1 00:00:02,085 --> 00:00:03,462 Tidligere på The 100... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,261 Dere startet en krig som dere ikke kan avslutte. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,472 Dere har ingen anelse hva dere har gjort... 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,307 ...de kreftene har frigjort. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,393 - Vi må stoppe angrepet. - Dere har ikke stoppet noe. 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,187 Vi må komme oss vekk herfra mens vi fortsatt har sjansen. 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,773 - Jeg elsker deg. - Ikke slik som jeg vil bli elsket. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 Ikke slike som du elsker Clarke. 9 00:00:25,484 --> 00:00:26,693 Det er over, Finn. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,737 Dropskipet er fortsatt tilknyttet hovedsystemet vårt. 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,989 Hvis det tar av. vil Arken bli satt ut av spill 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,574 og alle ombord vil dø. 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,912 Ta av! 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,834 - Moren din er tidlig ute. - Det er noe som ikke stemmer. 15 00:01:00,727 --> 00:01:03,522 Første vakt er over. Gå å ta over for Monroe ved den sørlige veggen. 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,065 Hold øynene åpne. 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 Noe? 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Det har gått to dager. 19 00:01:20,122 --> 00:01:22,374 Kanskje bomben ved broen skremte dem vekk for godt. 20 00:01:23,750 --> 00:01:25,294 Og det tror du? 21 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Nei. 22 00:01:31,508 --> 00:01:32,801 De kommer. 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,557 Jasper tror han kan lage mer krutt, 24 00:01:38,765 --> 00:01:40,142 hvis han får svovel. 25 00:01:40,309 --> 00:01:42,436 Og Raven sier at hun lage landminer ut av det. 26 00:01:42,936 --> 00:01:45,981 Så... vær forsiktig hvor du går 27 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 Morsomt. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,902 Det jeg faktisk trenger er 1000 til av de hjemmelagde bombene hennes, 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,654 så jeg komme meg inn i leiren deres og sprenge Grounderne til helvete. 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,201 Det er det de vil gjøre mot oss. 31 00:01:58,493 --> 00:02:00,078 Jeg kan ikke tro at vi overlevde i 100 år 32 00:02:00,287 --> 00:02:02,497 bare si vi kunne drepe hverandre. 33 00:02:02,706 --> 00:02:04,374 Det må være en annen måte. 34 00:02:06,001 --> 00:02:07,669 Noen nyheter fra Arken? 35 00:02:07,878 --> 00:02:09,546 Radiostillhet. 36 00:02:11,965 --> 00:02:13,717 De gikk vel til slutt opp for luft. 37 00:02:17,971 --> 00:02:22,059 Kanskje min mor var heldig, siden hun var på det Exodusskipet. 38 00:02:23,310 --> 00:02:25,103 I det minste var det fort over. 39 00:02:28,398 --> 00:02:30,484 Ingen kommer for å redde oss. 40 00:03:29,418 --> 00:03:30,836 Hallo? 41 00:03:32,337 --> 00:03:33,881 Er det noen her? 42 00:03:39,386 --> 00:03:40,804 Hallo 43 00:03:59,823 --> 00:04:01,867 La oss få fyr på denne festen. 44 00:04:07,206 --> 00:04:08,415 Du vil ikke la brannen være for stor, 45 00:04:08,540 --> 00:04:11,251 så ta noen våte blader og gjør den litt mindre. 46 00:04:11,460 --> 00:04:14,213 Fikk du den fra kjæresten din. Grounderelsker. 47 00:04:14,421 --> 00:04:15,714 Hun har rett. 48 00:04:15,923 --> 00:04:18,008 En stor brann kommer ikke til å ivareta kjøttet på samme måte. 49 00:04:18,217 --> 00:04:21,178 Tåler du ikke varmen, så kom deg ut av røykhuset. 50 00:04:21,386 --> 00:04:24,431 Du burde legge deg flat for oss siden vi lot deg komme tilbake igjen. 51 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Bare fortsett å jobb. 52 00:04:30,521 --> 00:04:33,148 Kunne ikke broren din skaffet deg en bedre jobb? 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,568 Hva enn ville vært bedre enn å jobbe i kjøttovnen. 54 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 Antagelig. 55 00:04:38,612 --> 00:04:40,781 Det betyr bare at noen andre må gjøre det. 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,501 Hva skal vi spise til middag? 