1 00:00:01,030 --> 00:00:03,060 《地球百子》前情提要 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,650 你们挑起了一场不知该如何结束的战争 3 00:00:10,730 --> 00:00:13,110 你根本不知道你的人干了什么 4 00:00:13,610 --> 00:00:14,620 是你激起的战火 5 00:00:14,700 --> 00:00:16,110 我们必须阻止袭击 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,400 没用的 7 00:00:17,630 --> 00:00:19,500 我们要趁还有机会的时候逃出去 8 00:00:19,580 --> 00:00:20,480 我爱你 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,600 这不是我想要被爱的方式 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,520 你对克拉克的爱不是这样 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,880 我们结束了,芬恩 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,010 运输机和各个主系统的连接还没断开 13 00:00:28,090 --> 00:00:29,990 如果它发射,方舟就会瘫痪 14 00:00:30,070 --> 00:00:31,850 剩下的人都会死 15 00:00:34,050 --> 00:00:35,230 发射! 16 00:00:38,600 --> 00:00:39,660 你妈妈来早了 17 00:00:39,740 --> 00:00:40,860 不对劲 18 00:00:59,710 --> 00:01:00,740 该换岗了 19 00:01:00,820 --> 00:01:02,370 让南墙的门罗下来吧 20 00:01:02,830 --> 00:01:03,770 睁开你的眼睛 21 00:01:12,670 --> 00:01:13,510 有动静吗? 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,630 已经两天了 23 00:01:19,250 --> 00:01:21,530 也许桥上的炸弹事件吓退他们了 24 00:01:22,900 --> 00:01:23,830 你信吗? 25 00:01:27,940 --> 00:01:28,780 不 26 00:01:30,330 --> 00:01:31,190 他们会来的 27 00:01:35,860 --> 00:01:37,952 贾斯珀说他能做火药 28 00:01:38,030 --> 00:01:38,970 如果他得到一些硫磺 29 00:01:39,050 --> 00:01:41,890 雷文说她能用那个做地雷 30 00:01:41,970 --> 00:01:44,230 你走路可要小心了 31 00:01:45,500 --> 00:01:46,340 有趣 32 00:01:46,750 --> 00:01:48,140 我需要的是1000发 33 00:01:48,220 --> 00:01:50,250 她那种罐头炸弹,我就能冲进他们村子 34 00:01:50,330 --> 00:01:51,840 把那些地球人炸上天 35 00:01:54,030 --> 00:01:55,430 他们也打算这样对我们 36 00:01:57,530 --> 00:01:59,110 延续地球文明100年的结果 37 00:01:59,190 --> 00:02:00,820 居然是为了互相残杀 38 00:02:01,940 --> 00:02:03,260 肯定有别的解决办法 39 00:02:04,880 --> 00:02:06,120 有方舟的消息吗? 40 00:02:07,200 --> 00:02:08,490 无人回答 41 00:02:11,270 --> 00:02:12,580 终于没有氧气了 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,720 这样看来我妈妈很幸运 43 00:02:19,700 --> 00:02:21,180 能在返程飞船上 44 00:02:22,160 --> 00:02:23,300 至少会死得毫无痛苦 45 00:02:27,630 --> 00:02:29,420 没有人会来救我们 46 00:03:28,700 --> 00:03:29,540 有人吗? 47 00:03:31,570 --> 00:03:32,520 有谁在吗 48 00:03:38,364 --> 00:03:39,204 有人吗? 49 00:03:58,730 --> 00:04:00,770 加点火吧 50 00:04:06,000 --> 00:04:07,230 火不能太大 51 00:04:07,310 --> 00:04:10,230 加点湿树叶压一下比较好 52 00:04:10,310 --> 00:04:11,890 这是从你男朋友那学来的吗 53 00:04:11,970 --> 00:04:13,060 那地球囚徒? 54 00:04:13,140 --> 00:04:14,150 她说得对 55 00:04:14,720 --> 00:04:16,880 火太大也不利于肉类保存 56 00:04:17,260 --> 00:04:20,060 你要是嫌热,那就别待在这儿 57 00:04:20,140 --> 00:04:22,790 你应该很庆幸我们允许你们回来 58 00:04:23,960 --> 00:04:25,100 继续工作 59 00:04:29,770 --> 00:04:31,670 你哥找不到稍微好点的活给你吗? 60 00:04:33,030 --> 00:04:35,330 干什么都比在烤肉炉里工作好吧 61 00:04:35,410 --> 00:04:36,570 可能吧 62 00:04:37,510 --> 00:04:39,670 但这活儿总得有人干 63 00:04:49,940 --> 00:04:50,800 晚餐吃什么? 64 00:04:53,420 --> 00:04:54,570 拆分负载 65 00:04:55,520 --> 00:04:57,790 把一颗子弹变成两个 66 00:04:59,120 --> 00:05:01,140 在我们有更多火药之前 只能如此了 67 00:05:02,130 --> 00:05:03,440 贾斯珀说他有配方 68 00:05:03,960 --> 00:05:05,520 昨天我还见他拎了个桶 69 00:05:05,600 --> 00:05:06,870 从厕所出来 70 00:05:07,400 --> 00:05:08,570 我没有问 71 00:05:10,030 --> 00:05:11,270 有子弹是为我准备的吗? 