1 00:00:02,270 --> 00:00:03,930 我出生在宇宙中 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,440 我从未感受过阳光照在我脸上 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,029 从未呼吸过真正的空气 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,660 从未在水中漂浮过 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,330 我们都从未体验过 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,400 整整三代以来 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,080 方舟维持了剩下的人类的生存 8 00:00:16,160 --> 00:00:18,060 但如今,我们的家园濒临毁灭 9 00:00:18,350 --> 00:00:21,110 而我们,是人类最后的希望 10 00:00:21,430 --> 00:00:22,918 100名囚犯被派往地球 11 00:00:22,990 --> 00:00:24,570 执行一项孤注一掷的任务 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,290 来这的每个人都是因为违反过法律 13 00:00:27,370 --> 00:00:29,610 在地球上,没有法律 14 00:00:29,690 --> 00:00:31,490 我们要做的只有生存 15 00:00:31,570 --> 00:00:32,928 但我们将接受考验 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,080 接受地球的考验 17 00:00:34,370 --> 00:00:35,970 接受这里所隐藏的秘密的考验 18 00:00:36,330 --> 00:00:38,390 最重要的是,接受相互的考验 19 00:00:40,350 --> 00:00:41,710 《地球百子》前情回顾 20 00:00:41,790 --> 00:00:43,860 方舟,请连接 21 00:00:44,140 --> 00:00:45,130 我们需要你 22 00:00:45,580 --> 00:00:47,240 你是说地球上有幸存者? 23 00:00:47,320 --> 00:00:49,730 是的,地球是宜居的 24 00:00:49,810 --> 00:00:52,000 地球人救了奥克塔维亚的命 25 00:00:52,080 --> 00:00:54,440 贝拉米把他带回这里拷问 26 00:00:55,050 --> 00:00:57,760 我叫林肯 27 00:01:01,750 --> 00:01:02,590 我们走吧 28 00:01:03,140 --> 00:01:03,990 地球人逃走了 29 00:01:04,070 --> 00:01:05,680 我们应该等着被报复 30 00:01:06,160 --> 00:01:07,810 我们要去地球 31 00:01:07,890 --> 00:01:08,990 但不是所有人都去 32 00:01:09,070 --> 00:01:12,770 方舟上有2237人 33 00:01:12,850 --> 00:01:15,660 运输船只够携带700人 34 00:01:18,320 --> 00:01:23,110 “朋友们,今天是个历史性的团结日” 35 00:01:23,510 --> 00:01:25,200 “每年,我们都会纪念我们…” 36 00:01:25,280 --> 00:01:27,990 “这12站祖先联合起来组成方舟的那一刻” 37 00:01:28,070 --> 00:01:31,160 ”但这是我们登上方舟后最后一次这么做了“ 38 00:01:32,110 --> 00:01:35,440 “明年,在地面上…” 39 00:01:37,140 --> 00:01:40,300 对,等我们完成这一切… 40 00:01:40,579 --> 00:01:41,540 谁能让他闭嘴 41 00:01:41,620 --> 00:01:42,750 你闭嘴,米勒 42 00:01:42,830 --> 00:01:44,270 没人强迫你看 43 00:01:45,240 --> 00:01:48,510 “97年来,我们竭力生存” 44 00:01:48,590 --> 00:01:52,110 “希望有一天我们的后代将返回地球...” 45 00:01:52,190 --> 00:01:54,050 不要告诉我 你不喜欢团结日 46 00:01:56,230 --> 00:01:57,890 团结日是个谎言 47 00:01:59,440 --> 00:02:03,060 方舟只是在第13个站被吹到天空以后 才走到了一起 48 00:02:03,740 --> 00:02:07,800 只是不是我们喜欢在聚会上告诉彼此的版本 49 00:02:08,340 --> 00:02:11,290 不过团结日的故事给人们带来希望 50 00:02:12,050 --> 00:02:13,850 和平来自于暴力 51 00:02:15,640 --> 00:02:17,760 是的,但真的需要暴力吗? 52 00:02:30,860 --> 00:02:32,910 蒙蒂再次击中了! 53 00:02:32,990 --> 00:02:36,510 把这叫做团结果汁! 54 00:02:36,590 --> 00:02:37,850 谁渴了? 55 00:02:37,930 --> 00:02:41,210 蒙蒂!给你 56 00:02:43,520 --> 00:02:44,560 给我留点 57 00:02:49,500 --> 00:02:51,910 团结日快乐 58 00:02:58,350 --> 00:02:59,880 团结日快乐 59 00:03:03,480 --> 00:03:04,560 传过来 60 00:03:06,240 --> 00:03:08,500 “我们地球上的儿女们” 61 00:03:08,580 --> 00:03:10,020 “听到这个消息” 62 00:03:10,770 --> 00:03:12,760 “我们很快就会见到你的” 63 00:03:12,840 --> 00:03:15,980 第一艘离开的船将于六十小时内发动 64 00:03:16,060 --> 00:03:18,430 带着你需要的增援 65 00:03:18,820 --> 00:03:19,830 所以继续坚强下去 66 00:03:20,510 --> 00:03:21,740 援助即将到来 67 00:03:31,410 --> 00:03:32,390 你好,艾比 68 00:03:33,500 --> 00:03:34,540 戴安娜 69 00:03:34,620 --> 00:03:36,590 我们已经看到了我们人民的真正灵魂 70 00:03:36,670 --> 00:03:37,870 我希望没有人 71 00:03:37,950 --> 00:03:39,960 会因为我坐在议会的位子上而感到难受 72 00:03:40,640 --> 00:03:43,000 今天完全没有人感觉难受 73 00:03:44,220 --> 00:03:46,960 好,你们很快就能见到你们的女儿了 74 00:03:47,310 --> 00:03:48,370 但我已经受够了 75 00:03:48,830 --> 00:03:51,320 不管怎么说,你们都是来参加庆典的,对吧? 76 00:03:55,550 --> 00:03:57,150 他正缩短发言 77 00:03:57,780 --> 00:03:58,620 你说什么? 78 00:04:00,180 --> 00:04:01,020 没什么 79 00:04:01,220 --> 00:04:03,020 我帮他写了演讲稿 80 00:04:03,610 --> 00:04:05,220 他把最精彩的部分删掉了 81 00:04:07,450 --> 00:04:11,740 我毫不犹豫地陈述了我们的故事 82 00:04:17,970 --> 00:04:20,510 他们告诉我 你会登上第一艘离开的船 83 00:04:20,590 --> 00:04:22,790 是的,我在监督地面的安全 84 00:04:22,870 --> 00:04:25,020 你能帮我把树放倒吗? 