57 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 Utvidende pakning. 58 00:04:56,463 --> 00:04:58,966 Det gjør en kule til to. 59 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Det er alt jeg kan gjøre inntil vi har mer krutt. 60 00:05:03,011 --> 00:05:05,180 Jasper har en oppskrift. 61 00:05:05,389 --> 00:05:08,308 I går, så jeg at han tok bøtter fra latrinene. 62 00:05:08,517 --> 00:05:09,977 Jeg spurte ikke. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,604 Er en av de til meg? 64 00:05:13,647 --> 00:05:16,149 Kanskje. Jeg har fortsatt ikke bestemt meg. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 Jeg har lyst til å be om unnskyldning igjen. 66 00:05:24,825 --> 00:05:27,578 Det trenger du ikke. Det går bra. 67 00:05:30,998 --> 00:05:33,208 Jeg må få dette gjort. 68 00:05:33,417 --> 00:05:35,335 - Det er ikke bra. - Hva? 69 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 Når du er skikkelig forbannet, 70 00:05:37,629 --> 00:05:40,799 finner du alltid et prosjekt for å holde hendene opptatte 71 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 så du ikke slår ned noen. 72 00:05:45,679 --> 00:05:47,472 Jeg holder meg ikke opptatt, Finn. 73 00:05:48,724 --> 00:05:50,684 Jeg holder oss i live. 74 00:05:55,522 --> 00:05:58,650 Ja, Du har rett, Det var en dum ting å si, 75 00:05:58,859 --> 00:06:00,319 Vi sees senere. 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,823 Vent. 77 00:06:09,786 --> 00:06:12,998 Det går bra. Det går bra. 78 00:06:13,540 --> 00:06:14,875 Det gjør det. 79 00:06:16,710 --> 00:06:19,046 Jeg vil bare at du skal ha det bra. 80 00:06:19,254 --> 00:06:21,298 Alle sammen! Brann! 81 00:06:21,507 --> 00:06:23,967 - Gå, gå, gå! - Kom igjen! 82 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Går det bra? 83 00:06:35,062 --> 00:06:38,190 Alt dette er din feil. Vi sa til deg at det var for mye ved. 84 00:06:38,398 --> 00:06:39,691 Kom deg til helvete vekk fra meg! 85 00:06:44,279 --> 00:06:47,407 Slutt! Spar det til Grounderne. 86 00:06:48,325 --> 00:06:50,327 Vel, hva i helvete skal vi gjøre nå? 87 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 Det var all maten. 88 00:07:10,138 --> 00:07:11,390 Noen tanker om hva som skjedde? 89 00:07:11,598 --> 00:07:13,517 Murphy sa at Del fortsatte å legge på ved, 90 00:07:13,725 --> 00:07:17,646 hovedsakelig fordi Octavia sa at det var en dårlig idé. 91 00:07:17,855 --> 00:07:20,232 - Og vi tror på Murphy? - Jeg gjør det. Ja. 92 00:07:20,440 --> 00:07:23,569 Vi har et par villløk og nøtter i dropskipet. 93 00:07:23,777 --> 00:07:26,738 Det er kanskje bare nok til å vare kanskje én eller to uker. 94 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Hva har vi igjen her? 95 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 Ikke noe. Alt er brent ned. 96 00:07:36,373 --> 00:07:37,749 Da må vi jakte 97 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Enhver person vi kan avse drar ut. 98 00:07:41,253 --> 00:07:42,671 Med hele den Grounderhæren der ute? 99 00:07:42,880 --> 00:07:46,049 Hør, vi kan ikke forsvare oss selv hvis vi sulter ihjel. 100 00:07:48,969 --> 00:07:51,430 Hver gruppe har med noen som har et skytevåpen. 101 00:07:52,181 --> 00:07:54,224 Og de skal brukes til å drepe Groundere, ikke mat. 102 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Vi har ikke noe ammunisjon. 103 00:07:56,310 --> 00:07:58,687 Bruk spydene til å jakte. 104 00:07:58,896 --> 00:08:00,981 Gjør hva du kan. vær tilbake når det begynner å skumre. 105 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 Ingen skal ut etter mørkets frembrudd. 106 00:08:07,654 --> 00:08:10,741 Hei, Clarke? Er du alene? 107 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Skal vi kanskje dra ut sammen? 108 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Greit. Jeg henter noe utstyr. 109 00:08:20,292 --> 00:08:21,460 Er du klar til å dra? 110 00:08:23,003 --> 00:08:24,630 Jeg tror ikke det. 111 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Kom igjen. Jeg er flink til å finne spor. 112 00:08:27,633 --> 00:08:29,301 Du er elendig med et spyd, men du er snikete. 113 00:08:29,510 --> 00:08:30,928 Vi er et bra team. 114 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 Hei, partner, vi sløser med dagslyset. 115 00:08:35,390 --> 00:08:37,059 Finn, skal du være med på festen? 116 00:08:37,267 --> 00:08:40,229 - Selvsagt. - Flott. 