72 00:05:12,650 --> 00:05:15,140 说不定,还没决定呢 73 00:05:19,460 --> 00:05:21,840 我一直想要道歉的 74 00:05:23,930 --> 00:05:26,430 没必要,我们之间没问题 75 00:05:30,200 --> 00:05:31,370 我得把这事搞定 76 00:05:32,220 --> 00:05:33,170 太糟糕了 77 00:05:33,880 --> 00:05:34,450 怎么了? 78 00:05:34,530 --> 00:05:36,100 当你很生气的时候 79 00:05:36,730 --> 00:05:38,340 总会找件事做 80 00:05:38,420 --> 00:05:40,120 找件能让你的手忙个不停的事 81 00:05:40,200 --> 00:05:42,010 这样你才能忍住不揍别人的脸 82 00:05:44,520 --> 00:05:46,510 我不是在转移注意力,芬恩 83 00:05:47,760 --> 00:05:49,290 我要让我们活着 84 00:05:55,970 --> 00:05:57,780 是啊,没错,我不该说那句话的 85 00:05:58,220 --> 00:05:59,060 待会见 86 00:06:02,370 --> 00:06:03,340 等一下 87 00:06:09,060 --> 00:06:11,700 我们之间没问题,真的 88 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 没问题 89 00:06:15,570 --> 00:06:17,060 我只是想让你开心 90 00:06:18,490 --> 00:06:19,880 各位!着火了! 91 00:06:19,960 --> 00:06:22,200 快走,快走!好的,来啊 92 00:06:27,200 --> 00:06:28,080 你没事吧? 93 00:06:34,130 --> 00:06:35,410 这都是你的错 94 00:06:35,490 --> 00:06:37,030 我们告诉过你,木头太多了 95 00:06:37,110 --> 00:06:38,300 给我滚远一点 96 00:06:41,004 --> 00:06:46,330 住手!把这力气留着对付地球人去 97 00:06:47,300 --> 00:06:49,170 那我们现在该怎么办? 98 00:06:49,780 --> 00:06:51,750 所有食物都在里面 99 00:07:09,180 --> 00:07:10,290 知道发生什么事了吗? 100 00:07:10,370 --> 00:07:12,690 墨菲说德尔一直在往火里添柴 101 00:07:13,090 --> 00:07:16,670 主要是为了和奥克塔维亚对着干 102 00:07:16,970 --> 00:07:17,980 我们相信墨菲? 103 00:07:18,060 --> 00:07:19,130 我相信,是的 104 00:07:19,210 --> 00:07:22,080 在运输船里还有一些野洋葱和坚果 105 00:07:22,810 --> 00:07:25,370 但也只够我们撑上个一周或两周 106 00:07:25,670 --> 00:07:26,650 这里还剩下什么? 107 00:07:27,840 --> 00:07:28,740 什么都没有 108 00:07:29,820 --> 00:07:30,940 都烧了 109 00:07:35,720 --> 00:07:36,880 那我们就得打猎 110 00:07:37,950 --> 00:07:39,630 所有空闲的人手全部都要去 111 00:07:40,290 --> 00:07:41,750 在外面有地球人大军的情况下去打猎吗? 112 00:07:41,830 --> 00:07:44,480 听着,我们饿着肚子可没法保护自己 113 00:07:48,190 --> 00:07:50,460 每组带一个有枪的人 114 00:07:50,910 --> 00:07:53,240 他们是为了杀地球人而不是吃东西 115 00:07:53,320 --> 00:07:54,970 我们没有弹药 116 00:07:55,470 --> 00:07:57,550 用矛打猎 117 00:07:58,320 --> 00:08:00,110 有什么猎什么,天黑前回来 118 00:08:00,190 --> 00:08:02,420 天黑后谁也不许出去 119 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 - 明白了 - 明白了 120 00:08:06,810 --> 00:08:07,430 嘿 121 00:08:07,510 --> 00:08:08,350 克拉克... 122 00:08:08,780 --> 00:08:09,840 你一个人吗? 123 00:08:10,560 --> 00:08:12,180 你想一起去吗? 124 00:08:13,790 --> 00:08:15,750 当然,我去拿点装备 125 00:08:19,420 --> 00:08:20,300 准备好走了吗? 126 00:08:22,140 --> 00:08:23,150 我不会和你一组的 127 00:08:24,930 --> 00:08:26,370 拜托,我很擅长追捕 128 00:08:26,450 --> 00:08:28,280 你不太会用矛,但你很机灵 129 00:08:28,360 --> 00:08:29,340 我们是一个好的团队 130 00:08:32,010 --> 00:08:33,870 搭档,再拖下去太阳都要下山了 131 00:08:34,170 --> 00:08:36,200 芬恩,你要和我们一起吗? 132 00:08:36,930 --> 00:08:38,760 - 没问题 - 超赞 133 00:08:39,270 --> 00:08:41,240 我一直没什么机会和你们待在一起 134 00:08:41,320 --> 00:08:43,710 你知道我是怎么在方舟上被逮捕的吗? 135 00:08:44,750 --> 00:08:46,210 我很想知道 136 00:08:59,530 --> 00:09:00,620 我们需要更多的弹药 137 00:09:03,100 --> 00:09:04,270 贾斯珀回来前就只有这么多了 138 00:09:04,350 --> 00:09:05,530 快滚出我的帐篷 139 00:09:06,270 --> 00:09:07,110 你要去哪? 140 00:09:07,870 --> 00:09:08,860 离开这里 141 00:09:09,590 --> 00:09:11,230 不行,你不能走 142 00:09:12,200 --> 00:09:13,040 真的吗? 143 00:09:13,590 --> 00:09:15,800 你觉得自己凭什么命令我? 