85 00:04:25,100 --> 00:04:26,800 妈妈,我在做事 86 00:04:26,880 --> 00:04:28,760 好吧,至少来参加告别仪式 87 00:04:28,840 --> 00:04:30,210 你可以给旅行者祝福 88 00:04:30,290 --> 00:04:32,550 考虑一下把这个当作给你妈妈的送别礼物 89 00:04:32,630 --> 00:04:33,760 我不记得了 90 00:04:34,270 --> 00:04:35,110 请让一下 91 00:04:40,280 --> 00:04:42,670 很久以前地球着火的时候 92 00:04:42,750 --> 00:04:46,540 12站独自漂浮在太空中 93 00:04:46,620 --> 00:04:49,390 然后有一天,和平号漂浮经过深圳 94 00:04:49,470 --> 00:04:53,150 他们意识到一起生活会更好 95 00:04:53,230 --> 00:04:54,820 其他的站看到了这个 96 00:04:54,900 --> 00:04:57,030 他们也想要一起 97 00:04:57,110 --> 00:04:58,680 当所有的站都加入后 98 00:04:58,760 --> 00:05:00,120 他们自称为... 99 00:05:25,040 --> 00:05:25,970 爸爸? 100 00:05:26,820 --> 00:05:27,930 我要去找你爸爸 101 00:05:28,970 --> 00:05:31,560 亚哈,你没事吧? 102 00:05:37,430 --> 00:05:38,670 马上把他带到医院去! 103 00:05:38,750 --> 00:05:39,590 凯恩! 104 00:05:40,420 --> 00:05:41,850 查出是谁干的! 105 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 妈妈 106 00:05:49,430 --> 00:05:50,650 妈妈,妈妈 107 00:05:53,020 --> 00:05:55,050 我们现在需要提供伤病员鉴别分类 108 00:06:13,730 --> 00:06:15,860 格里芬医生,我们这里需要你的帮助 109 00:06:24,710 --> 00:06:28,020 愿你平安离开海岸 110 00:06:30,110 --> 00:06:32,070 愿你找到下一个爱人 111 00:06:35,490 --> 00:06:37,600 愿你旅途中找到安全通道 112 00:06:39,250 --> 00:06:41,770 直到我们最后踏上地面 113 00:06:44,530 --> 00:06:45,680 愿我们早日重逢 114 00:06:56,090 --> 00:06:56,930 马库斯... 115 00:06:59,220 --> 00:07:00,160 我很抱歉 116 00:07:06,770 --> 00:07:07,970 我们得让你离开这里 117 00:07:09,320 --> 00:07:10,160 先生 118 00:07:12,160 --> 00:07:13,300 这是政变 119 00:07:14,330 --> 00:07:15,420 科尔议员,卡普兰 120 00:07:15,500 --> 00:07:17,300 缪尔和富士都死了 121 00:07:17,620 --> 00:07:18,710 如果你没有缩短你的演讲... 122 00:07:18,790 --> 00:07:20,080 悉尼议员在哪里? 123 00:07:21,130 --> 00:07:22,710 她在爆炸前离开了 124 00:07:24,830 --> 00:07:25,740 我会找到她的 125 00:07:27,500 --> 00:07:28,400 你去做吧 126 00:07:29,640 --> 00:07:31,060 加倍运输船警卫的人数 127 00:07:31,140 --> 00:07:33,270 我要把方舟放在禁闭室! 128 00:07:39,620 --> 00:07:43,470 我们没有错过发射窗口 129 00:07:53,810 --> 00:07:55,170 他们怀疑是你 130 00:07:55,830 --> 00:07:57,990 我也是这么看的,我们有两个选择... 131 00:07:58,560 --> 00:08:01,870 如果我们能有足够的工人加入我们 可能会赢 132 00:08:01,950 --> 00:08:03,620 如果我们没赢,第二个选择是什么? 133 00:08:03,700 --> 00:08:05,210 现在就把逃生船带走 134 00:08:05,290 --> 00:08:06,110 还没准备好 135 00:08:06,190 --> 00:08:07,570 我们的工程师能把它准备好吗? 136 00:08:07,650 --> 00:08:10,100 给那种规模的船充电 137 00:08:10,180 --> 00:08:12,980 而不对方舟造成中断 这需要时间 138 00:08:13,060 --> 00:08:14,580 那就造成中断 139 00:08:14,660 --> 00:08:16,100 会很冷的 140 00:08:16,180 --> 00:08:17,750 至于放到禁闭室 即使他们有办法隔离… 141 00:08:17,830 --> 00:08:20,390 人口没这么密集的站 142 00:08:20,470 --> 00:08:21,450 人们也会死的 143 00:08:23,610 --> 00:08:25,030 所以无论哪种方式都会有牺牲 144 00:08:30,850 --> 00:08:32,470 把逃生船带走 145 00:08:33,300 --> 00:08:34,910 我们应该造出更大的炸弹 146 00:08:46,190 --> 00:08:49,080 通讯还是没反应 147 00:08:49,160 --> 00:08:50,800 他们在庆典中被切断了 148 00:08:51,890 --> 00:08:53,900 这是有史以来最好的团结日 149 00:08:57,150 --> 00:08:59,250 你真的认为现在是举行聚会的好时机吗? 150 00:08:59,330 --> 00:09:00,730 我是说,那个地球人就在外面 151 00:09:00,810 --> 00:09:03,660 是那些地球人,到现在为止,他已经把这里当作家了 152 00:09:03,740 --> 00:09:05,710 他很可能在聚集暴民 153 00:09:05,790 --> 00:09:07,670 放松!我安排了安全掩护 154 00:09:09,330 --> 00:09:10,660 你怎么不去拿点饮料呢? 