117 00:08:40,437 --> 00:08:42,231 Jeg har ikke hatt en sjanse til å henge så mye med dere. 118 00:08:42,439 --> 00:08:44,858 Vet du en gang hvordan jeg ble arrestert på Arken? 119 00:08:45,567 --> 00:08:47,236 Jeg venter spent på å høre. 120 00:09:00,541 --> 00:09:02,167 Vi trenger mer ammunisjon. 121 00:09:03,877 --> 00:09:06,713 Det er vi har inntil Jasper kommer tilbake. Nå, kom dere ut. 122 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 - Hvor skal du? - Til helvete vekk herfra. 123 00:09:10,717 --> 00:09:14,054 - Ikke tale om. Du dra ikke. - Virkelig? 124 00:09:14,721 --> 00:09:17,182 Og hva får deg til å tro at du bestemmer hva jeg gjør? 125 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Er du ikke en vaktmester? 126 00:09:21,270 --> 00:09:23,438 - Hvor skal du? - Inn i de fordømte skogene. 127 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 Ta det med ro. Jeg finner et trygt sted. 128 00:09:27,776 --> 00:09:29,278 Bare vent. 129 00:09:31,154 --> 00:09:33,031 Ikke vær dum. 130 00:09:34,241 --> 00:09:37,369 Dra du alene, blir du drept, eller det som verre er. 131 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 Så hva er planen din... 132 00:09:43,750 --> 00:09:45,377 sitte her inntil du går tom for kuler? 133 00:09:47,337 --> 00:09:50,215 Ja. Eller til du tenker på noe bedre. 134 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 Kom igjen, Raven. 135 00:09:52,968 --> 00:09:56,054 Du kom hit i en kapsel du selv lage. 136 00:09:56,263 --> 00:09:58,599 Du lage en bombe ut av en blikkboks. 137 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 Hva annet er det inne i det hodet ditt? 138 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 Radioer. 139 00:10:06,565 --> 00:10:08,734 Vi kan ikke forsvare oss hvis vi ikke kan kommunisere. 140 00:10:08,942 --> 00:10:11,153 Hvis vi kan bygge radioer, walkietalkier... 141 00:10:11,361 --> 00:10:14,489 Så har vi en sjanse som et team. Vi har en sjanse, i verste fall. 142 00:10:14,698 --> 00:10:16,742 Ser du? Vi trenger deg. 143 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 Du er kanskje veldig slitsom, men du er smart. 144 00:10:26,043 --> 00:10:27,377 Er det noen her? 145 00:10:28,629 --> 00:10:29,755 Hallo? 146 00:10:39,598 --> 00:10:42,601 Femtiseks flasker med øl på veggen 147 00:10:45,395 --> 00:10:46,855 Hallo? 148 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Hallo? 149 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Femtifem flasker med øl på veggen. 150 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 Ned med én, send den rundt. 151 00:11:00,577 --> 00:11:02,246 - Hører du meg? - Hva er det du vil? 152 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 Rådsmedlem, sir? 153 00:11:05,833 --> 00:11:09,211 Wick, ikke sant, fra ingeniørene, Sinclairs lærling? 154 00:11:09,419 --> 00:11:10,629 Ja, ja. 155 00:11:10,838 --> 00:11:13,131 Han sendte meg ned hit for å ta meg av begrensningskodene, 156 00:11:13,340 --> 00:11:15,175 for å holde dørene åpne. 157 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Ikke si til ham at jeg gjorde en bommert. 158 00:11:19,304 --> 00:11:20,556 Du gjorde ikke en bommert. 159 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 Vi må frigjøre armen din 160 00:11:23,517 --> 00:11:25,936 Ja, la oss... La oss gjøre det. 161 00:11:26,144 --> 00:11:27,855 Det høres ut som en god idé. 162 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 Ser du noen andre her? 163 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 Nei. Jeg hørte at det var et hull i skroget eller noe sånt. 164 00:11:38,824 --> 00:11:42,119 - Det var et hull? - Hva i helvete skjedde, egentlig? 165 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 Vi ble forrådet, 166 00:11:48,500 --> 00:11:51,253 Kansler Sydney... 167 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 hun kapret Exodusskipet med makt. 168 00:11:54,214 --> 00:11:56,884 Skaden på Arken var katastrofal. 169 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 For en drittkjerring. 170 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Min mor stemte på henne. 171 00:12:03,182 --> 00:12:05,809 Jeg vil ikke kunne åpne disse dørene uten hjelp. 172 00:12:06,018 --> 00:12:08,478 - Jeg er straks tilbake. - Du kan ikke etterlate meg her, mann. 173 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 Jeg etterlater deg ikke her. 174 00:12:13,734 --> 00:12:15,194 Greit. 