144 00:09:17,380 --> 00:09:18,690 你不是一个看门人吗? 145 00:09:20,240 --> 00:09:20,960 你要去哪里? 146 00:09:21,040 --> 00:09:22,480 到这些破树林里 147 00:09:22,560 --> 00:09:24,630 别担心 我会找个安全的地方 148 00:09:26,820 --> 00:09:27,660 等等 149 00:09:30,130 --> 00:09:31,240 别傻了 150 00:09:33,090 --> 00:09:34,790 你一个人去你就死定了 151 00:09:35,180 --> 00:09:36,020 或者更糟 152 00:09:40,990 --> 00:09:41,970 那你有什么计划 153 00:09:42,600 --> 00:09:44,300 坐在这儿直到子弹用光? 154 00:09:46,240 --> 00:09:47,080 是的... 155 00:09:47,680 --> 00:09:49,250 或者在你想出更好的东西之前 156 00:09:50,760 --> 00:09:51,910 来吧,雷文 157 00:09:52,120 --> 00:09:53,200 你坐着逃生舱下来这里 158 00:09:53,280 --> 00:09:57,000 那是你自己重建的 然后你用罐头做了个炸弹 159 00:09:58,360 --> 00:10:00,030 你的脑袋里还有什么妙计? 160 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 无线电 161 00:10:05,830 --> 00:10:08,020 不能通讯我们就无法自卫 162 00:10:08,100 --> 00:10:10,230 如果我们做出无线电,对讲机 163 00:10:10,310 --> 00:10:11,640 就可以作为一个整体来战斗 164 00:10:11,720 --> 00:10:13,110 至少我们还有机会 165 00:10:13,780 --> 00:10:15,330 看到吗?我们需要你 166 00:10:15,900 --> 00:10:17,590 虽然你有时是个大麻烦 167 00:10:17,670 --> 00:10:18,590 但你很聪明 168 00:10:24,880 --> 00:10:25,980 有人吗? 169 00:10:27,280 --> 00:10:28,120 有人吗? 170 00:10:38,690 --> 00:10:41,790 “墙上的啤酒瓶” 171 00:10:42,020 --> 00:10:45,180 - “架子上有几瓶啤酒” - 有人吗? 172 00:10:45,260 --> 00:10:47,630 “拿下一瓶递给别人” 173 00:10:47,710 --> 00:10:52,060 “架子上有几瓶啤酒” 174 00:10:52,140 --> 00:10:56,130 - 有人吗? - “几瓶啤酒” 175 00:10:56,210 --> 00:10:59,370 “拿下一瓶递给别人” 176 00:10:59,450 --> 00:11:00,430 你能听到我吗? 177 00:11:00,510 --> 00:11:01,430 你想干嘛? 178 00:11:03,550 --> 00:11:04,530 议员先生? 179 00:11:04,610 --> 00:11:07,040 你是威克,对吧,工程站的 180 00:11:07,410 --> 00:11:08,690 - 辛克莱的助手? - 是的 181 00:11:08,770 --> 00:11:10,680 他让我下来覆写 182 00:11:10,760 --> 00:11:13,780 封禁代码,好让门都打开 183 00:11:14,190 --> 00:11:15,720 别告诉他我搞砸了 184 00:11:18,620 --> 00:11:19,590 你没有搞砸 185 00:11:20,770 --> 00:11:22,050 得把你胳膊弄出来 186 00:11:22,910 --> 00:11:25,150 好的,就这么办 187 00:11:25,230 --> 00:11:26,540 听起来是个好主意 188 00:11:33,710 --> 00:11:35,230 这附近还有别人吗? 189 00:11:35,310 --> 00:11:37,600 没有,听说工程部有个缺口 190 00:11:37,680 --> 00:11:38,590 有个缺口? 191 00:11:39,900 --> 00:11:41,090 到底发生了什么事? 192 00:11:45,110 --> 00:11:46,390 我们被出卖了 193 00:11:47,060 --> 00:11:48,300 西德尼议员 194 00:11:50,770 --> 00:11:52,970 她用武力夺取了返程飞船 195 00:11:53,330 --> 00:11:55,940 方舟的损坏是灾难性的 196 00:11:56,820 --> 00:11:57,840 婊子 197 00:11:59,060 --> 00:12:00,670 我妈妈投了她一票 198 00:12:01,960 --> 00:12:03,300 我一个人打不开这门 199 00:12:03,380 --> 00:12:04,390 需要点帮助 200 00:12:05,120 --> 00:12:06,110 我马上回来 201 00:12:06,190 --> 00:12:07,390 你不能离开我,老兄 202 00:12:07,850 --> 00:12:09,020 我不会丢下你不管的 203 00:12:12,700 --> 00:12:13,540 好的 204 00:12:29,370 --> 00:12:31,050 我的天,谢谢你 205 00:12:31,130 --> 00:12:33,040 这真是太好了! 206 00:12:34,970 --> 00:12:35,810 慢点 207 00:12:38,750 --> 00:12:39,530 我能听到鼓动声 208 00:12:39,610 --> 00:12:41,460 我想上边的通风管还在工作 209 00:12:43,000 --> 00:12:43,840 走吧 210 00:12:44,770 --> 00:12:47,210 如果你活下来,可能会有其他人 211 00:12:49,860 --> 00:12:51,150 这像是艘鬼船 212 00:13:09,360 --> 00:13:11,430 是那些带鳞的黑豹吗? 