:07:25,007 да ни заведе до лагера си. 113 00:07:48,932 --> 00:07:51,934 Мислех, че са те изхвърлили от Съвета. 114 00:07:51,936 --> 00:07:55,205 Това е значката на канцлера. 115 00:07:55,207 --> 00:07:56,707 Какво, ти? 116 00:07:56,709 --> 00:07:58,043 Да. 117 00:07:59,745 --> 00:08:01,346 Телониъс не успя, 118 00:08:01,348 --> 00:08:03,517 и Кейн замина преди 2 дни 119 00:08:03,519 --> 00:08:05,286 да опита да сключи мир със земляните, 120 00:08:05,288 --> 00:08:07,120 да върне теб и останалите обратно 121 00:08:07,122 --> 00:08:09,357 Казах ти. Не бяхме при земляните. 122 00:08:13,329 --> 00:08:14,864 Колко време съм спала? 123 00:08:14,866 --> 00:08:16,098 Около 10 часа 124 00:08:17,168 --> 00:08:19,902 Хей, Кларк, по-бавно. 125 00:08:19,904 --> 00:08:21,203 Прекалено скоро е. 126 00:08:22,375 --> 00:08:24,646 Мамо, трябва да тръгнем срещу Маунт Уедър. 127 00:08:24,648 --> 00:08:26,048 Колко души са охрана тук? 128 00:08:26,050 --> 00:08:27,481 Къде са Фин и Белами? 129 00:08:27,483 --> 00:08:29,985 Кларк, моля те. Трябва да почиваш. 130 00:08:29,987 --> 00:08:32,522 Нямам нужда от почивка. Добре съм. 131 00:08:32,524 --> 00:08:34,525 И нямам нужда от теб да ме защитаваш. 132 00:08:35,427 --> 00:08:37,896 Това, от което имам нужда, е да спася приятелите си. 133 00:08:37,898 --> 00:08:39,764 Г-жо. 134 00:08:39,766 --> 00:08:41,469 Раздвижване в горите на север. 135 00:08:41,471 --> 00:08:43,104 Земляни? 136 00:08:43,106 --> 00:08:44,373 Не мисля. 137 00:08:51,417 --> 00:08:52,786 Здравей. 138 00:08:52,788 --> 00:08:54,354 Чаках тук навън цялата нощ. 139 00:08:54,356 --> 00:08:55,755 Аби каза, че имаш нужда от сън. 140 00:08:58,958 --> 00:09:00,425 Рейвън, аз... 141 00:09:00,427 --> 00:09:02,394 Кофти, но се справям. 142 00:09:02,396 --> 00:09:03,462 Отворете портата. 143 00:09:07,837 --> 00:09:09,440 Оръжие. 144 00:09:09,442 --> 00:09:11,308 Имам нужда от оръжие. 145 00:09:11,310 --> 00:09:13,975 Оръжието подсигурено. 146 00:09:13,977 --> 00:09:16,143 Белами. 147 00:09:16,145 --> 00:09:18,281 Тръгвай. Ще те настигна. 148 00:09:18,283 --> 00:09:19,517 Добре. 149 00:09:24,254 --> 00:09:27,625 Познавам те. От работната станция. 150 00:09:27,627 --> 00:09:29,426 Къде са останалите? 151 00:09:29,428 --> 00:09:31,327 Няма други. 152 00:09:31,329 --> 00:09:33,094 Намерих я на ден оттук. 153 00:09:33,096 --> 00:09:35,996 Няма оцелели. Има доста запаси. 154 00:09:37,065 --> 00:09:38,499 Заведете я в лечебницата. 155 00:09:53,286 --> 00:09:55,355 Сега, има нещо, което мислех, че никога няма да видя. 156 00:10:05,566 --> 00:10:06,666 Радвам се, че си добре. 157 00:10:07,735 --> 00:10:08,968 Ти също. 158 00:10:10,470 --> 00:10:11,737 Колко хора има с теб? 159 00:10:13,140 --> 00:10:14,341 Николко. 160 00:10:16,679 --> 00:10:17,813 Къде е Фин ? 161 00:10:20,484 --> 00:10:21,684 Търсех те. 162 00:10:28,722 --> 00:10:31,026 Преброих 26. 