155 00:09:11,260 --> 00:09:12,530 你看起来好像你可以喝一杯 156 00:09:15,440 --> 00:09:17,530 我可以喝不止一杯 157 00:09:17,610 --> 00:09:18,920 那就多喝点 158 00:09:19,810 --> 00:09:21,810 克拉克,逃生船载着你的母亲 159 00:09:21,890 --> 00:09:23,940 两天后从这里离开 160 00:09:24,020 --> 00:09:26,340 之后,聚会就会结束了 161 00:09:27,090 --> 00:09:28,780 在你还能开心的时候玩得开心点 162 00:09:29,450 --> 00:09:30,290 你值得的 163 00:09:34,010 --> 00:09:37,130 是的,好吧 164 00:09:40,930 --> 00:09:42,840 顺便说一句,你也一样 165 00:09:43,850 --> 00:09:45,670 地球人来的时候我会玩得开心的 166 00:09:47,210 --> 00:09:48,050 好的 167 00:09:52,340 --> 00:09:53,400 团结日 168 00:10:07,490 --> 00:10:09,220 在团结日做子弹 169 00:10:10,690 --> 00:10:12,780 地球人不知道今天是团结日 170 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 贝拉米是怎么让你帮忙的? 171 00:10:15,520 --> 00:10:16,360 我毛遂自荐的 172 00:10:16,511 --> 00:10:18,010 我们必须准备战斗了,对吗? 173 00:10:19,850 --> 00:10:21,470 或者我们可以试着和他们谈谈 174 00:10:21,880 --> 00:10:23,560 他们似乎更喜欢捅人 175 00:10:25,760 --> 00:10:27,890 那些人唯一理解的东西就是暴力 176 00:10:29,030 --> 00:10:30,810 他们可能也是这么说我们的 177 00:10:37,050 --> 00:10:38,160 如果我们继续这样下去 178 00:10:38,240 --> 00:10:40,060 我们永远都在自掘坟墓 179 00:10:40,910 --> 00:10:42,140 你没看到他,芬恩 180 00:10:42,570 --> 00:10:44,330 我们对他做了什么并不重要 181 00:10:45,250 --> 00:10:46,790 他已经准备让你死 182 00:10:48,010 --> 00:10:49,630 他在保护自己 183 00:10:50,610 --> 00:10:52,220 你为什么维护他? 184 00:10:57,400 --> 00:10:58,330 没事 185 00:11:01,450 --> 00:11:02,500 希望你知道你在干什么 186 00:11:08,690 --> 00:11:09,810 我知道我在干什么 187 00:12:00,110 --> 00:12:00,990 好点了吗? 188 00:12:03,430 --> 00:12:05,270 我们会让你成为勇士 189 00:13:37,650 --> 00:13:38,570 芬恩? 190 00:13:38,650 --> 00:13:40,130 林肯,等等,等等! 191 00:13:40,210 --> 00:13:41,240 他是我的朋友 192 00:13:51,360 --> 00:13:52,660 我想你输了 193 00:13:58,980 --> 00:14:00,540 那你到底在这里做什么? 194 00:14:01,440 --> 00:14:02,900 我可以问你同样的问题 195 00:14:03,540 --> 00:14:06,500 我还可以问 他会说英语的事 你知道多久了? 196 00:14:08,360 --> 00:14:09,250 但我不要问 197 00:14:14,200 --> 00:14:16,380 当你的人追捕我们的时候 你已经搞砸了 198 00:14:18,540 --> 00:14:20,180 你救了我们的命 199 00:14:20,260 --> 00:14:21,940 我相信有更多像你这样的人 200 00:14:25,540 --> 00:14:26,870 我刺伤了你 201 00:14:26,950 --> 00:14:28,240 我们折磨了你 202 00:14:28,620 --> 00:14:30,120 如果我们能和睦相处 203 00:14:30,840 --> 00:14:32,090 也许还有希望 204 00:14:32,170 --> 00:14:34,090 从历史中吸取教训 而不是重蹈覆辙,对不对? 205 00:14:34,170 --> 00:14:35,360 那怎么可能呢? 206 00:14:36,930 --> 00:14:39,910 首先,不要再杀人了 207 00:14:41,330 --> 00:14:43,280 我没有权力叫大家停战 208 00:14:44,410 --> 00:14:46,200 那就带我去找一个有权力的人 209 00:14:47,630 --> 00:14:51,640 听着 我们剩下的人要来这里了 210 00:14:51,720 --> 00:14:53,990 - 第一艘船在两天后着陆 - 是真的 211 00:14:54,070 --> 00:14:55,380 因为袭击 212 00:14:55,460 --> 00:14:57,000 他们派出的大多是士兵 213 00:14:57,080 --> 00:14:58,830 执行我们法律的人 214 00:14:59,580 --> 00:15:02,730 方舟会不惜任何代价地活下去 215 00:15:02,810 --> 00:15:05,430 他们会杀掉那些出格的人 216 00:15:06,190 --> 00:15:07,960 当那些人来到这里 217 00:15:08,040 --> 00:15:09,330 如果他们觉得受到威胁 218 00:15:09,410 --> 00:15:10,850 他们将开始战争 219 00:15:11,740 --> 00:15:12,990 我不想那样 220 00:15:14,050 --> 00:15:14,920 你也不想 221 00:15:15,640 --> 00:15:17,410 我想那是你吹响号角的原因 222 00:15:20,240 --> 00:15:22,150 一旦士兵们到了这里,就太晚了 223 00:15:22,750 --> 00:15:24,400 我们没有能力阻止他们 224 00:15:24,940 --> 00:15:26,820 但如果他们看到我们处于和平之中 225 00:15:28,400 --> 00:15:30,580 那么也许我们有机会保持这种相处方式 226 00:15:38,340 --> 00:15:39,180 好的 227 00:15:41,120 --> 00:15:42,690 你带上你的首领,我会带我的 228 00:15:44,190 --> 00:15:46,250 什么... 贝拉米?