213 00:13:12,130 --> 00:13:12,970 野猪 214 00:13:13,510 --> 00:13:17,110 很好,因为那只黑豹肉很恶心 215 00:13:18,660 --> 00:13:21,030 不过我现在能吃掉一整只野猪,不骗你 216 00:13:23,010 --> 00:13:26,190 你知道在野猪身上最好吃的是哪里吗? 217 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 听起来会很恶心 218 00:13:29,270 --> 00:13:30,810 迈尔斯,先别出声 219 00:13:32,020 --> 00:13:32,870 这是什么? 220 00:13:34,010 --> 00:13:35,080 这些爪印 221 00:13:38,200 --> 00:13:39,250 太清晰了 222 00:13:40,100 --> 00:13:41,170 清晰过头了 223 00:13:43,750 --> 00:13:45,060 我们是被追捕的人 224 00:13:47,830 --> 00:13:49,050 我什么都没看见 225 00:13:54,040 --> 00:13:55,110 迈尔斯 226 00:13:59,600 --> 00:14:01,960 克拉克,快走,别管他了 227 00:14:05,250 --> 00:14:06,770 - 克拉克 - 不行 228 00:14:27,500 --> 00:14:29,840 是的,给你 229 00:14:30,550 --> 00:14:33,200 这里的空气怎么样? 230 00:14:33,280 --> 00:14:34,160 糟透了 231 00:14:36,010 --> 00:14:37,820 我要去检查一下其它隔间 232 00:14:38,890 --> 00:14:40,790 你确定要这么做吗? 233 00:14:40,870 --> 00:14:42,070 这艘船遭受了多处重创 234 00:14:42,150 --> 00:14:44,330 你要是走错了门 就可能一下子掉进太空里 235 00:14:44,410 --> 00:14:45,760 我们得继续前进 236 00:14:46,780 --> 00:14:48,960 这里的空气随时会变坏 237 00:14:49,570 --> 00:14:50,550 至少我们在呼吸 238 00:14:50,630 --> 00:14:52,910 这下面的二氧化碳洗涤器已经恢复功能了 239 00:14:55,480 --> 00:14:56,590 它们能自行重新启动吗? 240 00:14:56,670 --> 00:14:58,450 不能,超声波显示组件已经被烧毁 241 00:14:58,530 --> 00:14:59,780 所有设备都需要手动操作 242 00:15:06,790 --> 00:15:08,190 这里是不是越来越冷了? 243 00:15:09,640 --> 00:15:10,540 我没感觉到 244 00:15:12,280 --> 00:15:14,010 是不是有人重启了... 245 00:15:14,090 --> 00:15:16,340 这层的中央冷气交换器? 246 00:15:16,790 --> 00:15:19,500 不会,那需要在主控制板操控地球监测 247 00:15:23,030 --> 00:15:25,160 我们需要把大家转移到别的地方 248 00:15:25,240 --> 00:15:26,200 到哪里? 249 00:15:26,280 --> 00:15:28,770 变冷的空气就是一条讯息 250 00:15:29,920 --> 00:15:33,110 明白吗,我认地球监测中心里有人活着 251 00:15:34,370 --> 00:15:36,250 - 空气是一个信息 - 好的 252 00:15:36,330 --> 00:15:39,190 好吧,你现在属于缺氧状态,好吗? 253 00:15:39,270 --> 00:15:41,890 所以你只能用百分之十的大脑思考 254 00:15:41,970 --> 00:15:44,330 我们得让他们现在行动 255 00:15:45,620 --> 00:15:47,680 我不会让这些人死在这里 256 00:16:08,590 --> 00:16:10,600 是的,我们走了大约3英里 257 00:16:10,680 --> 00:16:11,870 越过那条小溪 258 00:16:11,950 --> 00:16:13,620 回到大路之前又走了大概两英里 259 00:16:13,700 --> 00:16:15,090 我不认为这很重要,芬恩 260 00:16:16,540 --> 00:16:19,280 他们没罩住我们的眼睛 也就是说他们不在乎我们看到了什么 261 00:16:20,790 --> 00:16:22,120 他们很可能会杀了我们 262 00:16:55,760 --> 00:16:57,030 你们想怎么样? 263 00:17:03,720 --> 00:17:04,640 救她 264 00:17:06,160 --> 00:17:09,710 如果她死了,他就死了 265 00:17:18,630 --> 00:17:20,460 安息吧,地球监测 266 00:17:23,100 --> 00:17:24,730 让我们检查通道4 267 00:17:24,810 --> 00:17:27,570 不行,4号通道被一扇压力门挡住了 268 00:17:27,650 --> 00:17:28,970 我们不能通过这里 269 00:17:29,050 --> 00:17:30,160 游戏结束了 270 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 我需要和里面的人谈谈 271 00:17:33,330 --> 00:17:34,860 说话不能客气点吗 272 00:17:44,320 --> 00:17:45,160 你看好了 273 00:17:52,180 --> 00:17:54,370 地球监测,你听到了吗? 274 00:17:59,020 --> 00:17:59,950 听到了 275 00:18:00,300 --> 00:18:02,710 你是谁?你在哪里? 276 00:18:03,410 --> 00:18:07,100 长官,听到你的声音真好 277 00:18:07,990 --> 00:18:09,730 当然是你,凯恩 278 00:18:10,980 --> 00:18:12,300 你太固执,死不了的 279 00:18:12,380 --> 00:18:13,730 我可以对你说同样的话 280 00:18:15,350 --> 00:18:16,760 你情况如何? 