163 00:10:31,028 --> 00:10:33,696 А аз 28. 164 00:10:33,698 --> 00:10:36,164 Тези хора не приличат на войни, Фин. 165 00:10:36,166 --> 00:10:37,967 Има деца, стари хора. 166 00:10:37,969 --> 00:10:39,801 Тук няма нищо достатъчно голямо, за да задържи приятелите ни. 167 00:10:39,803 --> 00:10:41,034 Може да са под земята. 168 00:10:53,251 --> 00:10:55,720 Чакаме да се стъмни. Тогава влизаме. 169 00:10:55,722 --> 00:10:57,356 Влизаме? 170 00:10:57,358 --> 00:10:58,455 Фин, дори не знаем дали хората ни са още тук. 171 00:10:58,457 --> 00:11:00,190 Тук са. 172 00:11:00,192 --> 00:11:02,293 Или са били, когато землянинът е взел часовника на Кларк. 173 00:11:02,295 --> 00:11:04,562 Ами ако сме закъснели, а? 174 00:11:04,564 --> 00:11:06,696 Най-вероятно вече са мъртви. Трябва да... 175 00:11:08,567 --> 00:11:09,801 По спокойно. 176 00:11:20,109 --> 00:11:21,776 Колко амуниции имаме? 177 00:11:23,544 --> 00:11:25,978 Мисля, че те харесвах повече като миротворец. 178 00:11:46,805 --> 00:11:48,741 Разбирам защо Цинг е избрал теб. 179 00:12:00,520 --> 00:12:04,187 Не се притеснявай. Първата доза е най-зле. 180 00:12:07,429 --> 00:12:09,494 Нищо не знаем за хората в Маунт Уедър. 181 00:12:09,496 --> 00:12:11,295 Техният брой, техните възможности. 182 00:12:11,297 --> 00:12:12,631 Трябва да внимаваме. 183 00:12:12,633 --> 00:12:14,834 Според Кларк, 47-те вътре 184 00:12:14,836 --> 00:12:16,667 не са наранени, поне засега. 185 00:12:16,669 --> 00:12:18,568 Мразя се за това, че са останали там, 186 00:12:18,570 --> 00:12:21,439 но ако тя е права, имаме още малко време. 187 00:12:21,441 --> 00:12:24,173 Добре. Ще разузнаем още за Маунт Уедър 188 00:12:24,175 --> 00:12:25,975 и ще изпратим отряд след Кейн. 189 00:12:25,977 --> 00:12:28,146 Той трябва да разбере, че не земляните държат децата. 190 00:12:28,148 --> 00:12:30,180 Какво ще правим с Фин Колинс и Джон Мърфи? 191 00:12:33,084 --> 00:12:34,484 Какво? Не. 192 00:12:34,486 --> 00:12:35,985 Не можеш просто да ги освободиш. 193 00:12:35,987 --> 00:12:37,520 Скъпа, нямаме достатъчно хора, 194 00:12:37,522 --> 00:12:39,255 за да изпратим два отделни спасителни отряда, 195 00:12:39,257 --> 00:12:40,556 а и да защитаваме лагера ни. 196 00:12:40,558 --> 00:12:42,526 Мамо. Те са в беда. 197 00:12:42,528 --> 00:12:44,529 Те или сами ще се убият, 198 00:12:44,531 --> 00:12:46,466 или ще направят нещата със земляните още по-зле, 199 00:12:46,468 --> 00:12:48,837 от които имаме нужда, за да изкараме хората ни от Маунт Уедър. 200 00:12:48,839 --> 00:12:52,042 Знам, че мислиш, че е несправедливо. 201 00:12:52,044 --> 00:12:54,581 Но приоритетът ни е да сме с канцлер Кейн, 202 00:12:54,583 --> 00:12:57,019 когато има някаква надежда за мир. 203 00:12:57,021 --> 00:12:59,054 Ако искаше мир, не трябваше да убиваш 204 00:12:59,056 --> 00:13:00,723 единствения землянин, който щеше да ни помогне. 205 00:13:00,725 --> 00:13:03,595 Съжалявам. 