他不会这么做的 229 00:15:46,330 --> 00:15:49,060 不,不是你弟弟 230 00:15:51,710 --> 00:15:52,550 克拉克 231 00:16:02,670 --> 00:16:04,320 确保所有东西都清干净 232 00:16:04,400 --> 00:16:06,710 - 好的 - 后面这里都清干净了 233 00:16:09,450 --> 00:16:12,120 长官,运输船清干净了 234 00:16:12,200 --> 00:16:13,620 我们做了一个全面的安全扫描 235 00:16:15,370 --> 00:16:17,850 好了,游戏时间结束了 236 00:16:17,930 --> 00:16:20,940 回去工作了,让我们准备发射 237 00:16:23,260 --> 00:16:25,750 我应当去做医疗,而不是包装急救用品 238 00:16:25,830 --> 00:16:27,700 受伤的人已经有人照顾 239 00:16:29,720 --> 00:16:31,330 我们不能为死者做任何事 240 00:16:35,910 --> 00:16:36,810 马库斯 241 00:16:39,810 --> 00:16:40,800 对不起 242 00:16:43,320 --> 00:16:45,250 薇拉是一个了不起的精神领袖 243 00:16:48,040 --> 00:16:49,800 这次发射应该要推迟 244 00:16:50,390 --> 00:16:53,270 至少在你审问引爆炸弹的恐怖分子之前 245 00:16:53,350 --> 00:16:54,750 我放话给我的人 246 00:16:54,830 --> 00:16:56,060 然后就收到回信 247 00:16:56,790 --> 00:16:58,620 他的名字叫凯勒·里德利 248 00:16:59,010 --> 00:17:01,420 他是一个修理工,在捕杀中失去了他的妻子 249 00:17:06,060 --> 00:17:07,770 是的,我认出他来了 250 00:17:08,590 --> 00:17:10,170 那你凭什么认为是他干的? 251 00:17:13,320 --> 00:17:14,620 他自首了 252 00:17:18,120 --> 00:17:19,550 你去哪了,戴安娜? 253 00:17:21,490 --> 00:17:22,690 你为什么提前离开庆典? 254 00:17:22,770 --> 00:17:25,470 谢天谢地我离开了,不然我现在就死了 255 00:17:26,050 --> 00:17:27,450 我想我们都很幸运 256 00:17:32,890 --> 00:17:34,230 待在我们能找到你的地方 257 00:17:35,000 --> 00:17:36,360 我要去哪里,凯恩? 258 00:17:39,180 --> 00:17:40,170 小心点 259 00:17:41,550 --> 00:17:42,850 里德利很危险 260 00:18:02,470 --> 00:18:03,910 - 你不会要这个的 - 不,我要 261 00:18:03,990 --> 00:18:05,130 不,不会这样的 262 00:18:06,630 --> 00:18:07,470 好的 263 00:18:11,530 --> 00:18:14,020 你知道什么?殿下真的可以参加聚会 264 00:18:14,100 --> 00:18:15,130 我喜欢 265 00:18:15,210 --> 00:18:16,390 如果那些士兵下来 266 00:18:16,470 --> 00:18:18,200 没收了蒙蒂的蒸馏器 267 00:18:18,280 --> 00:18:19,310 你打算怎么做? 268 00:18:19,900 --> 00:18:20,740 另建一个 269 00:18:22,980 --> 00:18:23,820 好吧,准备好了吗? 270 00:18:25,920 --> 00:18:27,600 不,等等 271 00:18:28,380 --> 00:18:30,390 我之前做过这个,我保证 272 00:18:34,980 --> 00:18:35,910 怎么了? 273 00:18:36,960 --> 00:18:37,880 我们走走吧 274 00:18:41,560 --> 00:18:42,410 抱歉 275 00:18:49,420 --> 00:18:50,270 发生什么事了吗? 276 00:18:50,350 --> 00:18:51,000 我需要你跟我来 277 00:18:51,080 --> 00:18:52,540 但我不能告诉你为什么 278 00:18:52,890 --> 00:18:54,120 芬恩,告诉我为什么 279 00:18:55,410 --> 00:18:56,500 不要 280 00:19:01,240 --> 00:19:02,980 我跟地球人安排了一次会面 281 00:19:04,780 --> 00:19:06,930 一次会面?我不明白 282 00:19:07,010 --> 00:19:08,140 和谁?怎么安排的? 283 00:19:08,220 --> 00:19:08,990 我就跟地球人 284 00:19:09,070 --> 00:19:10,490 在运输船里面 285 00:19:10,570 --> 00:19:12,500 - 他叫林肯 - 等一下 286 00:19:12,580 --> 00:19:13,470 他跟你谈过了? 287 00:19:13,550 --> 00:19:14,620 这不重要 288 00:19:15,440 --> 00:19:16,590 如果我们想和平生活... 289 00:19:16,670 --> 00:19:18,630 芬恩,我们不能跟地球人和平生活 290 00:19:18,710 --> 00:19:20,300 他们除了杀我们 什么都没做 291 00:19:20,380 --> 00:19:22,700 你能想到更好的方法来阻止流血事件吗? 292 00:19:22,780 --> 00:19:25,130 是的,拿着卫兵带下来的抢就可以 293 00:19:25,210 --> 00:19:26,440 你真的想要引发战争吗? 294 00:19:27,050 --> 00:19:28,850 因为照这样下去,那就是将要发生的事 295 00:19:31,030 --> 00:19:34,120 听着,我知道这有些冒险 296 00:19:36,530 --> 00:19:37,830 但现在这是我们的世界... 297 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 我认为我们能做得比第一次更好 298 00:19:44,890 --> 00:19:45,730 我相信他 299 00:19:48,600 --> 00:19:49,560 我不相信 300 00:19:54,720 --> 00:19:58,260 但如果我们去,我们必须带后援 301 00:19:58,340 --> 00:20:00,170 不行,我们不能带枪 302 00:20:00,320 --> 00:20:01,490 这可不是说好的条件 303 00:20:01,760 --> 00:20:02,820 如果我们要这么做 304 00:20:03,100 --> 00:20:04,370 我们得给他一个公平的条件 305 00:20:11,970 --> 00:20:12,810 好吧 306 00:20:14,790 --> 00:20:15,930 好吧,我去拿包 307 00:20:16,010 --> 00:20:17,160 我在门口等你 308 00:20:18,090 --> 00:20:18,930 好吧 309 00:20:27,710 --> 00:20:30,380 嘿,我得跟你谈谈 310 00:20:30,810 --> 00:20:31,990 玩得开心吗,公主? 311 00:20:32,070 --> 00:20:33,250 我是认真的 312 00:20:33,840 --> 00:20:35,440 你总是这么说 313 00:20:37,440 --> 00:20:39,660 芬恩安排了与地球人的会面 314 00:20:41,310 --> 00:20:42,930 我要去和他们谈谈 315 00:20:43,140 --> 00:20:45,640 因为你认为把人钉在长枪上是… 316 00:20:45,720 --> 00:20:47,210 “让我们成为朋友”的信号? 317 00:20:47,860 --> 00:20:49,090 你已经该死的失去理智了吗? 