175 00:12:30,334 --> 00:12:33,212 Å, Gud, tusen takk! Det var glimrende... 176 00:12:36,215 --> 00:12:37,549 Ta det rolig. 177 00:12:39,593 --> 00:12:40,802 Jeg kan høre pumpene. 178 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Jeg tror lukene er lengre frem. 179 00:12:44,181 --> 00:12:45,349 La oss dra. 180 00:12:45,974 --> 00:12:48,435 Hvis du overlevde, så kan det være andre. 181 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Det er som et spøkelsesskip. 182 00:13:10,040 --> 00:13:12,334 En av de skjellete panterskapningene? 183 00:13:12,543 --> 00:13:14,086 Nei. Et villsvin. 184 00:13:14,294 --> 00:13:18,549 bra. Fordi det panterkjøttet er ufyselig. 185 00:13:19,633 --> 00:13:22,261 Men jeg kunne spist et helt villsvin selv, jeg spøker ikke. 186 00:13:24,304 --> 00:13:27,057 Vet du hva den beste delen er? På villsvinet? 187 00:13:28,475 --> 00:13:30,018 Det kommer til å høres ufyselig ut. 188 00:13:30,227 --> 00:13:32,396 Myles, vær stille et øyeblikk. 189 00:13:32,938 --> 00:13:34,648 Hva er det? 190 00:13:34,857 --> 00:13:36,233 Disse sporene. 191 00:13:39,152 --> 00:13:41,113 De er perfekte. 192 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 For perfekte. 193 00:13:44,825 --> 00:13:46,535 Det er vi som blir jaktet på. 194 00:13:48,912 --> 00:13:50,122 Jeg ser ikke noe. 195 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Myles! 196 00:14:00,799 --> 00:14:03,051 Clarke, kom igjen. Vi må dra fra han. 197 00:14:06,263 --> 00:14:07,598 - Clarke! - Nei. 198 00:14:29,578 --> 00:14:31,580 Å, ja. Her. 199 00:14:32,247 --> 00:14:34,625 Hei, hvordan er luften der inne? 200 00:14:35,250 --> 00:14:36,460 Bedriten. 201 00:14:37,753 --> 00:14:39,796 Jeg skal sjekke de to neste rommene. 202 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Er du sikker på at du vil gjøre det? Skipet tok mye skade. 203 00:14:44,218 --> 00:14:46,386 Går du gjennom feil dør, så kan du gå rett ut i verdensrommet. 204 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 Vi må fortsette å bevege oss. 205 00:14:48,931 --> 00:14:50,807 Luften her inne kan når som helst bli dårlig. 206 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 Vi puster da i det minste. 207 00:14:52,768 --> 00:14:55,437 CO2 renserne her nede har endelig slått seg på igjen. 208 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 De kan starte opp av seg selv? 209 00:14:58,857 --> 00:15:00,484 Nei, de elektriske brannene ødela en DCDU. 210 00:15:00,692 --> 00:15:02,361 Alt er nå manuelt. 211 00:15:08,534 --> 00:15:10,410 Blir det kaldere her? 212 00:15:11,703 --> 00:15:13,038 Jeg føler det ikke. 213 00:15:14,289 --> 00:15:18,001 Kan noen starte den sentrale avkjølingsmekanismen på nytt? 214 00:15:18,544 --> 00:15:20,254 Nei. Den går gjennom primærnettverket. 215 00:15:20,462 --> 00:15:22,214 Observasjon av Jorden. 216 00:15:25,092 --> 00:15:27,219 Først må vi få disse menneskene til å flytte på seg. Nå. 217 00:15:27,427 --> 00:15:31,390 - Hvor skal vi flytte dem? . Den kalde luften er en beskjed. 218 00:15:32,015 --> 00:15:35,227 Du skjønner... jeg tror det er noen i live på Jorden, som observerer. 219 00:15:36,103 --> 00:15:38,188 - Luften er en beskjed. - Ja. 220 00:15:38,397 --> 00:15:40,983 Okay. Du har hypoksi, greit? 221 00:15:41,191 --> 00:15:43,861 Så du... Du jobber med 10 prosent av hjernen din. 222 00:15:44,069 --> 00:15:46,154 Vi må få dem til å bevege seg nå. 223 00:15:47,239 --> 00:15:49,658 Jeg har ikke tenkt å la disse menneskene dø her. 224 00:16:10,637 --> 00:16:13,765 Ja, vi har gått i tre mil etter at vi krysset den elven, 225 00:16:13,974 --> 00:16:15,601 vi har to igjen før vi når veien. 226 00:16:15,809 --> 00:16:17,186 Jeg tror ikke det spiller noen rolle, Finn. 227 00:16:18,645 --> 00:16:21,607 De dekket ikke for øynene våres, det betyr at hva vi så ikke er viktig. 228 00:16:22,649 --> 00:16:24,610 De kommer antagelig til å drepe oss. 229 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 Hva vil dere med oss? 230 00:17:05,692 --> 00:17:07,236 Hjelp henne. 231 00:17:08,070 --> 00:17:11,490 Hvis hun dør, så dør han. 232 00:17:20,874 --> 00:17:23,001 Hvil i fred. Observasjon av Jorden. 