206 00:13:03,597 --> 00:13:05,099 Решено е. 207 00:13:06,602 --> 00:13:07,735 Съжаляваш? 208 00:13:09,503 --> 00:13:11,436 Фин и Мърфи са някъде там, 209 00:13:11,438 --> 00:13:12,771 търсейки дъщеря ти, 210 00:13:12,773 --> 00:13:14,774 с оръжия дадени ни от теб, 211 00:13:14,776 --> 00:13:16,211 сега тя се прибра, 212 00:13:16,213 --> 00:13:17,814 а ти просто ще ги изоставиш ли? 213 00:13:20,451 --> 00:13:23,387 Ако не можеш да спестиш от пазачите, 214 00:13:23,389 --> 00:13:24,789 познаваме терена, имаме карта. 215 00:13:24,791 --> 00:13:25,791 Можем да се справим сами. 216 00:13:25,793 --> 00:13:26,960 Твърдо не. - Мамо. 217 00:13:26,962 --> 00:13:28,431 Точно си те върнах. 218 00:13:31,770 --> 00:13:35,208 Аби. 219 00:13:35,210 --> 00:13:37,847 Съжалявам. Трябваш ни в лечебницта. 220 00:13:39,784 --> 00:13:41,151 По-добре върви. 221 00:13:42,287 --> 00:13:45,225 Бърн? 222 00:13:45,227 --> 00:13:47,227 Никой да не напуска лагера. 223 00:13:47,229 --> 00:13:48,359 Да, г-жо. 224 00:13:59,205 --> 00:14:00,705 Ще ни трябват оръжия. 225 00:14:02,608 --> 00:14:04,442 Намерих ти няколко допълнителни пълнителя. 226 00:14:05,377 --> 00:14:07,415 Хей. Майка ми оперира, 227 00:14:07,417 --> 00:14:09,351 а отрядът, който е по следите на Кейн, потегли току-що. 228 00:14:09,353 --> 00:14:10,352 И ние трябва да вървим. 229 00:14:10,354 --> 00:14:11,453 Откри ли Октавия? 230 00:14:11,455 --> 00:14:14,393 Не. Открих теб. 231 00:14:14,395 --> 00:14:16,160 Няма да ти позволя да тръгнеш оттук без мен. 232 00:14:16,162 --> 00:14:17,828 Октавия... - Фин и Мърфи са се отправили към 233 00:14:17,830 --> 00:14:18,829 селото на Линкълн. 234 00:14:18,831 --> 00:14:20,700 Била съм там. Ами ти? 235 00:14:20,702 --> 00:14:22,866 Била ли е? - Приключи ли? 236 00:14:26,270 --> 00:14:27,704 Какво е това? 237 00:14:27,706 --> 00:14:30,072 Нещата ти. 238 00:14:30,074 --> 00:14:31,338 Води. 239 00:14:34,008 --> 00:14:35,842 Не бързай толкова, Покахонтас 240 00:14:40,513 --> 00:14:42,315 Мисля, че каза, че е уредено. 241 00:14:42,317 --> 00:14:43,516 Така е. 242 00:14:45,286 --> 00:14:46,720 Спри я, Уик. 243 00:14:52,829 --> 00:14:54,097 Дадено. 244 00:15:10,589 --> 00:15:11,856 И ти му вярваш? 245 00:15:11,858 --> 00:15:15,158 Да, вярвам му. Кларк ни изостави, Монти. 246 00:15:15,160 --> 00:15:17,460 Тя се направи на луда, за да иде в лечебницата и да избяга. 247 00:15:17,462 --> 00:15:18,762 Трябва да я последваме. 248 00:15:23,767 --> 00:15:25,400 Къде отиваш? 249 00:15:25,402 --> 00:15:27,066 Към спускача за начало. 250 00:15:27,068 --> 00:15:30,403 Точно чух. Тръгвате ли? 251 00:15:30,405 --> 00:15:31,771 Да.Тръгваме. 252 00:15:31,773 --> 00:15:33,538 Не. Няма. 253 00:15:33,540 --> 00:15:36,807 Какво би направила Кларк? 254 00:15:36,809 --> 00:15:39,446 Не можете. Прекалено е опасно. 255 00:15:39,448 --> 00:15:42,482 Не се притеснявай. Аз съм страхливец. 