318 00:20:49,750 --> 00:20:51,240 我认为这值得一试 319 00:20:52,150 --> 00:20:54,720 我是说,我们确实不得不跟这些人一起生活 320 00:20:56,130 --> 00:20:57,340 他们很可能会把你开膛破肚 321 00:20:57,420 --> 00:20:58,810 把你捆起来进行警告 322 00:20:59,310 --> 00:21:00,470 那就是我来这里的原因 323 00:21:01,800 --> 00:21:04,570 我需要你跟着我们,做我们的后援 324 00:21:05,170 --> 00:21:06,300 芬恩知道这事吗? 325 00:21:07,850 --> 00:21:08,950 芬恩不需要知道 326 00:21:10,370 --> 00:21:11,590 还有,贝拉米 327 00:21:13,050 --> 00:21:14,010 带上枪 328 00:21:24,250 --> 00:21:26,070 你们来了 329 00:21:26,520 --> 00:21:27,360 好吧,听着 330 00:21:27,980 --> 00:21:29,210 我们在玩醉酒球 331 00:21:29,680 --> 00:21:31,080 我跟门罗打赌我的队会赢得… 332 00:21:31,160 --> 00:21:32,820 团结日冠军 333 00:21:33,240 --> 00:21:34,290 那是为你准备的 334 00:21:34,940 --> 00:21:36,730 我知道你们零重力机械队 335 00:21:36,810 --> 00:21:37,850 有着离奇的手眼协调能力 336 00:21:37,930 --> 00:21:39,986 所以呢? 337 00:21:40,390 --> 00:21:41,280 你怎么看? 338 00:21:41,730 --> 00:21:44,700 这会比你正在做的其他事情都有趣 339 00:21:45,290 --> 00:21:47,540 我正在检查这一轮的火药 340 00:21:47,620 --> 00:21:49,230 以防如果地球人试图杀死我们所有人 341 00:21:49,310 --> 00:21:51,640 也许我们可以事先打几枪 342 00:21:52,440 --> 00:21:53,370 太紧张了 343 00:21:54,440 --> 00:21:55,600 你确定你知道自己在做什么吗? 344 00:21:55,910 --> 00:21:57,340 为什么大家总是问我... 345 00:21:57,980 --> 00:21:58,820 该死! 346 00:21:59,600 --> 00:22:02,590 你现在需要帮助,你差点炸飞了人 347 00:22:03,560 --> 00:22:06,370 - 我来搞定 - 没有更好的修理工了吧 348 00:22:06,490 --> 00:22:10,530 好吧,但这东西需要一个化学家 349 00:22:11,460 --> 00:22:12,570 你化学课学得怎么样? 350 00:22:14,610 --> 00:22:18,020 好吧,好吧,命运在朝你微笑,我的朋友 351 00:22:19,270 --> 00:22:20,750 我化学很好 352 00:22:25,140 --> 00:22:25,880 不行 353 00:22:26,050 --> 00:22:28,270 有味道了 354 00:22:28,350 --> 00:22:30,480 这股酸味意味着 355 00:22:30,560 --> 00:22:32,400 火药效力已经降低了 356 00:22:32,620 --> 00:22:33,990 最好把哑弹都清出来 357 00:22:34,840 --> 00:22:35,740 当我父母来的时候 358 00:22:35,820 --> 00:22:38,310 他们可以给我们配出一些新的火药 359 00:22:38,400 --> 00:22:40,490 我爸爸会把这废金属翻新 360 00:22:40,600 --> 00:22:42,740 “我的苏打罐王国” 361 00:22:43,240 --> 00:22:44,710 那是他经常说的 362 00:22:45,500 --> 00:22:46,386 你呢? 363 00:22:47,387 --> 00:22:48,500 有家人吗? 364 00:22:49,480 --> 00:22:52,190 没有,只有芬恩 365 00:22:53,980 --> 00:22:56,220 现在我们都有彼此了,对吧? 366 00:23:01,130 --> 00:23:03,620 贾斯珀,你要跟我走 367 00:23:03,700 --> 00:23:04,530 我? 368 00:23:04,610 --> 00:23:06,180 跟地球人一起的时候 你表现很好 369 00:23:06,260 --> 00:23:08,120 我是说,我打了他的头 370 00:23:09,240 --> 00:23:10,420 如果你打算朝任何东西开枪 371 00:23:10,500 --> 00:23:11,150 你最好三思 372 00:23:11,230 --> 00:23:12,250 我还没有检查过这些 373 00:23:12,330 --> 00:23:13,450 那就给我一些能用的子弹 374 00:23:13,530 --> 00:23:14,560 你要它们做什么? 375 00:23:15,700 --> 00:23:17,210 你男朋友是个白痴 376 00:23:20,390 --> 00:23:21,250 那我跟你一起去 377 00:23:21,370 --> 00:23:22,280 我们应该去找克拉克 378 00:23:24,930 --> 00:23:27,620 克拉克和芬恩在一起,不是吗? 379 00:23:43,670 --> 00:23:45,110 如果你说的是对的,我会很开心 380 00:23:45,190 --> 00:23:47,630 但你有没有想过这可能是一个圈套? 