233 00:17:25,212 --> 00:17:26,505 La oss sjekke korridor fire. 234 00:17:26,713 --> 00:17:29,508 Nei, vi har en blokkert trykksdør mellom oss og korridor fire. 235 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 Og vi kommer oss ikke gjennom her. Spillet er over, mann. 236 00:17:32,344 --> 00:17:34,805 Jeg må snakke med hvem enn som kan være her inne. 237 00:17:35,264 --> 00:17:37,307 "Vær så snill" ville vært fint. 238 00:17:46,358 --> 00:17:47,609 Følg med på dette. 239 00:17:54,157 --> 00:17:56,702 Jordobservasjon, hører dere meg? 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,874 VI hører deg. 241 00:18:02,332 --> 00:18:05,002 Hvem er dette? Hvor er du? 242 00:18:05,377 --> 00:18:09,298 Sir, det er fint å høre stemmen din. 243 00:18:10,174 --> 00:18:14,344 Selvsagt er det deg, Kane. Du er for sta til å dø. 244 00:18:14,553 --> 00:18:16,180 Jeg kan si det samme om deg. 245 00:18:17,222 --> 00:18:21,059 - Hva er situasjonen? - Vi har rundt tre dusin overlevende. 246 00:18:21,268 --> 00:18:23,312 Bra jobbet, Rådsmedlem. 247 00:18:25,939 --> 00:18:31,153 Sinclair har forflyttet kraft og luft til messehallen. 248 00:18:31,361 --> 00:18:32,946 Led folkene dine der. 249 00:18:33,155 --> 00:18:35,157 Etter at vi henter deg. 250 00:18:36,408 --> 00:18:41,038 Nei. En brann fjernet mesteparten av oksygenet. 251 00:18:41,872 --> 00:18:46,251 Vi slukket den, men vi kar ikke... veldig lang tid igjen. 252 00:18:46,460 --> 00:18:49,046 All adgang er blokkert, 253 00:18:49,254 --> 00:18:53,800 Vi gjenoppliver så mange Arksystem vi klarer... 254 00:18:55,135 --> 00:18:58,680 ...før vi går opp for oksygen. 255 00:19:01,850 --> 00:19:02,976 Jeg etterlater deg ikke for å dø. 256 00:19:03,185 --> 00:19:06,188 Som din kansler, så beordrer jeg deg 257 00:19:06,396 --> 00:19:10,067 til å samle så mange overlevende som mulig 258 00:19:10,275 --> 00:19:13,111 og lede dem til messehallen. 259 00:19:15,322 --> 00:19:16,949 Jaha ut. 260 00:19:26,500 --> 00:19:28,293 Led dem til messehallen. 261 00:19:28,502 --> 00:19:31,755 Og når du kommer dit, start et søk. 262 00:19:31,964 --> 00:19:34,633 Stasjon etter stasjon. Se etter overlevende. 263 00:19:41,974 --> 00:19:45,435 La oss gå inn i messehallen. Kom igjen. 264 00:19:53,610 --> 00:19:56,446 Kansleren har rett. Vi må få alle ut herfra. 265 00:19:56,655 --> 00:19:59,199 Hele dekket er en elektrisk brann som bare venter på å... 266 00:20:00,993 --> 00:20:03,996 Det er derfor du må lede disse menneskene ut herfra. 267 00:20:05,372 --> 00:20:06,540 Vær så snill 268 00:20:06,748 --> 00:20:08,917 Så, hva, du skal redde alle utenom, deg selv 269 00:20:09,126 --> 00:20:10,669 Dette er galskap. 270 00:20:12,004 --> 00:20:13,505 Ingen annen får dø på grunn av meg. 271 00:20:15,215 --> 00:20:17,759 Gå. Gå. Kom dere i sikkerhet. 272 00:20:48,207 --> 00:20:49,541 På tre. 273 00:20:50,459 --> 00:20:52,544 Én, to, tre! 274 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 Hun heter Tris. 275 00:20:58,217 --> 00:21:00,552 Jeg kan ikke gjøre dette. Jeg har ikke noe utstyr. 276 00:21:00,761 --> 00:21:02,429 Vi skal skaffe deg det vi klarer. 277 00:21:03,972 --> 00:21:05,641 Hvorfor tror du at jeg kan redde henne? 278 00:21:05,849 --> 00:21:09,269 - Lincoln fortalte henne det. - Ja, vår helbreder er borte. 279 00:21:09,478 --> 00:21:11,355 Det er ikke noe vi kan gjøre for henne. 280 00:21:12,648 --> 00:21:15,651 For han sin skyld, så håper jeg at du kan det. 281 00:21:16,401 --> 00:21:18,529 Clarke, du klarer dette. 282 00:21:20,155 --> 00:21:22,825 Vent. Hva skjedde med henne? 283 00:21:23,033 --> 00:21:25,577 Hun var på broen da bomben din eksploderte. 284 00:21:26,745 --> 00:21:28,705 Du gjorde dette mot henne. 285 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Jeg fant noen bra antennekabler til radioene. 286 00:21:50,269 --> 00:21:51,770 Denne karen brukte det til å fikse sengen hans. 287 00:21:51,979 --> 00:21:53,772 Fant du neo annet på Exodusskipsvraket? 288 00:21:53,981 --> 00:21:56,275 Ja, en datalogg. 289 00:21:56,483 --> 00:21:57,985 Vil du høre noe rart? 290 00:22:03,782 --> 00:22:06,618 - Det høres ut som skurring. - Vent. Det blir merkeligere. 291 00:22:06,827 --> 00:22:09,288 Da signalet traff, gikk navigasjonssystemet berserk. 292 00:22:09,496 --> 00:22:12,791 De fikk det aldri tilbake og så... 293 00:22:13,000 --> 00:22:15,252 Det er som om noe drev og blokkerte signalet. 294 00:22:15,919 --> 00:22:19,298 Dette er merkelig. I tillegg er det fullstendig ulogisk. 295 00:22:20,048 --> 00:22:21,258 Trekk ut harddisken og høyttalerne 296 00:22:21,466 --> 00:22:22,551 Vil du ta den fra hverandre? 