256 00:15:42,484 --> 00:15:44,952 Не си. Умен си. 257 00:15:46,420 --> 00:15:48,419 Не можеш да я накраш да се върне. 258 00:15:48,421 --> 00:15:50,756 Монти е прав. Тя ще тръгне след мен. 259 00:15:50,758 --> 00:15:53,962 Но защо се страхувам толкова та да направя същото? 260 00:15:57,799 --> 00:16:00,433 Какво? 261 00:16:00,435 --> 00:16:01,967 Радиация. 262 00:16:04,436 --> 00:16:06,737 Има нарушаване в сигурността. 263 00:16:06,739 --> 00:16:08,204 Но как? 264 00:16:08,206 --> 00:16:09,771 Не знам! 265 00:16:09,773 --> 00:16:11,104 Какво ще правим? 266 00:16:11,106 --> 00:16:14,511 Не. 267 00:16:14,513 --> 00:16:15,814 Не 268 00:16:18,684 --> 00:16:21,585 Помощ! Помощ! 269 00:16:21,587 --> 00:16:24,090 Някой да помогне! 270 00:16:24,092 --> 00:16:25,690 Помощ! 271 00:16:25,692 --> 00:16:27,289 Някой да помогне! 272 00:16:29,314 --> 00:16:30,548 Температурата е 40 градуса и се покачва. 273 00:16:30,550 --> 00:16:33,282 Кръвно налягане 180 на 120 274 00:16:33,284 --> 00:16:36,957 Мехури вече на 75%. 275 00:16:36,959 --> 00:16:38,760 Стандартното лечение не действа. 276 00:16:38,762 --> 00:16:41,630 Чакай. Какво значи това? 277 00:16:41,632 --> 00:16:45,268 Има ли нестандартно лечение? 278 00:16:45,270 --> 00:16:47,671 Има едно нещо, което можем да пробваме. 279 00:16:47,673 --> 00:16:49,605 Тогава какво чакаш?! 280 00:16:49,607 --> 00:16:55,243 Нетрадиционно е. 281 00:16:55,245 --> 00:16:57,610 Тъй като сте били в космоса, 282 00:16:57,612 --> 00:17:00,415 кръвоносната ви система развива способността 283 00:17:00,417 --> 00:17:02,818 да филтрира радиацията от кръвта. 284 00:17:02,820 --> 00:17:07,388 Сега е само теория, но ако вкараме 285 00:17:07,390 --> 00:17:09,689 кръвта на Мая да тече през кръвоносната ти система... 286 00:17:09,691 --> 00:17:12,389 Мога да я излекувам. 287 00:17:12,391 --> 00:17:14,727 Какво ще се случи с него? 288 00:17:14,729 --> 00:17:16,861 Не съм сигурна. 289 00:17:19,965 --> 00:17:23,367 Познавам го този поглед. Не си го и помисляй. 290 00:17:23,369 --> 00:17:24,868 Прекалено опасно е. 291 00:17:28,405 --> 00:17:29,872 Готов съм. 292 00:17:52,695 --> 00:17:56,897 Последно, когато те видях, затваряше вратата на совалката. 293 00:18:00,734 --> 00:18:02,534 Трябваше да се получи. 294 00:18:12,740 --> 00:18:15,141 Наспа ли се? 295 00:18:15,143 --> 00:18:18,910 Всичко е наред. Ще спя като намерим Фин. 296 00:18:21,446 --> 00:18:24,713 Не си го виждала, Кларк. 297 00:18:24,715 --> 00:18:29,917 Губейки теб, останалите, войната, това го промени. 298 00:18:31,419 --> 00:18:34,688 Той екзекутира землянина, който ни нарисува картата. 299 00:18:34,690 --> 00:18:38,929 Натисна спусъка, без дори да мигне и си тръгна. 300 00:18:40,798 --> 00:18:43,166 Това не звучи, сякаш е Фин. 301 00:18:43,168 --> 00:18:46,101 Не, не звучи. 302 00:18:47,669 --> 00:18:50,068 Видях на какво е способен 303 00:18:50,070 --> 00:18:54,570 и въпреки това го пуснах с Мърфи и с два автомата. 