281 00:18:16,840 --> 00:18:19,310 幸存下来的人大概有十二个 282 00:18:19,390 --> 00:18:21,160 真不错,议员 283 00:18:23,870 --> 00:18:29,420 辛克莱在重新给食堂供电和供气 284 00:18:29,500 --> 00:18:30,810 带你的人去那里 285 00:18:31,530 --> 00:18:32,670 等我们找到你之后 286 00:18:34,290 --> 00:18:38,920 不,我们的氧气大部分被火烧了 287 00:18:40,120 --> 00:18:44,440 我们把它扑灭了,但我们没有很长的时间 288 00:18:44,520 --> 00:18:47,490 所有出口都被堵了 289 00:18:47,590 --> 00:18:51,950 我们在重新召集方舟上的人 290 00:18:53,140 --> 00:18:56,480 在我们的氧气耗尽之前 291 00:18:59,970 --> 00:19:01,130 我不会让你死的 292 00:19:01,210 --> 00:19:04,680 作为你的总理,我命令你 293 00:19:04,760 --> 00:19:07,660 马上召集能找到的所有幸存者 294 00:19:08,480 --> 00:19:11,070 带他们去食堂 295 00:19:13,350 --> 00:19:14,710 谈话结束 296 00:19:24,840 --> 00:19:26,120 带他们去食堂 297 00:19:26,600 --> 00:19:29,430 到达之后,开始派人搜索 298 00:19:29,730 --> 00:19:31,170 一站一站来 299 00:19:31,250 --> 00:19:32,440 寻找幸存者 300 00:19:40,010 --> 00:19:41,170 我们去食堂吧 301 00:19:42,100 --> 00:19:42,940 快点 302 00:19:50,530 --> 00:19:53,430 总理说得对 303 00:19:53,510 --> 00:19:54,430 我们得离开这里 304 00:19:54,510 --> 00:19:56,290 整条飞船就是个不定时炸弹 305 00:19:56,370 --> 00:19:57,640 随时会发生火灾 306 00:19:59,300 --> 00:20:01,670 所以我才需要你带领这些人离开这里 307 00:20:03,740 --> 00:20:04,430 求你了 308 00:20:04,510 --> 00:20:06,770 看来你是打算救了所有人自己牺牲啊? 309 00:20:06,850 --> 00:20:07,960 你疯了 310 00:20:10,040 --> 00:20:11,580 没有人会因为我而死 311 00:20:12,950 --> 00:20:15,810 快走,去安全的地方 312 00:20:46,430 --> 00:20:47,270 数三声 313 00:20:48,300 --> 00:20:50,850 一,二,三! 314 00:20:54,030 --> 00:20:55,390 她叫特丽丝 315 00:20:55,860 --> 00:20:56,710 我做不到 316 00:20:56,790 --> 00:20:58,210 我没有任何设备 317 00:20:58,940 --> 00:21:00,670 我们会尽力提供帮助 318 00:21:02,360 --> 00:21:04,010 你为什么觉得我能救她? 319 00:21:04,090 --> 00:21:05,230 林肯告诉她的 320 00:21:05,310 --> 00:21:07,330 对,我们的医生走了 321 00:21:07,410 --> 00:21:09,290 我什么也帮不了她 322 00:21:10,680 --> 00:21:13,630 为了他,我希望你能帮忙 323 00:21:14,660 --> 00:21:16,720 克拉克,你能做到的 324 00:21:18,150 --> 00:21:21,090 等等,她出了什么事? 325 00:21:21,170 --> 00:21:23,510 你的炸弹爆炸的时候,她在桥上 326 00:21:24,880 --> 00:21:26,220 都是你的错 327 00:21:45,350 --> 00:21:47,140 我找到了一些做无线电的天线 328 00:21:47,220 --> 00:21:48,880 这人在用这些修床 329 00:21:48,960 --> 00:21:50,870 那艘多人飞船的废墟里有发现吗? 330 00:21:50,950 --> 00:21:53,260 有,数据记录 331 00:21:53,830 --> 00:21:54,920 想听点诡异的事吗? 332 00:22:00,850 --> 00:22:01,710 听起来像是干扰 333 00:22:01,790 --> 00:22:03,720 等着,有更诡异的 334 00:22:03,970 --> 00:22:05,140 信号来袭的时候 335 00:22:05,220 --> 00:22:06,560 他们的导航系统崩溃 336 00:22:06,910 --> 00:22:07,620 没能修复成功 337 00:22:07,700 --> 00:22:09,900 然后就... 爆炸了 338 00:22:10,440 --> 00:22:12,350 好像有什么东西干扰信号 339 00:22:13,300 --> 00:22:14,230 真奇怪 340 00:22:14,520 --> 00:22:16,420 这也没有任何意义 341 00:22:17,000 --> 00:22:18,520 把扬声器驱动卸了吧 342 00:22:18,600 --> 00:22:19,670 你要把它拆了吗? 343 00:22:20,220 --> 00:22:21,319 这样就永远查不出坠毁的原因了 344 00:22:21,390 --> 00:22:23,950 要想造出对讲机,就需要利用所有资源 345 00:22:26,720 --> 00:22:28,100 我需要无线电 346 00:22:28,180 --> 00:22:29,170 不行 347 00:22:29,250 --> 00:22:30,830 这样怎么联系方舟的人? 