297 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Vi finner aldri ut hvor de krasjet. 298 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Vi trenger hver eneste del vi kan få tak i 299 00:22:25,971 --> 00:22:27,723 hvis vi skal lage walkietalkier. 300 00:22:29,600 --> 00:22:32,186 - Og jeg trenger den radioen. - Ikke tale om. 301 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 Hvordan skal vi da kontakte Arken? 302 00:22:40,527 --> 00:22:42,321 Arken er ikke der. 303 00:22:42,529 --> 00:22:45,115 Du har hørt på et hull i himmelen. 304 00:22:45,324 --> 00:22:48,076 Hei, familien min er der oppe. 305 00:22:50,370 --> 00:22:51,580 Jeg beklager. 306 00:23:07,387 --> 00:23:08,889 Er jegerne tilbake. 307 00:23:09,097 --> 00:23:11,016 - Er Finn sammen med dem? - Jeg tror ikke det. 308 00:23:11,225 --> 00:23:14,686 Hei, slapp av. Jeg tror Clarke holder ham i nakkeskinnet. 309 00:23:36,375 --> 00:23:38,085 Hva gjør du her? 310 00:23:39,294 --> 00:23:41,171 De sløser ikke med tid. Jeg sier så pass- 311 00:23:42,089 --> 00:23:44,132 Hvor lenge har det gått. én og en halv dag? 312 00:23:45,592 --> 00:23:47,886 Du har forvirret meg med noen som bryr seg. 313 00:23:48,095 --> 00:23:49,721 På tide å komme seg videre. 314 00:23:59,356 --> 00:24:00,732 Hva driver du med? 315 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Kommer meg videre. 316 00:24:18,125 --> 00:24:20,335 Jeg har aldri ligget med noen annen Finn. 317 00:24:22,671 --> 00:24:24,506 Ta av deg klærne. 318 00:24:30,554 --> 00:24:33,599 Greit. Jeg gjør det først. 319 00:24:45,360 --> 00:24:47,779 Hvis du leter etter noen som skal overbevise deg om det motsatte, 320 00:24:47,988 --> 00:24:51,116 som skal si at du er bare er lei deg og ikke tenker rett... 321 00:24:52,201 --> 00:24:53,952 Jeg er ikke den karen. 322 00:24:57,789 --> 00:24:59,416 Bra. 323 00:25:28,487 --> 00:25:31,114 - Hun blir verre. - Hjelp meg med å løfte henne opp. 324 00:25:31,949 --> 00:25:33,700 Å Gud. La oss komme i gang. 325 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 Hun puster ikke på venstre side. 326 00:25:38,539 --> 00:25:41,124 - Det er væske som trykker på lungene. - Jeg ser ikke noe inngangssår. 327 00:25:41,333 --> 00:25:44,169 Nei. Det var ikke splinter. Det var trauma. 328 00:25:44,378 --> 00:25:47,172 Kraften av eksplosjonen traff henne i brystet. 329 00:25:47,381 --> 00:25:49,675 Hun drukner i sitt eget blod. 330 00:25:50,467 --> 00:25:52,845 Hun får ikke puste. Jeg må lette på trykket. 331 00:25:56,431 --> 00:25:57,975 Jeg trenger et lite rør, 332 00:25:58,183 --> 00:26:00,310 noe stivt på størrelse med fingeren min. 333 00:26:07,442 --> 00:26:08,694 Her. 334 00:26:09,570 --> 00:26:11,113 Takk. 335 00:26:14,908 --> 00:26:18,745 Femte intercostale mellomrom. 336 00:26:23,041 --> 00:26:24,126 Dette bør virke. 337 00:26:34,428 --> 00:26:36,805 Okay. Sånn ja jente. Pust. 338 00:26:37,014 --> 00:26:38,307 Hva har du gjort? 339 00:26:38,515 --> 00:26:40,225 Nei. Jeg forstår ikke. Hun kunne ikke puste. 340 00:26:42,019 --> 00:26:43,061 Kom dere vekk. 341 00:27:03,707 --> 00:27:06,585 Alle får oksygen. Nå! 342 00:27:08,504 --> 00:27:09,630 Sir... 343 00:27:11,507 --> 00:27:13,592 Sir. hvordan går det? 344 00:27:16,094 --> 00:27:18,430 Jeg ga deg en ordre. 345 00:27:18,639 --> 00:27:20,849 Du er pålagt å følge loven. 346 00:27:21,183 --> 00:27:25,103 Personene i dette rommet er vår beste sjanse til å redde Arken. 347 00:27:27,147 --> 00:27:30,943 Dessuten, en vis mann sa en gang til meg... 348 00:27:32,653 --> 00:27:36,281 ...at jeg måtte lære når man ikke burde følge loven. 349 00:27:39,451 --> 00:27:41,245 En vis mann. 350 00:27:45,541 --> 00:27:46,834 Takk. 351 00:27:56,468 --> 00:27:58,345 Så hva gjør vi nå? 352 00:28:00,138 --> 00:28:02,808 Hun puster litt bedre nå, men selv om vi kan redde henne, 353 00:28:03,016 --> 00:28:04,601 hva skjer etter det? 354 00:28:04,810 --> 00:28:06,854 Kanskje vi ikke dør i dag. 355 00:28:08,605 --> 00:28:10,274 Hun er varm. 356 00:28:16,697 --> 00:28:18,282 Blodtrykket er på vei opp. 357 00:28:19,032 --> 00:28:21,702 - Antagelig er det en infeksjon. - Hva betyr det? 358 00:28:22,995 --> 00:28:24,997 Det betyr at hun har blodforgiftning. 359 00:28:26,498 --> 00:28:29,168 - Hva med disse sakene? - De reduserer blødninger. 360 00:28:29,376 --> 00:28:30,961 Koagulerende. Nei. 361 00:28:31,170 --> 00:28:33,046 Lincoln hadde de samme sakene ved dropskipet. 