304 00:18:56,772 --> 00:18:58,937 Трябваше да стане така. 305 00:19:05,346 --> 00:19:08,378 Когато се върнахме при спускача и нямаше никой там, 306 00:19:08,380 --> 00:19:10,414 помислихме, че са били земляните. 307 00:19:10,416 --> 00:19:11,948 Естествено, че така си помислил. 308 00:19:11,950 --> 00:19:14,411 Нямало е как да знаете, че са били хората от планината. 309 00:19:14,413 --> 00:19:15,945 Никой не е могъл... 310 00:19:19,420 --> 00:19:21,554 Колко време ще отнеме, шоколадовата торта да се превърне в това 311 00:19:21,556 --> 00:19:24,792 да те закачат с главата надолу и да ти изтече кръвта? 312 00:19:24,794 --> 00:19:28,962 Не знам, но нямаме много време. 313 00:19:32,700 --> 00:19:38,805 Добре. Първо да открием Фин и тогава хората ни в Маунт Уедър. 314 00:19:38,807 --> 00:19:40,975 И Линкълн. 315 00:19:44,977 --> 00:19:47,615 Мисля,че сме спали достатъчно дълго. 316 00:19:59,835 --> 00:20:03,604 Какво правиш? Това не беше част от плана. 317 00:20:03,606 --> 00:20:05,006 Променяме плана. 318 00:20:11,850 --> 00:20:14,020 Това е тяхната храна. 319 00:20:44,878 --> 00:20:47,912 Разсейване? Не е зле. 320 00:20:47,914 --> 00:20:49,682 Да тръгваме. 321 00:21:20,913 --> 00:21:22,579 Трябва да бягаме! 322 00:21:22,581 --> 00:21:23,981 Не можем. Ще избият хората ни. 323 00:21:23,983 --> 00:21:25,718 Ще избият нас! 324 00:21:29,959 --> 00:21:31,861 Кой е шефът тук? 325 00:21:33,965 --> 00:21:37,102 Ще попитам отново. Кой е шефът? 326 00:21:44,770 --> 00:21:48,607 Водачът ни не е тук. Можеш да се договориш с мен. 327 00:21:48,609 --> 00:21:51,942 Никой не трябва да пострада. Само искаме хората си обратно. 328 00:21:51,944 --> 00:21:54,576 Тук няма от вашите хора. 329 00:21:54,578 --> 00:21:57,110 Тогава няма да имате нищо против, ако поогледаме наоколо. 330 00:22:16,166 --> 00:22:19,201 Виждаш ли? Казах ти, че се подобрява. 331 00:22:19,203 --> 00:22:21,070 Тялото ти вече го желае. 332 00:22:43,059 --> 00:22:44,593 Сега. 333 00:23:06,243 --> 00:23:09,014 15 секунди. 334 00:23:09,016 --> 00:23:11,387 Това е почти рекорд. 335 00:23:11,389 --> 00:23:13,424 Този е чистокръвен. 336 00:23:19,229 --> 00:23:22,567 Увеличи му дозата. Шокова терапия през два часа. 337 00:23:22,569 --> 00:23:25,439 Когато се уплаши от тона, минаваме към фаза 2. 338 00:23:38,916 --> 00:23:40,451 Сигурен ли си за това? 339 00:23:42,789 --> 00:23:45,423 Погледни я. Знам, че я харесваш 340 00:23:45,425 --> 00:23:48,461 но нейната кръв е на път да премине в твоето тяло. 341 00:23:51,963 --> 00:23:53,362 Какво е това? 342 00:23:53,364 --> 00:23:55,464 Какво се случва? 343 00:23:57,433 --> 00:23:59,435 Трябва да го направим сега. 344 00:23:59,437 --> 00:24:01,472 Джаспър! - Не мога да позволя да умре! 345 00:24:02,974 --> 00:24:04,471 Да го направим! 346 00:24:10,308 --> 00:24:12,342 Това ще щипе малко. 