381 00:23:48,340 --> 00:23:50,870 是的,但既然是团结日 382 00:23:51,170 --> 00:23:52,700 我选择带着希望 383 00:23:55,530 --> 00:23:57,310 让我看看那个 384 00:24:11,280 --> 00:24:13,310 说真的,芬恩你将极大的赌注都押在了… 385 00:24:13,390 --> 00:24:15,170 一个扎过你一刀的人身上 386 00:24:15,790 --> 00:24:17,570 你越来越像贝拉米了 387 00:24:17,880 --> 00:24:19,370 我只是想让我们活着 388 00:24:21,870 --> 00:24:22,720 我也是 389 00:24:36,440 --> 00:24:37,510 至少他们有些方面很好 390 00:24:37,590 --> 00:24:39,050 很抱歉提前把克拉克带来了 391 00:24:39,130 --> 00:24:39,980 太尴尬了 392 00:24:40,060 --> 00:24:41,620 - 闭嘴 - 你们俩都闭嘴 393 00:24:41,870 --> 00:24:42,900 提高警惕 394 00:24:49,630 --> 00:24:51,870 里德利 你在装炸弹的时候被人发现了 395 00:24:52,580 --> 00:24:54,250 你杀了六个人 396 00:24:54,330 --> 00:24:55,610 应该是七个 397 00:24:55,870 --> 00:24:58,130 亚哈很幸运,他缩短了演讲的时间 398 00:24:58,210 --> 00:25:00,330 我知道你为第17部分发生的事情伤心 399 00:25:00,410 --> 00:25:03,100 我失去了我的妻子,你该死的说对了,我很伤心 400 00:25:04,300 --> 00:25:06,200 但这个比捕杀更严重 401 00:25:06,280 --> 00:25:09,190 方舟上的工人都厌倦了被骗 402 00:25:09,270 --> 00:25:11,620 你派到地球上去送死的是我们的孩子 403 00:25:11,760 --> 00:25:13,350 第一艘运输船上的人是谁? 404 00:25:13,430 --> 00:25:14,310 不是我们 405 00:25:14,810 --> 00:25:17,400 一次又一次的,你和亚哈在议会上 406 00:25:17,480 --> 00:25:18,710 背叛了我们的信任 407 00:25:18,790 --> 00:25:20,520 今天是你的报应 408 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 告诉我... 409 00:25:23,150 --> 00:25:24,190 谁帮了你? 410 00:25:25,540 --> 00:25:26,850 我知道你不是单独行动 411 00:25:27,150 --> 00:25:28,530 杰克,你什么都不知道 412 00:25:30,060 --> 00:25:32,570 你仍然认为这只是关于议长的事 413 00:25:39,570 --> 00:25:40,480 电力闪烁了 414 00:25:40,570 --> 00:25:41,420 那是给我们的提示 415 00:25:41,980 --> 00:25:43,990 别管他,反正他会死在这里 416 00:25:54,030 --> 00:25:54,950 发生什么事了? 417 00:25:56,460 --> 00:25:57,300 我不确定 418 00:25:57,900 --> 00:26:00,450 但很多空间站已经断电了 419 00:26:00,913 --> 00:26:03,610 农场,九头蛇,机器人 420 00:26:03,750 --> 00:26:06,530 现在我们可以放出空气供呼吸使用 421 00:26:06,840 --> 00:26:08,740 但这些站区的温度正在快速下降 422 00:26:08,820 --> 00:26:10,640 人们会冻死的 423 00:26:11,860 --> 00:26:14,070 将禁闭室解禁并疏散那些站点 424 00:26:14,150 --> 00:26:14,970 凯恩在哪里? 425 00:26:15,050 --> 00:26:15,990 他在审问引爆炸弹的人 426 00:26:16,070 --> 00:26:16,910 先生... 427 00:26:18,880 --> 00:26:20,190 监狱站里停电了 428 00:26:31,150 --> 00:26:31,990 马库斯! 429 00:26:34,640 --> 00:26:35,580 这是一场叛变 430 00:26:36,450 --> 00:26:39,170 戴安娜·悉尼 她...她在转移电力 431 00:26:40,310 --> 00:26:41,950 她要开走逃生船 432 00:26:59,090 --> 00:27:00,070 你们到底在干嘛? 433 00:27:00,150 --> 00:27:01,250 这是我们的船了 434 00:27:03,350 --> 00:27:04,460 总理在甲板上 435 00:27:11,060 --> 00:27:12,370 我们有多少人在船上? 436 00:27:12,450 --> 00:27:13,690 不到百分之50 437 00:27:13,960 --> 00:27:15,590 他们都在楼上的乘客甲板上 438 00:27:15,800 --> 00:27:16,920 跟我说说货物的事 439 00:27:17,000 --> 00:27:17,980 几乎全部在这里 440 00:27:18,390 --> 00:27:19,470 搜查所有甲板 441 00:27:19,600 --> 00:27:20,960 把那些不忠于我们的人 442 00:27:21,040 --> 00:27:23,460 抛出服务舱口,丢回方舟上 443 00:27:23,640 --> 00:27:25,000 中尉,你可以下令了 444 00:27:25,080 --> 00:27:27,040 把门封好,启动发射协议 445 00:27:27,120 --> 00:27:29,180 我们倒计时五秒开始数 446 00:27:29,740 --> 00:27:30,580 你就让他去吧! 447 00:27:30,780 --> 00:27:31,720 他已经做出了选择 448 00:27:31,800 --> 00:27:32,880 他会警告亚哈的 449 00:27:32,960 --> 00:27:34,490 那现在已经没什么关系了 450 00:27:34,570 --> 00:27:37,420 这艘逃生船属于你们所有人 451 00:27:37,750 --> 00:27:39,720 你们是人类的未来 452 00:27:40,340 --> 00:27:43,280 今天,我要带你们回家 453 00:28:10,220 --> 00:28:11,570 所以那就是你的安排 454 00:28:13,970 --> 00:28:15,420 你帮他逃走了,不是吗? 455 00:28:16,760 --> 00:28:17,750 我相信他,克拉克 456 00:28:18,360 --> 00:28:19,900 有很多那样的事情发生 457 00:28:21,790 --> 00:28:22,660 有人来了 458 00:28:33,120 --> 00:28:34,310 奥克塔维亚在这里做什么? 459 00:28:44,610 --> 00:28:46,260 我想我们知道他是怎么逃走的 460 00:29:10,950 --> 00:29:13,090 等等,听着 461 00:29:17,520 --> 00:29:20,220 天啊,马! 462 00:29:26,030 --> 00:29:27,330 我们说过不能带武器的 463 00:29:33,130 --> 00:29:34,480 他们说不能带武器 464 00:29:35,410 --> 00:29:36,360 现在太晚了 465 00:29:45,150 --> 00:29:46,010 她一个人去 466 00:29:51,930 --> 00:29:53,610 - 我会没事的 - 克拉克 467 00:29:53,690 --> 00:29:56,610 是时候做得更好了 468 00:30:56,730 --> 00:30:57,820 你叫克拉克? 469 00:30:59,130 --> 00:30:59,970 对 470 00:31:00,480 --> 00:31:01,360 我是安雅 471 00:31:10,280 --> 00:31:12,320 我觉得我们开局十分不利 472 00:31:14,420 --> 00:31:17,670 但我们想找到一种方法和平相处 473 00:31:19,460 --> 00:31:20,570 我理解 474 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 你发动了一场不知道要怎么结束的战争 475 00:31:24,300 --> 00:31:26,740 什么?不,我们没有发动任何东西 476 00:31:27,480 --> 00:31:28,910 你无缘无故地攻击我们 477 00:31:28,990 --> 00:31:29,940 无缘无故? 478 00:31:30,280 --> 00:31:31,390 你发射的导弹 479 00:31:31,470 --> 00:31:33,440 把一个村庄烧为平地 480 00:31:35,360 --> 00:31:36,300 照明弹? 481 00:31:36,900 --> 00:31:40,180 不,那是我们家族特定的信号 482 00:31:40,260 --> 00:31:41,080 我们不... 483 00:31:41,160 --> 00:31:42,240 你们是侵略者 484 00:31:42,570 --> 00:31:45,120 你们的船降落在我们的地盘 485 00:31:45,200 --> 00:31:46,720 我们不知道有人在这里 486 00:31:47,630 --> 00:31:49,230 我们认为地面是无人居住的 487 00:31:49,310 --> 00:31:52,220 当你派出武装突袭队的时候 你就知道我们在这里 488 00:31:52,300 --> 00:31:54,380 抓住我们的人并折磨他 489 00:31:56,810 --> 00:31:59,090 这些都是挑起战争的行为 490 00:32:01,860 --> 00:32:02,940 我明白你的意思 491 00:32:06,150 --> 00:32:08,170 这就是为什么我们需要把这一切都结束 492 00:32:16,620 --> 00:32:17,800 我跟你说过,这发生得很快 493 00:32:17,880 --> 00:32:20,010 我甚至不确定格里芬医生当时是否在里面 494 00:32:20,090 --> 00:32:20,940 对不起 495 00:32:23,420 --> 00:32:25,050 先生,逃生船充满电了 496 00:32:25,130 --> 00:32:26,590 他们已经启动了他们的发射协议 497 00:32:26,960 --> 00:32:29,110 门开着它就不能发射,对吗? 498 00:32:29,190 --> 00:32:29,940 是的 499 00:32:30,020 --> 00:32:31,040 那就把门打开 500 00:32:31,120 --> 00:32:32,420 我们不能,已经加压了 501 00:32:32,500 --> 00:32:33,870 我们只能从里面打开 502 00:32:33,950 --> 00:32:34,910 继续试试 503 00:32:34,990 --> 00:32:36,020 发射还要多久? 504 00:32:36,170 --> 00:32:37,030 两分钟 505 00:32:38,170 --> 00:32:39,780 戴安娜,开门! 506 00:32:39,860 --> 00:32:40,950 军情报告来了,女士 507 00:32:41,030 --> 00:32:42,570 我们应该立即准备发射 508 00:32:43,210 --> 00:32:44,910 上层甲板清楚了吗?好了,扫描完毕 509 00:32:44,990 --> 00:32:46,330 - 看好舱口 - 是,先生! 510 00:32:46,410 --> 00:32:47,720 进入飞行状态 511 00:32:49,060 --> 00:32:50,690 嘿!你在做什么? 512 00:32:58,320 --> 00:32:59,160 艾比? 513 00:33:02,860 --> 00:33:04,080 戴安娜,不要这样做 514 00:33:04,160 --> 00:33:05,020 已经来不及了 515 00:33:05,100 --> 00:33:06,030 带她离开这里 516 00:33:06,110 --> 00:33:08,390 等等,我们在地球上需要医生 517 00:33:09,160 --> 00:33:10,020 跟我们走 518 00:33:10,280 --> 00:33:12,080 你不需要对亚哈忠诚 519 00:33:12,270 --> 00:33:14,480 他杀了你丈夫并背叛了你 520 00:33:14,560 --> 00:33:15,660 你跟我们一样 521 00:33:16,310 --> 00:33:17,950 艾比 想想你的女儿 522 00:33:18,080 --> 00:33:20,590 你今天可以再见到克拉克 523 00:33:26,400 --> 00:33:27,740 我和你们一点都不像 524 00:33:32,470 --> 00:33:33,310 艾比! 525 00:33:40,330 --> 00:33:41,450 我把撬杆塞进去了 526 00:33:41,620 --> 00:33:42,660 快来帮忙撬开 527 00:33:49,220 --> 00:33:53,080 林肯说,你们还会有更多的人下来,勇士们 528 00:33:53,250 --> 00:33:57,000 守卫,还有农夫 529 00:33:57,230 --> 00:33:58,830 医生,工程师 530 00:33:59,360 --> 00:34:00,670 我们可以互相帮助 531 00:34:01,100 --> 00:34:02,320 但如果我们进入交战就不行 532 00:34:04,720 --> 00:34:06,680 你们能保证这些新来的人士 533 00:34:06,760 --> 00:34:08,790 不会攻击我们 534 00:34:08,870 --> 00:34:10,680 会尊重我们达成的条款吗? 535 00:34:12,350 --> 00:34:14,770 我保证我会尽我所能 536 00:34:14,850 --> 00:34:17,250 来说服他们尊重我们达成的条约 537 00:34:18,230 --> 00:34:20,480 为什么我要同意结盟? 538 00:34:20,780 --> 00:34:23,940 你的人一到这里就会打破条约 539 00:34:29,980 --> 00:34:31,560 地球公主看起来很生气 540 00:34:32,350 --> 00:34:33,940 我们的公主有这样的能力 541 00:34:35,500 --> 00:34:36,960 如果你先开枪 542 00:34:37,510 --> 00:34:40,310 等那些人下来后 就不用再谈判了 543 00:34:42,370 --> 00:34:46,470 以我们的技术 他们会把你们扫出去 544 00:34:48,020 --> 00:34:49,870 他们不是第一个想这么做的人 545 00:34:58,980 --> 00:35:01,290 不,不,这样不好 546 00:35:02,150 --> 00:35:03,440 你到底在说什么 547 00:35:16,380 --> 00:35:17,780 树上有地球人 548 00:35:17,890 --> 00:35:18,470 什么? 549 00:35:18,550 --> 00:35:19,390 在哪儿? 550 00:35:19,780 --> 00:35:20,660 你确定吗? 551 00:35:20,740 --> 00:35:21,770 我什么都没看见 552 00:35:25,020 --> 00:35:27,130 他们要开枪了!克拉克,快跑! 553 00:35:27,770 --> 00:35:28,610 继续跑! 554 00:35:38,030 --> 00:35:39,080 克拉克,趴下! 555 00:35:45,780 --> 00:35:47,190 芬恩,回去! 556 00:35:49,440 --> 00:35:50,380 快,快去! 557 00:36:02,190 --> 00:36:04,480 天哪!林肯!你被打中了 558 00:36:04,990 --> 00:36:05,940 只是一点划伤 559 00:36:08,280 --> 00:36:10,080 好吧,快跑,不要停,躲到墙后面去 560 00:36:10,160 --> 00:36:11,180 去!把她带走! 561 00:36:11,390 --> 00:36:12,190 林肯,不! 562 00:36:12,270 --> 00:36:13,110 去吧! 563 00:36:31,980 --> 00:36:32,820 我拿到千斤顶了! 564 00:36:39,150 --> 00:36:40,850 艾比在哪?送她过去! 565 00:36:41,090 --> 00:36:43,810 如果你把门关上,我就让她来 566 00:36:44,720 --> 00:36:46,070 不,不,不,他们没有脱钩! 567 00:36:46,200 --> 00:36:46,910 那是什么意思? 568 00:36:46,990 --> 00:36:48,270 这意味着运输船… 569 00:36:48,350 --> 00:36:49,610 仍然连接在我们所有的主要系统... 570 00:36:49,690 --> 00:36:51,210 电力,水,空气 571 00:36:51,290 --> 00:36:53,170 如果它发射,方舟就会瘫痪 572 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 剩下的人都会死 573 00:36:54,830 --> 00:36:55,690 能从我们这边动手吗? 574 00:36:55,770 --> 00:36:56,720 可以,但需要几个小时 575 00:36:56,800 --> 00:36:57,920 他们等不了了 576 00:36:58,100 --> 00:36:59,090 戴安娜,求你了! 577 00:36:59,540 --> 00:37:01,220 你不想这样被人记住 578 00:37:01,590 --> 00:37:02,520 我不会的 579 00:37:03,950 --> 00:37:06,100 因为这是你自己找的,亚哈 580 00:37:06,210 --> 00:37:08,240 你许诺过给人们真相 581 00:37:08,320 --> 00:37:10,010 但你给他们的全是谎言! 582 00:37:10,110 --> 00:37:11,500 你让我中弹了! 583 00:37:11,950 --> 00:37:13,910 你在公共会议上引爆了炸弹 584 00:37:13,990 --> 00:37:15,970 杀了六个无辜的人 585 00:37:16,330 --> 00:37:19,020 现在你想杀了在这个空间站的所有人 586 00:37:19,100 --> 00:37:20,570 来满足你的自我? 587 00:37:20,650 --> 00:37:23,230 他还在对你们撒谎 588 00:37:23,310 --> 00:37:25,070 没有足够的运输船能让每个人 589 00:37:25,150 --> 00:37:26,360 都到达地面 590 00:37:30,180 --> 00:37:31,400 她在说什么? 591 00:37:35,130 --> 00:37:37,060 相信我,我们会解决的 592 00:37:38,020 --> 00:37:40,150 我们会活下去,我们一直都做到了! 593 00:37:40,350 --> 00:37:41,650 去吧!加油! 594 00:37:41,860 --> 00:37:43,420 你们不能相信他 595 00:37:43,670 --> 00:37:47,760 超过一千个人,其中大部分是像你们一样的工人 596 00:37:47,860 --> 00:37:50,550 会被留下来送死 597 00:37:51,081 --> 00:37:52,850 你们还是可以自救的 598 00:37:57,330 --> 00:37:58,790 我不相信你们 599 00:38:01,290 --> 00:38:02,610 虽然我们失去了主发电机 600 00:38:02,900 --> 00:38:04,330 但是我会去地球 601 00:38:07,290 --> 00:38:08,130 不! 602 00:38:10,780 --> 00:38:11,690 发射! 603 00:38:12,390 --> 00:38:13,910 我们得马上走! 604 00:38:13,990 --> 00:38:14,940 大家都出去! 605 00:38:15,020 --> 00:38:16,560 回到密封舱门后面去 606 00:38:16,640 --> 00:38:17,930 走,走,走! 607 00:38:20,340 --> 00:38:21,940 求你了,先生 608 00:39:08,260 --> 00:39:10,400 - 你有话对我说? - 我跟你说过不要带枪! 609 00:39:10,480 --> 00:39:12,960 我跟你说过我们不能相信地球人 我是对的 610 00:39:13,040 --> 00:39:14,750 你为什么不告诉我你要做什么? 611 00:39:14,830 --> 00:39:17,220 我试过了,但你忙着给你的枪制造子弹 612 00:39:17,300 --> 00:39:18,680 你很幸运,她带了子弹! 613 00:39:19,400 --> 00:39:20,770 他们是来杀你的,芬恩 614 00:39:20,850 --> 00:39:23,150 你不懂,是贾斯珀开了第一枪! 615 00:39:23,230 --> 00:39:24,330 你毁了一切! 616 00:39:26,530 --> 00:39:27,710 我救了你! 617 00:39:31,230 --> 00:39:32,130 不客气 618 00:39:32,450 --> 00:39:33,770 如果我们现在已经开战 619 00:39:33,850 --> 00:39:35,290 我们现在肯定是地狱 620 00:39:38,120 --> 00:39:39,550 你不必相信地球人 621 00:39:40,100 --> 00:39:41,410 你只要相信我就可以了 622 00:39:52,630 --> 00:39:55,310 就像我说的,这是有史以来最好的团结日 623 00:40:06,060 --> 00:40:07,090 逃生船? 624 00:40:09,610 --> 00:40:10,650 妈,你来早了 625 00:40:19,600 --> 00:40:20,440 等一下 626 00:40:21,060 --> 00:40:21,920 太快了 627 00:40:23,420 --> 00:40:24,540 没有降落伞吗? 628 00:40:25,950 --> 00:40:26,930 不对劲