362 00:28:33,255 --> 00:28:36,925 Jeg ser ikke noen antibiotika. Kanskje de har noe sjøgress? 363 00:28:37,134 --> 00:28:38,927 Hun trenger ikke noe sjøgress. Hun trenger skikkelig medisin. 364 00:28:39,136 --> 00:28:41,138 Hvordan kunne du sende små jenter inn i kamp? 365 00:28:41,346 --> 00:28:42,514 Hva feiler det dere? 366 00:28:42,723 --> 00:28:44,349 Hun var med meg. Hun var min nestkommanderende. 367 00:28:45,517 --> 00:28:47,603 Det er slik vi trener dem til å bli krigere. 368 00:28:47,811 --> 00:28:49,396 Så drepingen kan bare fortsette og fortsette. 369 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 - Clarke... - Du la den bomben på broen. 370 00:28:52,316 --> 00:28:53,984 Du gjorde dette mot henne! 371 00:28:58,864 --> 00:29:01,575 Blod. Hun trenger rent blod. 372 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 Overføring? 373 00:29:05,037 --> 00:29:06,663 Okay. Vi har ingen slanger, så vi trenger en sprøyte 374 00:29:06,830 --> 00:29:09,458 den største du kan finne. Og jeg trenger en kanyle. 375 00:29:09,666 --> 00:29:11,043 Det er som en hul nål. 376 00:29:47,287 --> 00:29:48,705 Hjalp det? 377 00:29:50,290 --> 00:29:51,416 Nei. 378 00:29:54,878 --> 00:29:58,465 - Noen nyheter om omkomne? - Nei. 379 00:29:58,674 --> 00:30:02,427 Sinclair har fortsatt flere team som fastslår skaden, men... 380 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 ...hele stasjoner kan ha blitt ødelagt. 381 00:30:06,932 --> 00:30:12,479 Jeg anslår at det ikke er mer enn 1000 overlevende. 382 00:30:14,273 --> 00:30:17,192 Minst 1500 døde. 383 00:30:17,401 --> 00:30:19,653 Hei, karer. Jeg fant noe. 384 00:30:19,862 --> 00:30:22,698 Jeg beklager, sir. Mr. Wick har problemer med protokollen. 385 00:30:22,906 --> 00:30:25,242 - Hva fant du? - Data fra Exodusoppskytningen. 386 00:30:25,450 --> 00:30:27,703 Monitoren sier at servicesjakt beta 387 00:30:27,911 --> 00:30:32,166 ble forseglet før utskytningen fra vår side. 388 00:30:33,458 --> 00:30:34,918 Var det noe i den servicesjakten? 389 00:30:35,127 --> 00:30:36,503 Men er det noen overlevende? 390 00:30:36,712 --> 00:30:38,172 Folket byttet side i siste øyeblikk? 391 00:30:38,380 --> 00:30:41,258 Kanskje Sydney hev dem ut. Kanskje de var en trussel. 392 00:30:43,594 --> 00:30:45,554 Kan de fortsatt være i live i servicesjakten? 393 00:30:46,805 --> 00:30:48,932 Vel, sir, hvis de holdt seg nede og var heldige, 394 00:30:49,141 --> 00:30:51,226 ja, kanskje de fortsatt er i live, men det kommer ikke til å vare lenge. 395 00:30:52,352 --> 00:30:56,023 Vel, hvordan når vi dem? Hvordan kan vi nå dem? 396 00:30:56,231 --> 00:30:59,818 Vi kan prøve vedlikeholdssjakten. 397 00:31:00,027 --> 00:31:02,488 Den er forseglet fra begge sider, så du vil ha trykk. 398 00:31:02,696 --> 00:31:04,698 Og den presser rett opp mot drivstoffkapslene. 399 00:31:04,907 --> 00:31:08,494 Uten strøm til kjølingssystemet blir det varmt som et helvete her inne. 400 00:31:10,037 --> 00:31:11,497 Jeg får prøve. 401 00:31:20,047 --> 00:31:23,133 - Den er så skarp som får blitt. - Greit. Takk. 402 00:31:26,220 --> 00:31:29,306 - Klor. - De har vel ikke noe hjemmebrent. 403 00:31:31,266 --> 00:31:33,477 - Jeg vil trenge blodet ditt. - Nei. 404 00:31:34,770 --> 00:31:37,689 Dere er fra samme stamme. Det er det beste vi kan få til. 405 00:31:37,898 --> 00:31:40,776 Clarke, hvis du skal gjøre noe, bør du gjøre det nå. 406 00:31:40,984 --> 00:31:42,653 Bare bruk min. 407 00:31:54,039 --> 00:31:55,165 Jeg finner ikke en blodåre. 408 00:31:56,416 --> 00:31:58,710 Hun blir svakere. Hun har mistet for mye blod. 409 00:31:59,545 --> 00:32:01,463 - Clarke... - Å. kom igjen. 410 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 Hun puster ikke. 411 00:33:05,360 --> 00:33:07,362 Ta ham og drep ham. 412 00:33:07,571 --> 00:33:09,198 Nei. Nei. Nei. 413 00:33:09,406 --> 00:33:11,617 Nei! Vær så snill, nei! 414 00:33:11,825 --> 00:33:14,912 - Jeg gjorde alt jeg kunne. Nei! - Clarke, stopp. De vil skade deg. 415 00:33:16,163 --> 00:33:19,458 Nei! Slipp meg! 416 00:33:19,958 --> 00:33:21,001 Nei! 417 00:33:32,763 --> 00:33:35,432 Du vil trenge batteriet for å åpne døren til havnen. 418 00:33:37,434 --> 00:33:39,478 Bra? Ja? 419 00:33:50,697 --> 00:33:51,824 Det er ikke så varmt. 420 00:33:52,032 --> 00:33:53,492 Sinclair vet ikke hva han snakker om. 421 00:33:53,700 --> 00:33:54,910 Det er litt varmt. 