348 00:22:37,500 --> 00:22:38,610 方舟不在那里 349 00:22:39,930 --> 00:22:41,320 你只是在听外太空的一个洞 350 00:22:42,310 --> 00:22:45,250 等等,我的家人在上面 351 00:22:47,760 --> 00:22:48,600 对不起 352 00:23:04,410 --> 00:23:05,460 猎人回来了? 353 00:23:05,960 --> 00:23:06,750 芬恩和他们在一起吗? 354 00:23:06,830 --> 00:23:07,850 似乎不在 355 00:23:08,180 --> 00:23:09,420 放松 356 00:23:09,500 --> 00:23:11,450 我相信克拉克不会让他惹上麻烦的 357 00:23:33,470 --> 00:23:34,500 你在这里做什么? 358 00:23:36,210 --> 00:23:37,930 他们还真是一点时间都不浪费呢 359 00:23:38,940 --> 00:23:41,200 这才多久,一天半吧? 360 00:23:42,540 --> 00:23:44,400 你找错人了,我也不在乎 361 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 你该放开了 362 00:23:56,540 --> 00:23:57,380 你在做什么? 363 00:23:58,390 --> 00:23:59,290 放开啊 364 00:24:15,240 --> 00:24:17,080 我从来没有和任何人在一起,除了芬恩 365 00:24:20,030 --> 00:24:21,230 脱掉你的衣服 366 00:24:27,650 --> 00:24:30,500 好吧,我先来 367 00:24:42,410 --> 00:24:44,350 你希望找个人劝劝你 368 00:24:45,000 --> 00:24:48,170 安慰你,说你不过是心急想不通罢了 369 00:24:49,430 --> 00:24:50,550 我不会的 370 00:24:55,060 --> 00:24:55,900 很好 371 00:25:25,130 --> 00:25:26,060 她情况更糟了 372 00:25:26,450 --> 00:25:27,490 帮我扶她起来 373 00:25:28,890 --> 00:25:30,690 天哪,好了 374 00:25:32,140 --> 00:25:34,220 她左肺没有空气流动了 375 00:25:35,560 --> 00:25:37,160 她的肺部有液体压迫 376 00:25:37,240 --> 00:25:38,130 我没有看到伤口 377 00:25:38,210 --> 00:25:41,020 她不是被弹片击中,是受到了冲击 378 00:25:41,600 --> 00:25:44,370 爆炸的余波正击中她的胸部 379 00:25:45,380 --> 00:25:47,020 她要被自己流的血淹死了 380 00:25:47,610 --> 00:25:49,880 她不能呼吸了,我必须减轻压力 381 00:25:53,540 --> 00:25:55,160 我需要一个小管 382 00:25:55,240 --> 00:25:57,230 指头那么大的硬管子 383 00:26:04,700 --> 00:26:05,540 给你 384 00:26:06,720 --> 00:26:07,560 好吧,谢谢 385 00:26:12,160 --> 00:26:14,130 第五肋间 386 00:26:19,790 --> 00:26:20,970 最好管用 387 00:26:31,210 --> 00:26:33,710 你没事的,呼吸 388 00:26:33,790 --> 00:26:34,830 你在做什么? 389 00:26:34,910 --> 00:26:37,070 不,你不懂,她喘不过气来了 390 00:26:38,790 --> 00:26:39,700 退后! 391 00:26:59,980 --> 00:27:02,300 给所有人吸氧,快点 392 00:27:04,910 --> 00:27:05,750 长官... 393 00:27:07,480 --> 00:27:09,490 长官,你没事吧? 394 00:27:12,580 --> 00:27:13,820 我给你下了命令 395 00:27:15,100 --> 00:27:17,080 你要遵守 396 00:27:17,370 --> 00:27:18,480 这个房间里的人 397 00:27:19,090 --> 00:27:21,220 是我们拯救方舟的最好机会 398 00:27:23,350 --> 00:27:27,080 此外,一个智者曾告诉我... 399 00:27:28,990 --> 00:27:32,320 我需要学习什么时候不遵守法律 400 00:27:35,390 --> 00:27:36,420 睿智的人 401 00:27:41,490 --> 00:27:42,330 谢谢 402 00:27:52,250 --> 00:27:53,530 那现在我们该怎么办? 403 00:27:56,540 --> 00:27:57,920 她呼吸通畅点了 404 00:27:58,000 --> 00:27:59,130 但即使我们能救她 405 00:27:59,210 --> 00:28:00,170 发生什么了? 406 00:28:00,980 --> 00:28:02,560 也许我们今天不会死 407 00:28:04,780 --> 00:28:05,840 她很烫 408 00:28:12,680 --> 00:28:14,150 她的心率加快了 409 00:28:15,250 --> 00:28:16,540 她可能是感染了 410 00:28:16,620 --> 00:28:17,740 那是什么意思? 411 00:28:19,140 --> 00:28:20,710 意思是她血液里有毒素 412 00:28:22,750 --> 00:28:23,780 这东西管用吗? 413 00:28:23,860 --> 00:28:25,080 会减慢出血速度 414 00:28:25,460 --> 00:28:27,060 那是凝血用的,不行 415 00:28:27,140 --> 00:28:28,970 林肯在运输船上用的也是这个 416 00:28:29,050 --> 00:28:32,240 我找不到抗生素,湖里那种海藻呢? 417 00:28:33,110 --> 00:28:35,260 她不需要海藻,她需要真正的药物 418 00:28:35,340 --> 00:28:37,080 你怎么能这样送一个小女孩去打仗? 419 00:28:37,160 --> 00:28:38,580 你们是怎么了? 