347 00:24:12,344 --> 00:24:14,478 Малко?! 348 00:24:51,333 --> 00:24:53,333 Какво е това? Какво не е наред? 349 00:24:53,335 --> 00:24:58,468 Нищо. Чувствам се добре. 350 00:24:58,470 --> 00:25:00,801 Мая беше силно упоена. 351 00:25:00,803 --> 00:25:04,935 Ти, разбира се, също ще го почувстваш. 352 00:25:04,937 --> 00:25:07,940 Напълно нормално е. 353 00:25:07,942 --> 00:25:12,510 Ако никога преди не сте го правили, как знаете тогава? 354 00:25:14,180 --> 00:25:19,315 Прав си. Трябваше да кажа: Очаква се да е така. 355 00:25:19,317 --> 00:25:23,324 Ще отнеме време. Защо не си отидеш в стаята? 356 00:25:23,326 --> 00:25:25,527 Ще изпратя да те повикат като се събуди. 357 00:25:49,021 --> 00:25:51,190 Знаеше ли за това? 358 00:25:52,391 --> 00:25:54,191 Не. 359 00:25:58,397 --> 00:26:01,765 Добре. Седни. 360 00:26:01,767 --> 00:26:04,032 Кажи ми къде са отишли и няма да имаш неприятности. 361 00:26:04,034 --> 00:26:05,500 Аби , аз... 362 00:26:05,502 --> 00:26:07,404 Някой ги е пуснал през оградата. 363 00:26:07,406 --> 00:26:09,574 Някой им е дал оръжия. 364 00:26:11,374 --> 00:26:12,773 Не знам за какво говориш... 365 00:26:38,035 --> 00:26:40,471 Тя си мисли, че заради това, през което е преминала, 366 00:26:40,473 --> 00:26:46,475 се е променила , но все още е дете. 367 00:26:46,477 --> 00:26:49,247 Грешиш, Аби. 368 00:26:50,985 --> 00:26:54,922 Тя престана да бъде дете в момента, в който я изпрати тук да умре. 369 00:27:05,671 --> 00:27:07,139 Бъдете нащрек 370 00:27:07,141 --> 00:27:08,639 Да, сър! 371 00:27:44,881 --> 00:27:48,680 Сър, това е лоша идея. 372 00:27:51,183 --> 00:27:53,083 По далеч от там докъдето можете да стигнете. 373 00:27:53,085 --> 00:27:55,552 Сър? 374 00:27:55,554 --> 00:28:00,688 Ако аз греша за това, само един от нас ще умре. 375 00:28:02,557 --> 00:28:05,526 Върви си в къщи. Това е заповед. 376 00:28:05,528 --> 00:28:07,695 Добре, сър. 377 00:28:09,564 --> 00:28:11,329 Да тръгваме. 378 00:28:19,173 --> 00:28:21,342 Ножът също. 379 00:28:46,173 --> 00:28:50,746 Нека това да бъде първа стъпка към мира 380 00:30:30,396 --> 00:30:32,562 Пак се срещаме. 381 00:31:16,815 --> 00:31:20,653 Казах ти вече , хората ти не са при нас. 382 00:31:20,655 --> 00:31:21,989 Спри да говориш. 383 00:31:39,480 --> 00:31:41,450 Откри ли нещо? 384 00:31:43,488 --> 00:31:45,023 Фин! 385 00:31:48,261 --> 00:31:51,768 Фин, отговори ми! Добре ли си? 386 00:31:51,770 --> 00:31:54,873 Ей, на колене! На колене, веднага! 387 00:31:54,875 --> 00:31:56,408 На колене! 388 00:31:58,710 --> 00:32:00,511 Фин! 389 00:32:06,051 --> 00:32:07,886 По-бавно. 390 00:32:10,489 --> 00:32:11,889 Какво сте направили с тях? 391 00:32:13,693 --> 00:32:15,193 Хей, Фин, Фин! Хайде! 