422 00:33:56,662 --> 00:33:59,206 Så... du skal ikke prøve å overtale meg til ikke å dra? 423 00:33:59,748 --> 00:34:00,791 Nei. 424 00:34:04,378 --> 00:34:06,171 Når du dør, kan jeg få skoene dine? 425 00:34:08,632 --> 00:34:10,175 De er altfor stilige for deg. 426 00:34:32,072 --> 00:34:33,490 Du bygde walkietalkiene. 427 00:34:38,453 --> 00:34:41,165 Beklager 428 00:34:41,874 --> 00:34:45,711 Greit. Og angående familien din. 429 00:34:47,171 --> 00:34:48,547 Takk. 430 00:34:50,340 --> 00:34:54,469 Så, alle jegerne er tilbake bortsett fra Clarke og Finn. 431 00:34:55,137 --> 00:34:56,471 Okay. 432 00:34:56,680 --> 00:35:00,309 Raven, de hadde med seg en gutt til. Myles. 433 00:35:00,517 --> 00:35:02,227 De dro fra leiren sammen. 434 00:35:02,728 --> 00:35:04,229 Alle tre er fortsatt der ute? 435 00:35:04,438 --> 00:35:06,440 Ja. VI skal dra og lete etter dem. 436 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 Ta med walkietalkiene. 437 00:36:15,259 --> 00:36:16,760 Kom igjen. 438 00:36:18,846 --> 00:36:20,597 Hei, våkne opp. 439 00:36:25,018 --> 00:36:26,311 Abby? 440 00:36:28,522 --> 00:36:31,149 Abby, våkne opp. 441 00:36:37,156 --> 00:36:39,074 Det er så varmt. 442 00:36:47,332 --> 00:36:49,585 Anya vil ikke ta noen glede i din venns død. 443 00:36:51,044 --> 00:36:53,672 Vis at du er verdt noe og du vil bli ønsket velkommen her 444 00:36:54,715 --> 00:36:59,011 Jeg kunne ikke redde Tris. Hva vil dere med meg? 445 00:36:59,219 --> 00:37:01,638 Vi forklarte det for deg. Helbrederen vår er borte. 446 00:37:12,024 --> 00:37:14,693 Vil jeg kunne dra tilbake å besøke dem? 447 00:37:15,110 --> 00:37:18,530 Mine venner? Mitt hjem? 448 00:37:21,033 --> 00:37:24,036 I morgen vil det ikke være noe å vende tilbake til. 449 00:37:32,711 --> 00:37:34,630 De merkene på skulderen hennes, 450 00:37:34,838 --> 00:37:36,590 hva var de for noe? 451 00:37:36,798 --> 00:37:38,383 Lincoln har dem, også. 452 00:37:38,592 --> 00:37:40,344 Hvert arr representerer at man har drept noen i kamp. 453 00:37:41,803 --> 00:37:43,889 Fem drepte? 454 00:37:45,474 --> 00:37:47,267 Hun var en liten jente. 455 00:37:47,476 --> 00:37:49,061 Hun var modig. 456 00:37:51,688 --> 00:37:53,482 Hvor mange har du? 457 00:38:00,280 --> 00:38:01,532 Det er mange. 458 00:38:01,740 --> 00:38:03,116 Og halvparten var etter at jeg skadet kneet mitt. 459 00:38:43,282 --> 00:38:45,159 Hvor er de? 460 00:38:45,617 --> 00:38:46,827 Vi finner dem. 461 00:38:47,035 --> 00:38:48,453 Jeg trodde du sa du skulle vestover. 462 00:38:48,662 --> 00:38:50,706 - Hvor er du? - Bare hold månen til venstre, 463 00:38:50,914 --> 00:38:52,040 og så vil du finne oss. 464 00:38:54,585 --> 00:38:56,086 Denne morgenen, så tenkte jeg bare at 465 00:38:56,295 --> 00:38:59,590 alt hadde vært så mye lettere om Finn bare hadde vært... 466 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 ...borte. 467 00:39:03,677 --> 00:39:06,305 Dette skjedde ikke fordi du ønsket det, Raven. 468 00:39:07,014 --> 00:39:08,640 Slutt å pin deg selv. 469 00:39:13,937 --> 00:39:15,230 Kan noen andre høre det signalet? 470 00:39:15,814 --> 00:39:17,566 Bare hold øynene åpne. 471 00:39:18,108 --> 00:39:20,486 Jeg tror det er det samme vi hørte fra den svarte boken 472 00:39:20,694 --> 00:39:21,945 Pokker heller, Monty, følg med. 473 00:39:22,446 --> 00:39:24,490 Ser du noe? 474 00:39:25,491 --> 00:39:26,867 Rapporter. 475 00:39:29,077 --> 00:39:30,662 Herregud. 476 00:39:38,754 --> 00:39:41,089 Det er noen i buskene. 477 00:39:57,856 --> 00:39:59,566 Myles? 478 00:40:00,651 --> 00:40:02,236 Myles, hva skjedde? 479 00:40:02,444 --> 00:40:03,695 Hvor er de? 480 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 Clarke og Finn, hvor er de? 481 00:40:06,406 --> 00:40:08,242 Grounderne tok dem. 482 00:40:08,450 --> 00:40:10,244 Ta det med ro. 483 00:40:10,452 --> 00:40:12,079 Vi må få ham tilbake til leiren. 484 00:40:12,496 --> 00:40:14,039 Bell, hva med Clarke og Finn? 485 00:40:20,754 --> 00:40:23,715 Raven, jeg beklager. 486 00:40:30,514 --> 00:40:32,391 VI må lage en båre. 487 00:40:35,602 --> 00:40:37,813 Monty, vi drar hjem, Hører du? 488 00:40:40,107 --> 00:40:41,900 Monty, kan du høre meg+ 489 00:40:47,656 --> 00:40:48,991 Monty. 490 00:40:50,659 --> 00:40:53,912 Monty, hvor i helvete er du? 491 00:40:55,289 --> 00:40:56,790 Rapporter. 492 00:40:57,666 --> 00:40:59,418 Monty! 493 00:41:47,633 --> 00:41:49,593 (Norwegian)