420 00:28:38,660 --> 00:28:40,740 她跟着我的,她是我的副手 421 00:28:41,420 --> 00:28:43,420 这样才能训练出武士 422 00:28:43,500 --> 00:28:45,360 那么杀戮就可以继续下去了 423 00:28:45,440 --> 00:28:46,280 克拉克... 424 00:28:46,740 --> 00:28:48,020 你把炸弹放在桥上 425 00:28:48,100 --> 00:28:49,560 都是你的错 426 00:28:56,210 --> 00:28:57,530 她需要干净的血液 427 00:28:59,020 --> 00:28:59,880 输血? 428 00:29:00,990 --> 00:29:01,810 好吧,没有管子 429 00:29:01,890 --> 00:29:02,980 所以我们需要一个注射器 430 00:29:03,060 --> 00:29:04,380 能找到的最大注射器 431 00:29:04,460 --> 00:29:05,430 我需要一个插管 432 00:29:05,510 --> 00:29:06,740 就像一个空心针 433 00:29:43,410 --> 00:29:44,280 有帮助吗? 434 00:29:46,300 --> 00:29:47,140 没有 435 00:29:50,810 --> 00:29:52,310 还有伤亡的消息吗? 436 00:29:52,790 --> 00:29:53,630 没有 437 00:29:54,550 --> 00:29:58,540 辛克莱派人出去估算损伤了,但是… 438 00:30:00,780 --> 00:30:02,660 也许整个空间站都不行了 439 00:30:02,740 --> 00:30:08,030 我估计不超过一个1000幸存者... 440 00:30:10,040 --> 00:30:12,460 至少1500人死了 441 00:30:13,290 --> 00:30:15,040 各位,我发现了些东西 442 00:30:15,417 --> 00:30:16,410 抱歉了,长官 443 00:30:16,490 --> 00:30:19,260 威克先生对协议有意见 444 00:30:19,340 --> 00:30:21,450 - 你发现了什么? - 返程发射的数据 445 00:30:21,530 --> 00:30:23,630 检测器显示,维护舱口 446 00:30:23,710 --> 00:30:28,330 在发射前是从我们这边被手动封闭的 447 00:30:29,450 --> 00:30:30,870 当时维修舱里有人 448 00:30:30,950 --> 00:30:32,150 但还有幸存者? 449 00:30:32,680 --> 00:30:34,250 人们在最后一刻跳船? 450 00:30:34,330 --> 00:30:35,566 也许是西德尼把他们扔了出去 451 00:30:35,646 --> 00:30:36,930 也许他们是一个威胁 452 00:30:39,640 --> 00:30:41,330 他们还能在服务舱里活着吗? 453 00:30:42,810 --> 00:30:45,100 如果他们蹲坐着,还很走运的话 454 00:30:45,180 --> 00:30:46,130 是有可能活着的 455 00:30:46,210 --> 00:30:47,410 但不会长久 456 00:30:48,230 --> 00:30:49,530 那我们怎么去找他们? 457 00:30:51,140 --> 00:30:52,250 我们怎么才能找到他们? 458 00:30:52,600 --> 00:30:56,220 我们可以试一下维修轴 459 00:30:56,300 --> 00:30:58,670 两边都是密封的,所以你要加压 460 00:30:58,750 --> 00:31:00,870 它的位置处于燃料舱正对面 461 00:31:00,950 --> 00:31:03,340 没有动力支撑冷却系统 462 00:31:03,420 --> 00:31:04,700 那里会热得要命 463 00:31:06,090 --> 00:31:07,020 我必须尝试 464 00:31:15,980 --> 00:31:17,260 已经弄到最尖了 465 00:31:17,640 --> 00:31:18,530 好吧,谢谢 466 00:31:22,510 --> 00:31:23,390 漂白剂 467 00:31:23,470 --> 00:31:24,840 我想也没有威士忌了 468 00:31:26,810 --> 00:31:28,570 好吧,我要你的血 469 00:31:28,650 --> 00:31:29,510 不 470 00:31:30,580 --> 00:31:31,570 你是同一个部落的 471 00:31:31,650 --> 00:31:33,240 这是我们能得到的最匹配血液了 472 00:31:33,620 --> 00:31:35,070 克拉克,如果你要做点什么 473 00:31:35,150 --> 00:31:36,150 我们必须现在就做 474 00:31:36,540 --> 00:31:37,440 只要用我的 475 00:31:50,030 --> 00:31:51,190 我找不到血管 476 00:31:52,480 --> 00:31:54,610 血管开始缩紧了,她失血过多 477 00:31:55,730 --> 00:31:57,250 - 克拉克... - 快啊 478 00:31:57,330 --> 00:31:58,350 她没呼吸了 479 00:33:01,520 --> 00:33:03,300 把他带走,杀了他 480 00:33:03,380 --> 00:33:07,530 不…不 481 00:33:07,610 --> 00:33:09,110 我做了我能做的一切 482 00:33:09,190 --> 00:33:11,730 克拉克,停下,他们会伤害你的 483 00:33:12,570 --> 00:33:15,510 不,放开他 484 00:33:16,010 --> 00:33:16,900 不 485 00:33:24,200 --> 00:33:25,040 嘿 486 00:33:27,910 --> 00:33:30,030 你会需要这块电池来打开那里的门 487 00:33:32,600 --> 00:33:33,950 好?是吗? 488 00:33:46,130 --> 00:33:46,890 也没那么烫 489 00:33:46,970 --> 00:33:48,490 辛克莱不知道他在说什么 490 00:33:48,570 --> 00:33:49,810 有点暖和 491 00:33:51,870 --> 00:33:54,830 所以你不打算说服我离开? 492 00:33:55,150 --> 00:33:55,990 不 493 00:33:59,330 --> 00:34:00,800 你死后,能把你的鞋给我吗? 494 00:34:03,870 --> 00:34:05,450 它们对你来说太时髦了 495 00:34:27,180 --> 00:34:28,360 你造出了对讲机 496 00:34:29,760 --> 00:34:30,600 嘿 497 00:34:33,780 --> 00:34:35,830 刚刚的事我很抱歉 498 00:34:36,950 --> 00:34:40,420 真的,还有你的家人 499 00:34:42,490 --> 00:34:43,330 谢谢 500 00:34:45,520 --> 00:34:49,730 所有的猎人都回来了,除了克拉克和芬 501 00:34:49,810 --> 00:34:50,650 好吧 502 00:34:51,520 --> 00:34:55,160 雷文,他们和另一个孩子在一起,迈尔斯 503 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 他们一起离开营地 504 00:34:58,160 --> 00:34:59,470 他们3人都还在外面? 505 00:34:59,550 --> 00:35:01,260 是的,我们要出去找他们 506 00:35:01,850 --> 00:35:02,920 带上对讲机 507 00:36:10,550 --> 00:36:11,390 加油 508 00:36:12,920 --> 00:36:15,270 嘿...嘿,醒醒 509 00:36:20,280 --> 00:36:21,120 艾比? 510 00:36:24,220 --> 00:36:26,330 艾比,醒来 511 00:36:32,560 --> 00:36:34,190 好热 512 00:36:41,130 --> 00:36:43,460 安雅并不会享受你朋友的死 513 00:36:45,230 --> 00:36:47,620 证明你的价值,你就会被接纳 514 00:36:48,650 --> 00:36:53,170 我没能救活特丽丝 你们为什么还会想要我? 515 00:36:53,250 --> 00:36:55,520 我说过了,我们的医生不在了 516 00:37:06,350 --> 00:37:08,290 我能回去看看他们吗... 517 00:37:09,210 --> 00:37:12,490 我的朋友,我的家? 518 00:37:15,340 --> 00:37:17,180 明天就没什么可回去的了 519 00:37:26,570 --> 00:37:28,320 她肩膀上的那些标记 520 00:37:29,290 --> 00:37:30,220 是什么? 521 00:37:31,000 --> 00:37:32,190 林肯也有 522 00:37:32,490 --> 00:37:34,640 每个伤疤代表战斗中杀死一个人 523 00:37:36,040 --> 00:37:37,370 5个人? 524 00:37:39,480 --> 00:37:40,800 她还是个小女孩 525 00:37:41,720 --> 00:37:42,960 她很勇敢 526 00:37:46,090 --> 00:37:47,650 你有多少? 527 00:37:54,720 --> 00:37:55,370 好多啊 528 00:37:55,450 --> 00:37:57,440 有一半是我伤了膝盖后才有的 529 00:38:37,320 --> 00:38:38,940 他们在哪? 530 00:38:40,090 --> 00:38:40,790 我们会找到他们的 531 00:38:40,870 --> 00:38:43,330 我以为你说你要往西去 你在哪里? 532 00:38:43,410 --> 00:38:44,690 让月亮在你的左边,继续走 533 00:38:44,770 --> 00:38:45,830 你会找到我们的 534 00:38:48,780 --> 00:38:50,060 今天早上,我一直在想 535 00:38:50,140 --> 00:38:52,260 我不会这么难受 536 00:38:52,340 --> 00:38:53,650 如果芬恩... 537 00:38:56,000 --> 00:38:56,840 不在了 538 00:38:57,920 --> 00:39:00,430 这件事不是你造成的,雷文 539 00:39:01,160 --> 00:39:02,720 别再折磨自己了 540 00:39:08,180 --> 00:39:09,680 还有其他人听到这个信号吗? 541 00:39:10,470 --> 00:39:11,800 注意点 542 00:39:12,740 --> 00:39:14,520 我觉得这和那个黑匣子里的声音一样 543 00:39:14,600 --> 00:39:16,190 见鬼,蒙蒂,注意了 544 00:39:17,000 --> 00:39:18,180 你看到什么了吗? 545 00:39:19,530 --> 00:39:20,430 报告 546 00:39:23,490 --> 00:39:24,670 天啊 547 00:39:33,030 --> 00:39:35,180 灌木丛里有人 548 00:39:52,380 --> 00:39:53,270 迈尔斯? 549 00:39:54,900 --> 00:39:56,420 迈尔斯,发生什么事了? 550 00:39:56,500 --> 00:39:57,490 他们在哪? 551 00:39:57,870 --> 00:39:59,850 克拉克和芬恩,他们在哪里? 552 00:40:00,490 --> 00:40:02,410 地球人把他们带走了 553 00:40:02,900 --> 00:40:03,740 别紧张 554 00:40:04,970 --> 00:40:06,430 我们得把他带回营地 555 00:40:06,510 --> 00:40:08,050 贝尔,克拉克和芬恩呢? 556 00:40:14,920 --> 00:40:17,770 雷文,对不起 557 00:40:24,910 --> 00:40:26,200 我们需要做一个担架 558 00:40:29,970 --> 00:40:31,580 蒙蒂,我们要回家了,听到没? 559 00:40:34,380 --> 00:40:35,760 蒙蒂,你能听到我吗? 560 00:40:42,150 --> 00:40:43,010 蒙蒂... 561 00:40:44,940 --> 00:40:48,030 蒙蒂,你到底在哪里? 562 00:40:49,740 --> 00:40:50,580 报告 563 00:40:52,310 --> 00:40:53,200 蒙蒂...