392 00:32:15,195 --> 00:32:17,095 Дрехите им са тук! 393 00:32:17,097 --> 00:32:18,662 Те са били тук! 394 00:32:21,333 --> 00:32:22,367 Фин! 395 00:32:22,369 --> 00:32:24,068 Убихте ги! 396 00:32:32,647 --> 00:32:35,318 Приятелите ти не са били тук. 397 00:32:35,320 --> 00:32:38,953 Аз видях един, Октавия. Тя беше сама. 398 00:32:41,590 --> 00:32:43,156 Тези хора се хранят с мърша, Фин. 399 00:32:43,158 --> 00:32:45,758 Може само да са намерили тези неща. 400 00:32:47,096 --> 00:32:48,765 Хей, Фин, спри! Спри! Погледни ме! 401 00:32:48,767 --> 00:32:49,934 Разкарай ми се! 402 00:32:52,470 --> 00:32:54,304 Фин, не го прави! 403 00:32:56,108 --> 00:33:00,111 Нека се махнем оттук, докато все още можем. Става ли? 404 00:33:03,784 --> 00:33:05,317 Фин! 405 00:33:06,418 --> 00:33:08,119 Моля те! 406 00:33:46,440 --> 00:33:48,175 Това е. 407 00:33:49,811 --> 00:33:51,611 Кой е пътя до селото? 408 00:33:55,648 --> 00:33:57,615 О? 409 00:33:58,983 --> 00:34:00,851 Жътварите дойдоха от там. 410 00:34:08,661 --> 00:34:10,831 Не можах да го спася, Бел. 411 00:34:15,104 --> 00:34:17,041 Не можах да го спася. 412 00:34:37,100 --> 00:34:38,901 Първата фаза е завършена. 413 00:34:38,903 --> 00:34:40,870 Започва втора фаза. 414 00:34:51,083 --> 00:34:53,084 Една доза. 415 00:34:56,720 --> 00:34:58,686 Кой иска повече? 416 00:36:32,047 --> 00:36:35,115 Добре дошли обратно. 417 00:36:35,117 --> 00:36:36,715 Какво се е случило? 418 00:36:36,717 --> 00:36:38,450 Нарушена сигурността в спалните. 419 00:36:38,452 --> 00:36:41,185 Никой досега не е бил толкова болен, колкото теб и да е успял да оживее. 420 00:36:41,187 --> 00:36:42,917 Как се чувстваш? 421 00:36:42,919 --> 00:36:46,621 Чувствам се... добре. 422 00:36:46,623 --> 00:36:48,556 Как е възможно? 423 00:36:50,757 --> 00:36:52,925 Джаспър ти спаси живота, Мая. 424 00:36:55,197 --> 00:36:56,531 Хей... 425 00:37:01,407 --> 00:37:03,542 Може ли да си поговорим отвън? 426 00:37:07,750 --> 00:37:09,584 Казах ти, че беше смел. 427 00:37:16,759 --> 00:37:18,426 Беше спешен случай. 428 00:37:18,428 --> 00:37:19,760 Не можах да се свържа с вас навреме. 429 00:37:19,762 --> 00:37:21,462 Очаквате да ви повярваме за това? 430 00:37:23,897 --> 00:37:28,099 Сър, извинявам се, че ви заобиколих, но подейства. 431 00:37:28,137 --> 00:37:29,837 Как е пациентът? 432 00:37:29,839 --> 00:37:32,172 Възстановяването й е невероятно. 433 00:37:32,174 --> 00:37:34,008 Имах предвид Джаспър. 434 00:37:34,010 --> 00:37:37,475 Ще се възстанови, както ви уверих. 435 00:37:37,477 --> 00:37:38,408 Нямах това предвид. 436 00:37:38,410 --> 00:37:40,812 Не се подчинихте на директна заповед на президента, 437 00:37:40,814 --> 00:37:42,448 да не експериментирате с тези деца. 438 00:37:42,450 --> 00:37:43,814 Г-н Президент, 439 00:37:43,816 --> 00:37:46,484 защо ги доведем тук, ако няма да ги използваме? 440 00:37:46,486 --> 00:37:48,086 Не е ваша грижа. 441 00:37:48,088 --> 00:37:50,687 Не трябва ли да сте в затвора заедно с вашите чудовища? 442 00:37:50,689 --> 00:37:53,055 Те не са чудовища. Те са войници. 443 00:37:53,057 --> 00:37:56,059 Причината да си играете на доктор в кулата си от слонова кост. 444 00:37:56,061 --> 00:37:57,726 Достатъчно. И двамата. 445 00:37:57,728 --> 00:38:00,130 Всички имаме работа за вършене 446 00:38:00,132 --> 00:38:03,032 Моята е да ми се подчинявате. 447 00:38:03,034 --> 00:38:04,633 Да, сър. 448 00:38:04,635 --> 00:38:10,607 Нека просто да отметна.. първият опит с човек, премина успешно. 449 00:38:10,609 --> 00:38:12,743 След видяното тази вечер, според мен, 450 00:38:12,745 --> 00:38:16,883 нямаме друг избор освен да продължим с 47-мата. 451 00:38:16,885 --> 00:38:18,850 Това е всичко, д-р Цинг. 452 00:38:33,169 --> 00:38:36,336 Разкажи ми за радиационното изтичане. 453 00:38:36,338 --> 00:38:40,673 Въздушната филтрираща система се повреди, 454 00:38:40,675 --> 00:38:42,273 системата за ограничаване проработи. 455 00:38:42,275 --> 00:38:45,112 Повредена? 456 00:38:45,114 --> 00:38:46,916 Ще я погледна. 457 00:38:46,918 --> 00:38:50,118 Отиди да рисуваш, татко. 458 00:38:50,120 --> 00:38:53,990 Аз съм шефът по охраната. Ще разчистя. 459 00:38:53,992 --> 00:38:56,527 Трябва да вземаш важно решение. 460 00:38:56,529 --> 00:38:58,794 Ти какво би направил? 461 00:39:00,529 --> 00:39:03,768 Аз ли? 462 00:39:03,770 --> 00:39:05,570 Бих ги използвал. 463 00:39:05,572 --> 00:39:08,039 Просто така? 464 00:39:09,910 --> 00:39:12,147 Нашите хората са с приоритет, нали? 465 00:39:23,097 --> 00:39:25,699 Това, че дрехите им са тук, не означава нищо. 466 00:39:25,701 --> 00:39:28,335 Той ни каза, че приятелите ни са тук. Защо му е да го прави. 467 00:39:28,337 --> 00:39:29,704 Човекът с едното око. 468 00:39:29,706 --> 00:39:31,573 Може би защото беше с пистолет, опрян в главата му, Фин . 469 00:39:31,575 --> 00:39:33,341 Човекът с едното око. 470 00:39:33,343 --> 00:39:36,148 Това е Делано. 471 00:39:36,150 --> 00:39:38,787 Змия. Крадец. 472 00:39:38,789 --> 00:39:41,323 Той и хората му бяха прокудени. 473 00:39:41,325 --> 00:39:43,125 Ти си неговото отмъщение 474 00:39:46,597 --> 00:39:47,897 Има смисъл. 475 00:39:47,899 --> 00:39:50,132 Фин. Добре, трябва да вървим. 476 00:39:50,134 --> 00:39:53,338 Веднага! Трябва да тръгваме! 477 00:39:56,611 --> 00:39:57,610 Не! 478 00:40:09,529 --> 00:40:12,633 Той просто се опитваше да се измъкне! 479 00:40:12,635 --> 00:40:14,403 Хайде. 480 00:40:19,848 --> 00:40:21,216 Фин! 481 00:40:28,991 --> 00:40:30,792 Фин! Трябва да тръгваме! 482 00:40:30,794 --> 00:40:34,062 Погледни ме! Трябва да тръгваме веднага! 483 00:40:34,064 --> 00:40:36,869 Фин! Спри! 484 00:40:36,871 --> 00:40:38,838 Фин! 485 00:40:42,881 --> 00:40:44,615 Фин! 486 00:40:48,690 --> 00:40:50,425 Фин! 487 00:40:55,230 --> 00:40:57,629 Фин, хайде! Трябва да вървим! 488 00:41:16,254 --> 00:41:18,089 Артигас. 489 00:41:41,440 --> 00:41:43,342 Намерих те. 490 00:41:50,250 --> 00:41:56,343 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -