1 00:00:03,337 --> 00:00:05,172 Jeg ble født i verdensrommet. 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,216 Jeg har aldri følt solen på ansiktet mitt 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,344 eller pustet ekte luft, eller følt hvordan det er å flyte i vann. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,179 Det har ingen av oss. 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,889 I tre generasjoner, 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,934 har Arken tatt vare på det som var igjen av menneskerasen. 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,061 Men vårt hjem er nå i ferd med å dø, 8 00:00:19,269 --> 00:00:22,189 og vi er menneskehetens siste håp. 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,567 Ett hundre fanger sendt på et oppdrag til bakkenivå. 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,986 Alle er vi her fordi vi brøt loven. 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,239 På bakken, er det ingen lov. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,825 Alt vi må er å overleve, men vi vil bli testet 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,246 av Jorden, av hemmelighetene den skjuler, 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 og mest av alt, av hverandre. 15 00:00:40,249 --> 00:00:41,625 Tidligere på The 100... 16 00:00:41,834 --> 00:00:43,669 - Hvem skjøt meg? - Bellamy Blake. 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Han gjemte seg på dropskipet. 18 00:00:45,337 --> 00:00:46,672 Vi prøver fortsatt å finne ut hvem som hjalp han. 19 00:00:47,673 --> 00:00:48,715 Drep kansleren. 20 00:00:48,924 --> 00:00:50,175 Det er derfor du tok armbåndene. 21 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 du ville at alle skulle tro vi var døde. 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Hvis Arken finner ut at vi er i live, 23 00:00:53,387 --> 00:00:56,014 kommer de ned hit, og gjør de det, så er jeg død. 24 00:00:56,223 --> 00:00:58,851 Jorden er beboelig. 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,270 Menneskeheten skal hjem. 26 00:01:01,478 --> 00:01:03,647 Hei, hvorfor forsvarer du ham? 27 00:01:03,856 --> 00:01:05,190 Fordi han reddet livet mitt. 28 00:01:10,445 --> 00:01:12,239 Jeg ville aldri at dette skulle skje med deg. 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 Tusen takk. 30 00:01:40,142 --> 00:01:42,477 Snakket du med Arken? 31 00:01:43,395 --> 00:01:46,481 Jeg ga Diggs sin mor nyhetene, Johns far. 32 00:01:46,690 --> 00:01:47,983 Jeg skulle snakke med Romas foreldre senere. 33 00:01:48,192 --> 00:01:51,570 Takk for at du gjorde det. Jeg skylder deg en. 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,407 Fortelle alle disse foreldrene at barna deres ble drept av Grounder... 35 00:01:56,450 --> 00:01:57,618 ...jeg skulle ønske vi fikk rettferdighet. 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,494 Vi dreper han ikke. 37 00:02:07,294 --> 00:02:10,797 Du var mye skumlere når du hadde på deg ansiktsmalingen. 38 00:02:17,471 --> 00:02:18,597 Fortell meg om Grounderne. 39 00:02:18,805 --> 00:02:21,099 Kan han gi oss noe innsikt til hvordan å overleve vinteren? 40 00:02:23,268 --> 00:02:25,062 Vi gjør alt vi kan for å forberede oss her nede. 41 00:02:25,270 --> 00:02:28,440 Vi smaler nøtter og bær, speker kjøtt , graver opp røtter, 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,276 men vi kommer til å fryse i hjel før vi sulter i hjel. 43 00:02:31,485 --> 00:02:32,945 Det er gode nyheter i den forbindelse. 44 00:02:33,153 --> 00:02:35,614 I følge sivilforsvarsplanene fra før krigen, 45 00:02:35,822 --> 00:02:39,576 det er et gammel nødlager som ikke er langt fra landingsstedet. 46 00:02:39,785 --> 00:02:42,246 - Her er koordinatene. - I tillegg til forsyninger, 47 00:02:42,454 --> 00:02:43,872 det kan gi ly til de 100 48 00:02:44,081 --> 00:02:45,874 og for innbyggerne som kommer ned fra Arken. 49 00:02:46,083 --> 00:02:47,835 Og hva får deg til å tro at den er intakt? 50 00:02:48,043 --> 00:02:49,586 Den var skapt for å stå i mot atomkrig. 51 00:02:49,795 --> 00:02:51,004 Greit. Det er verdt et forsøk. 52 00:02:51,338 --> 00:02:53,757 Kansler, jeg må protestere. 53 00:02:53,966 --> 00:02:55,342 Prosjekt Exodus er i gang. 54 00:02:55,551 --> 00:02:57,135 Ungdommene bør holde seg i leiren 55 00:02:57,344 --> 00:02:58,929 inntil det første dropskipet tar av. 56 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 Selv om alt går uten problemer, 57 00:03:00,973 --> 00:03:02,558 vil de 100 dø på grunn av miljøet 58 00:03:02,766 --> 00:03:04,434 før hjelpen ankommer. 59 00:03:05,477 --> 00:03:08,230 Jeg kan få et øyeblikk med Clarke alene, er dere snill. 60 00:03:08,897 --> 00:03:12,150 Og jeg vet at en rekke foreldre vil snakke med barna deres. 61 00:03:18,448 --> 00:03:21,368 Clarke, vi er veldig stolte. 62 00:03:21,577 --> 00:03:23,996 over hva som skjedde der nede. Din mor- 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 Jeg vil ikke snakke om min mor. 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,877 Vær så snill, Clarke. Det er på tide å tilgi. 65 00:03:30,085 --> 00:03:32,254 La oss bestemme et tidspunkt for deg og Abby til å sette dere å- 66 00:03:32,462 --> 00:03:37,509 Hør, jeg vet at dere begge tror at å svikte min far, 67 00:03:37,718 --> 00:03:41,305 drepe ham, var en uunngåelig tragedie. 68 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 Men jeg ser det ikke slik, og det vil jeg aldri. 69 00:03:46,768 --> 00:03:49,438 Så bare fortell meg hvem som er den neste og la de 70 00:03:49,646 --> 00:03:52,024 som faktisk vil snakke med foreldrene deres få sin tur. 71 00:03:57,738 --> 00:03:58,697 Dax. 72 00:04:01,074 --> 00:04:02,826 Hei, har dere sett Dax? 73 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 Der borte med kjøttlaget. 74 00:04:07,581 --> 00:04:10,292 Dax... det er din tur. 75 00:04:21,053 --> 00:04:22,179 Hvor er min mor? 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,515 Du kan snakke med henne etter at vi to har tatt en liten prat. 77 00:04:24,723 --> 00:04:27,726 - Er du alene? - Ja. Hvorfor? 78 00:04:27,935 --> 00:04:30,479 Husker jeg riktig, drepte du en mann. 79 00:04:30,687 --> 00:04:33,190 - Han stjal fra meg. - Slapp av 80 00:04:33,398 --> 00:04:36,401 Jeg har et problem 81 00:04:36,610 --> 00:04:38,195 Og i gjengjeld, kan jeg garantere at din mor 82 00:04:38,403 --> 00:04:40,489 får plass på det første dropskipet... 83 00:04:40,948 --> 00:04:44,451 ... og du får fritt valg av oppdrag når jeg kommer dit. 84 00:04:46,453 --> 00:04:48,288 Hva vil du at jeg skal gjøre? 85 00:04:50,082 --> 00:04:52,084 Drep Bellamy Blake. 86 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Er du her ennå? 87 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Jeg drar ikke før du lar meg gå opp og se han. 88 00:05:09,017 --> 00:05:10,602 Slå til deg ro. 89 00:05:13,021 --> 00:05:14,648 Jeg lot ham leve. Er ikke det nok? 90 00:05:14,857 --> 00:05:17,985 Han reddet mitt liv og ditt. 91 00:05:18,193 --> 00:05:20,279 - Jeg vet at du ser det slik, men... - Det er slik det er. 92 00:05:20,988 --> 00:05:23,699 - Han er fortsatt farlig. 93 00:05:23,907 --> 00:05:25,284 Hva enn syk forbindelse du tror du har 94 00:05:25,492 --> 00:05:27,327 med det villdyret, glem det. 95 00:05:27,536 --> 00:05:29,955 Du får ikke se ham. Samtale over. 96 00:05:30,330 --> 00:05:32,749 Hvorfor bryr du deg en gang om jeg ødela livet ditt. 97 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Du burde ønske at jeg dro opp dit. 98 00:05:34,626 --> 00:05:37,087 Kanskje du har flaks og han dreper meg og løser problemet. 99 00:05:37,296 --> 00:05:39,798 Octavia, du vet at jeg ikke mente det. 100 00:05:40,966 --> 00:05:43,552 - Bellamy. - Svaret er fortsatt nei. 101 00:05:43,760 --> 00:05:46,680 - Jeg snakker ikke om Jaha. - Hei, slapp av. 102 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 - Det er ikke derfor jeg er her. - Hvorfor er du her? 103 00:05:48,682 --> 00:05:50,726 Arken fant noen gamle arkiv som viste et gammelt forsyningslager. 104 00:05:50,934 --> 00:05:53,896 - ikke så langt herfra. - Hva slags type forsyninger? 105 00:05:54,104 --> 00:05:56,440 Av den type som gir oss en sjanse til å overleve vinteren. 106 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Jeg skal ta en titt. Jeg kunne trengt litt hjelp. 107 00:05:59,193 --> 00:06:00,986 Hvorfor spør du meg? 108 00:06:01,195 --> 00:06:02,821 Vel, fordi akkurat nå, føler jeg ikke 109 00:06:03,030 --> 00:06:05,199 at jeg har lyst til å være rundt noen jeg faktisk liker. 110 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 Jeg henter tingene mine, jeg møter deg om ti minutter. 111 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 Hva tror du de kommer til å gjøre med Grounderen? 112 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Jeg vil helst ikke tenke på det. 113 00:06:25,135 --> 00:06:27,346 Vel, det er flere dager siden Bellamy fanget h am. 114 00:06:27,554 --> 00:06:29,139 Hvor lang tid tar det før vennene han kommer? 115 00:06:30,474 --> 00:06:34,353 Ta det ikke så tungt, før den tid, har vi frosset i hjel. 116 00:06:40,484 --> 00:06:41,985 Hvordan føler du deg? 117 00:06:43,070 --> 00:06:45,489 Svak, kjeder meg. 118 00:06:47,199 --> 00:06:48,450 Takknemlig for å være i live. 119 00:06:48,659 --> 00:06:50,994 Vel, hvis du vi holde deg sånn, så bør du hvile. 120 00:06:51,203 --> 00:06:52,746 Jeg binder ham fast hvis jeg må. 121 00:06:58,585 --> 00:07:00,546 Jeg kommer til å være ute av leiren i dag. 122 00:07:00,754 --> 00:07:02,214 Kan du bytte bandasjene hans om et par timer? 123 00:07:02,422 --> 00:07:04,007 Vent. Hvor skal du? 124 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 Det er et lite oppdrag fra Arken. 125 00:07:05,926 --> 00:07:08,053 - Det er ikke noe å bekymre seg over. - Det er ikke trygt der ute. 126 00:07:08,262 --> 00:07:11,056 Finn, Clarke er en stor jente. Hun klarer seg selv. 127 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 Clarke... 128 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 La oss dra. 129 00:07:16,687 --> 00:07:18,230 Pass på at han forblir i sengen. 130 00:07:19,481 --> 00:07:20,732 Det høres ut som en flott plan. 131 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 Det er mange rasjoner. 132 00:07:30,951 --> 00:07:32,786 Du forstår at dette bare er en dagsreise. 133 00:07:32,995 --> 00:07:35,080 Mye kan skje på en dag. 134 00:08:12,784 --> 00:08:15,537 Hei, Miller, Romas foreldre venter på deg på radioen. 135 00:08:35,516 --> 00:08:37,726 Hei. Vi har ikke så mye tid. 136 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 Jeg tok med litt vann til deg. 137 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 Her. 138 00:08:53,116 --> 00:08:54,826 Det er godt, ikke sant? 139 00:08:57,663 --> 00:09:00,165 Beklager at jeg ikke har besøkt deg etter det som skjedde. 140 00:09:02,709 --> 00:09:04,878 Broren min har holdt meg vekk. 141 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Han er en kjempedust, som du sikkert har allerede har skjønt. 142 00:09:10,425 --> 00:09:13,428 Du forstår meg, jeg visste det. 143 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Vel, i det minste kan du la meg gi deg en rask vask. 144 00:09:48,380 --> 00:09:50,799 Alt dette er min feil fordi jeg overreagerte 145 00:09:51,008 --> 00:09:52,801 når du låste meg fast i den hulen. 146 00:09:56,471 --> 00:09:59,683 Du ville forstått hvorfor hvis du visste om oppveksten min. 147 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Jeg heter Lincoln. 148 00:10:09,401 --> 00:10:10,903 Lincoln. 149 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Jeg heter Octavia. 150 00:10:20,662 --> 00:10:22,414 Vel, var det det hele? 151 00:10:22,623 --> 00:10:24,416 Er det alt du har å si? 152 00:10:25,792 --> 00:10:27,669 Det er ikke trygt for oss å prate sammen. 153 00:10:29,213 --> 00:10:33,091 Vel, hvis vi ikke skal snakke sammen, hvorfor ga du meg navnet ditt? 154 00:10:34,635 --> 00:10:39,097 Jeg vil at du skal huske meg... etter at jeg er død. 155 00:10:39,556 --> 00:10:42,351 Du kommer ikke til å dø. Ikke si det. 156 00:10:42,559 --> 00:10:43,977 Octavia... 157 00:10:45,354 --> 00:10:49,107 ...dette... avsluttes bare på en måte. 158 00:10:49,816 --> 00:10:51,235 Bare snakk med dem. 159 00:10:52,736 --> 00:10:54,279 Forklar at du ikke er fienden. 160 00:10:56,740 --> 00:10:58,033 Det er det jeg er. 161 00:11:03,664 --> 00:11:05,499 Octavia, kom deg til helvete ut herfra nå. 162 00:11:05,707 --> 00:11:06,792 Bellamy er her ikke engang. 163 00:11:07,000 --> 00:11:09,044 Kom deg ut, ellers får han skikkelig bank. 164 00:11:09,253 --> 00:11:12,130 Okay, okay, jeg skjønner. Jeg er ferdig. 165 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 Du vet, det første dropskipet vil snart komme. 166 00:11:30,023 --> 00:11:31,817 Jeg er ganske sikker på at du ikke kan unngå Jaha for alltid. 167 00:11:32,025 --> 00:11:33,277 Jeg kan prøve. 168 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 Lageret skal være rundt omkring her på et... eller annet sted. 169 00:11:42,870 --> 00:11:45,998 - Det må finnes en dør. - Kanskje han viser nåde. 170 00:11:46,206 --> 00:11:47,166 Hør, jeg skjøt mannen, Clarke. 171 00:11:47,374 --> 00:11:49,376 Han kommer ikke bare til å tilgi og glemme det. 172 00:11:51,003 --> 00:11:52,379 La oss dele oss opp for å dekke et større område. 173 00:11:52,588 --> 00:11:54,047 Hold deg nærme nok til å høre meg rope. 174 00:12:10,564 --> 00:12:11,773 Jeg har ikke lyst å se den andre karen. 175 00:12:11,982 --> 00:12:14,818 Det gjorde du, når du torturerte ham. 176 00:12:15,777 --> 00:12:17,029 Finn holdt på å dø. 177 00:12:17,237 --> 00:12:19,907 Jeg har ikke tenkt å unnskylde meg for at jeg gjorde det som krevdes. 178 00:12:20,115 --> 00:12:22,868 Det må være kjipt å reise helt ned hit 179 00:12:23,076 --> 00:12:25,287 for å oppdage at kjæresten din liker en annen. 180 00:12:29,291 --> 00:12:31,376 Det her gidder jeg ikke å forholde meg til. 181 00:12:51,813 --> 00:12:54,733 - Hei. - Hei. 182 00:12:57,945 --> 00:12:59,613 Tørst? 183 00:13:09,289 --> 00:13:10,624 La meg ta meg av det. 184 00:13:24,471 --> 00:13:26,515 Vent. Vent. 185 00:13:26,723 --> 00:13:28,642 Jeg har ventet helt siden de sperret den inne på Arken. 186 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Vi kan ikke, ikke før vi har snakket sammen. 187 00:13:33,814 --> 00:13:35,065 Jeg vil ikke snakke. 188 00:13:39,027 --> 00:13:40,946 - Noe skjedde. - Finn... 189 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Jeg vet, og jeg vil ikke snakke om det. 190 00:13:43,240 --> 00:13:45,200 - Vel... - Aldri. 191 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 Elsker du meg? 192 00:13:51,790 --> 00:13:53,208 Alltid. 193 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 Da er det greit. 194 00:14:04,803 --> 00:14:06,513 Det er meningen at du hviler. 195 00:14:07,389 --> 00:14:09,016 La meg gjøre det. 196 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 Bellamy. 197 00:14:39,880 --> 00:14:42,341 Her borte. Jeg fant en dør. 198 00:14:49,389 --> 00:14:50,807 Jeg tror den har rustet fast. 199 00:14:51,016 --> 00:14:52,518 Her. Pass foten din. 200 00:14:54,853 --> 00:14:56,480 - Okay. Gi meg en hånd. - Okay. 201 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Her. 202 00:15:09,201 --> 00:15:11,787 Tror du virkelig at dette stedet har forblitt urørt siden krigen? 203 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 Man kan jo drømme. 204 00:15:15,666 --> 00:15:17,042 Kom igjen. 205 00:15:27,636 --> 00:15:29,388 Et helvetes sted å dø. 206 00:15:33,475 --> 00:15:37,062 Så mye for å bo her nede. Stedet er ufyselig. 207 00:15:38,313 --> 00:15:39,731 Pokker ta. 208 00:15:40,983 --> 00:15:42,985 Alt som er her nede er ødelagt. 209 00:15:45,946 --> 00:15:48,240 De må ha delt ut mesteparten av forsyningene 210 00:15:48,448 --> 00:15:50,242 før den siste bomben gikk av. 211 00:16:00,377 --> 00:16:02,171 Hei, jeg fant noen tepper. 212 00:16:02,379 --> 00:16:04,256 Du syns et par tepper er spennende? 213 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 Vel, det er noe. 214 00:16:07,968 --> 00:16:11,930 Hva med en feltflaske eller et medkit eller et brukbart telt? 215 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 - Å, gud. - Hva? 216 00:16:50,344 --> 00:16:51,887 Jorden er skummel. 217 00:16:52,095 --> 00:16:53,597 Det er utrolig. 218 00:16:53,805 --> 00:16:55,807 Fersk luft, trær... 219 00:16:57,851 --> 00:16:59,561 ...nøtter. 220 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 Disse smaker bedre enn vanlig, ikke sant? 221 00:17:05,067 --> 00:17:06,985 Jeg har lyst til å gi jorden en stor klem. 222 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 Du oppfører deg merkelig. 223 00:17:09,863 --> 00:17:12,783 Jeg føler meg rar, men på en bra måte. 224 00:17:14,701 --> 00:17:15,828 Jeg må tisse. 225 00:17:53,782 --> 00:17:55,492 Octavia? Octavia! 226 00:17:57,411 --> 00:18:00,414 Jeg tror jeg blir gal, ellers så er Grounderne her, 227 00:18:00,622 --> 00:18:02,875 - ellers begynner jeg å bli gal... - Okay. Bare ro deg ned. 228 00:18:03,083 --> 00:18:04,960 Bare fortell meg hva du så. 229 00:18:09,673 --> 00:18:11,258 Han. 230 00:18:13,760 --> 00:18:16,221 - Jasper, det er ingen her. Han er der borte! 231 00:18:16,430 --> 00:18:18,682 Vi rømme. Vi må rømme. Hvorfor er det ingen som gjør noe... 232 00:18:18,891 --> 00:18:21,268 Slutt. Hold kjeft. Jasper, har du fått i deg noe? 233 00:18:21,476 --> 00:18:23,395 Jeg elsker deg, og jeg vil bare at du skal vite dette. 234 00:18:23,604 --> 00:18:25,397 Vi kommer alle til å dø snart, okay? 235 00:18:25,606 --> 00:18:26,940 Jeg elsker deg. 236 00:18:28,108 --> 00:18:29,359 Er det alt du har spist i dag? 237 00:18:29,568 --> 00:18:31,195 Det stemmer, men hvem i helvete bryr seg? 238 00:18:33,488 --> 00:18:34,865 Du er totalt dritings. 239 00:18:36,450 --> 00:18:39,578 Slapp av. Her, kompis. Ta dette. 240 00:18:41,205 --> 00:18:43,081 - Det er en pinne. - Nei. 241 00:18:43,290 --> 00:18:45,042 Dette er en anti-Grounder pinne. 242 00:18:45,250 --> 00:18:48,587 Så lenge du holder dette og setter deg der. 243 00:18:48,795 --> 00:18:50,422 Grounderne kommer ikke til å se deg. 244 00:18:51,632 --> 00:18:53,383 - Skjønner du? - Ja. Det høres logisk ut. 245 00:18:53,592 --> 00:18:55,385 Jeg bare blir her. 246 00:18:56,345 --> 00:18:57,930 Det høres lurt ut. 247 00:18:58,805 --> 00:19:00,265 Bare bli her. 248 00:19:06,313 --> 00:19:08,649 - Kom deg ut. - Slapp av. 249 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 Jeg trodde kanskje du var sulten. 250 00:19:11,652 --> 00:19:13,362 En fredsgave. 251 00:19:13,570 --> 00:19:15,697 Jeg burde ikke ha kommet opp hit alene tidligere. 252 00:19:15,906 --> 00:19:18,075 Det var dumt og farlig, og... 253 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 ...han er ikke verdt det. 254 00:19:21,411 --> 00:19:23,247 Jeg sier ikke noe til Bellamy hvis ikke du gjør det. 255 00:19:29,503 --> 00:19:30,838 Dette forandrer alt. 256 00:19:32,172 --> 00:19:33,924 Ikke noe mer å løpe fra spyd. 257 00:19:35,217 --> 00:19:36,468 Er du klar for å bli en tøffing, Clarke? 258 00:19:36,677 --> 00:19:38,804 Hør, jeg har ikke tenkt å krangle med deg angående skytevåpnene. 259 00:19:39,012 --> 00:19:42,140 Jeg vet at vi trenger dem, men ikke forvent at jeg liker det. 260 00:19:42,349 --> 00:19:44,059 Vi hadde flaks at riflene var pakket inn i fett. 261 00:19:44,268 --> 00:19:47,813 Siden de er intakte betyr at vi ikke sitter der som noen målskiver lenger. 262 00:19:48,730 --> 00:19:50,190 Du må lære hvordan å gjøre dette. 263 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 Så jeg bare setter det mot skulderen min? 264 00:19:56,947 --> 00:19:59,491 Ja. Litt høyere. 265 00:20:03,328 --> 00:20:06,456 Ja. Det er bra. Følg med og lær. 266 00:20:19,970 --> 00:20:21,054 Jeg følger fortsatt med. 267 00:20:21,263 --> 00:20:22,472 Kulene mine er blankskudd. 268 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Prøv dine. 269 00:20:34,818 --> 00:20:37,070 Det var utrolig. 270 00:20:39,323 --> 00:20:42,784 - Er det fælt at jeg føler det sånn? - Prøv igjen. 271 00:20:42,993 --> 00:20:44,453 Nei. Vi burde ikke sløse med ammunisjonen. 272 00:20:44,661 --> 00:20:46,747 - Du trenger å øve. - Nei, vi må snakke om 273 00:20:46,955 --> 00:20:48,665 hvordan vi skal oppbevare skytevåpen i leiren. 274 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 hvor vi skal oppbevare dem og hvem som har adgang. 275 00:20:54,505 --> 00:20:56,673 Du lot Miller være ansvarlig for Grounderen. 276 00:20:57,841 --> 00:21:00,886 - Du må stole på ham. - Du burde holde ham nær. 277 00:21:01,094 --> 00:21:04,515 - De andre hører på ham. - Hvorfor burde jeg holde ham nær? 278 00:21:04,723 --> 00:21:06,683 Bellamy, hva er det som skjer? 279 00:21:06,892 --> 00:21:09,144 Du har oppført deg merkelig i hele dag. 280 00:21:12,231 --> 00:21:14,066 Alle rasjonene du tok med. 281 00:21:14,525 --> 00:21:17,236 Du skal stikke av. Det er derfor du gikk med på å bli med meg. 282 00:21:17,444 --> 00:21:19,738 Du skulle ta med deg forsyninger og forsvinne, 283 00:21:19,905 --> 00:21:22,074 Jeg har ikke noe valg. Arken vil snart være her. 284 00:21:22,282 --> 00:21:23,909 Så du kommer til å forlate Octavia? 285 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Octavia hater meg. Det kommer til å gå bra. 286 00:21:25,494 --> 00:21:28,163 - Det vet du ikke... - Jeg skjøt kansleren. 287 00:21:28,372 --> 00:21:29,581 De kommer til å drepe meg, Clarke. 288 00:21:29,790 --> 00:21:31,542 I beste fall, setter de meg i fengsel 289 00:21:31,750 --> 00:21:32,960 sammen med Grounderen resten av livet, 290 00:21:33,168 --> 00:21:37,381 og det er ingen jævla måte, Jaha får ikke den gleden. 291 00:21:37,631 --> 00:21:39,341 Fortsett å øve. Jeg trenger litt luft. 292 00:22:03,156 --> 00:22:04,783 Bellamy Blake. 293 00:22:23,177 --> 00:22:25,637 Hvorfor er du her? Du er på Arken. 294 00:22:25,846 --> 00:22:28,557 Du skjøt meg på Arken, 295 00:22:28,765 --> 00:22:30,434 men jeg har ventet på deg. 296 00:22:35,689 --> 00:22:37,858 - Jeg gjorde det jeg måtte. - For å beskytte Octavia. 297 00:22:38,066 --> 00:22:40,611 - Det stemmer. - Patetisk. 298 00:22:40,819 --> 00:22:43,238 Å bruke din søster for å rettferdiggjøre dine forbrytelser, 299 00:22:43,447 --> 00:22:46,116 din sadisme, din egoisme? 300 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Hvis du skal drepe meg, så bare gjør det. 301 00:22:49,912 --> 00:22:51,663 Hvorfor skulle jeg drepe deg? 302 00:22:52,831 --> 00:22:56,251 I motsetning til de andre så overlevde jeg sviket ditt. 303 00:22:57,878 --> 00:22:59,338 Hva er det du snakker om? 304 00:23:00,422 --> 00:23:04,218 De 320 sjelene som ble drept på Arken 305 00:23:04,426 --> 00:23:07,137 slik at andre kunne leve. 306 00:23:07,596 --> 00:23:10,098 Du visste at de ville bli ofret. 307 00:23:12,434 --> 00:23:13,852 Radioen. 308 00:23:15,646 --> 00:23:17,356 Jeg visste ikke at det ville skje. 309 00:23:17,564 --> 00:23:20,150 Det er ikke min tilgivelse du burde søke. 310 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 Det er deres. 311 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 Morder. 312 00:23:24,029 --> 00:23:25,739 Morder. 313 00:23:25,948 --> 00:23:27,866 Morder. 314 00:23:28,075 --> 00:23:29,368 Morder. 315 00:23:29,576 --> 00:23:31,703 Morder. 316 00:23:32,663 --> 00:23:34,456 - Morder. - Stopp! 317 00:24:18,375 --> 00:24:20,335 Det er ikke hva du trodde det skulle være, eller hva? 318 00:24:23,505 --> 00:24:24,548 Pappa? 319 00:25:01,793 --> 00:25:03,795 - Hei, er månen her inne? - Monty. 320 00:25:04,004 --> 00:25:06,715 Jeg kan ikke gjøre noe hvis ikke månen samarbeider. 321 00:25:06,924 --> 00:25:08,133 Kom deg ut. 322 00:25:08,342 --> 00:25:09,927 Det er grunnleggende fysikk. 323 00:25:13,305 --> 00:25:14,806 Bli her. 324 00:25:28,195 --> 00:25:30,155 Glem det. Kom deg ut hit. 325 00:25:41,291 --> 00:25:42,876 Du er ikke ekte, eller hva? 326 00:25:43,085 --> 00:25:47,130 Beklager, jenta mi. Jeg skulle ønske jeg var det. 327 00:25:48,131 --> 00:25:51,426 Vent. Hvordan er dette mulig? 328 00:25:51,635 --> 00:25:56,348 Jeg tenker hvorfor, mer enn hvordan. 329 00:25:56,557 --> 00:25:58,058 Hvorfor meg. 330 00:26:00,936 --> 00:26:02,688 Fordi jeg savner deg. 331 00:26:04,189 --> 00:26:06,650 Jeg tror det ligger mer bak det enn det der, jenta mi. 332 00:26:18,078 --> 00:26:20,247 Du vil at jeg skal tilgi henne. 333 00:26:32,593 --> 00:26:34,511 Moren din elsker deg, Clarke. 334 00:26:36,013 --> 00:26:39,433 Hun forrådte deg. Hvordan kan du tilgi henne for det? 335 00:26:43,270 --> 00:26:45,898 Det skuffede blikket er ikke rettferdig. 336 00:26:48,233 --> 00:26:49,943 Jeg prøver. 337 00:26:50,319 --> 00:26:53,030 Jeg prøver konstant. 338 00:26:53,739 --> 00:26:57,409 Men alle regner med meg og det er så vanskelig. 339 00:26:57,618 --> 00:27:01,121 Kom hit, det vet jeg, kjære. 340 00:27:03,415 --> 00:27:05,292 Det har vært vanskelig, eller hva? 341 00:27:06,126 --> 00:27:08,712 Jeg lot noen bli torturert. 342 00:27:13,634 --> 00:27:14,927 Hør. 343 00:27:16,803 --> 00:27:18,847 Du gjør ditt beste. 344 00:27:19,056 --> 00:27:22,184 Du vil at jeg sier til Mamma at hun gjorde sitt beste. 345 00:27:24,603 --> 00:27:26,355 Dette dreier seg om hva du vil. 346 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 Du døde på grunn av henne. 347 00:27:31,693 --> 00:27:33,779 Hun fortjener ikke min tilgivelse. 348 00:27:36,532 --> 00:27:38,116 Hør på meg. 349 00:27:39,243 --> 00:27:42,955 Tilgivelse handler ikke om hva folk fortjener. 350 00:27:48,961 --> 00:27:50,420 Hør, jeg beklager. 351 00:27:51,463 --> 00:27:52,631 Jeg kan ikke. 352 00:27:52,923 --> 00:27:54,007 Hva enn. 353 00:27:54,883 --> 00:27:56,009 Gærne kjerring. 354 00:27:56,426 --> 00:27:57,511 Pappa? 355 00:28:04,852 --> 00:28:05,894 Ikke rør deg. 356 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 Du må rømme. Nå. 357 00:28:14,862 --> 00:28:17,406 - Hvorfor gjør du dette? - Bare kle på deg. 358 00:28:18,115 --> 00:28:19,700 De vil få vite at du hjalp meg. 359 00:28:20,993 --> 00:28:23,871 Du sa det selv. Blir du her, dør du. 360 00:28:24,079 --> 00:28:25,831 Jeg lar ikke det skje. 361 00:28:28,041 --> 00:28:29,835 Jeg setter deg ikke i fare. 362 00:28:30,043 --> 00:28:31,336 Du må gjøre dette nå. 363 00:28:32,212 --> 00:28:36,133 Okay. Selv i disse klærne, så vil de få øye på meg. 364 00:28:36,758 --> 00:28:39,511 Folk ser mye rart for tiden. 365 00:28:40,846 --> 00:28:41,889 Kom deg opp. 366 00:28:44,975 --> 00:28:46,226 Okay. La oss dra. 367 00:28:49,188 --> 00:28:50,480 Hva gjorde du for noe? 368 00:28:50,856 --> 00:28:52,983 Jeg satte frem litt vinterrasjoner litt tidlig. 369 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 Jobinøtter, maten du ga vakten min. 370 00:28:57,362 --> 00:29:00,157 Når de blir dårlige, gir de visjoner , men det går over. 371 00:29:00,365 --> 00:29:02,284 Bare prøv å komme unna så langt som mulig, greit? 372 00:29:02,493 --> 00:29:04,745 Og prøv å ikke få deg selv drept. 373 00:29:37,903 --> 00:29:39,029 Si det igjen, 374 00:29:39,446 --> 00:29:44,535 Du er den vakreste kosten i kosteskapet. 375 00:29:53,210 --> 00:29:55,045 Jeg tar meg av denne. 376 00:30:26,535 --> 00:30:28,245 Morder. 377 00:30:28,453 --> 00:30:29,663 Morder. 378 00:30:29,872 --> 00:30:32,332 Morder. Morder. 379 00:30:32,541 --> 00:30:33,792 Morder. 380 00:30:34,001 --> 00:30:36,044 Morder. Morder. 381 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 Vær så snill... drep meg. 382 00:30:43,427 --> 00:30:45,262 Drep meg! 383 00:30:52,519 --> 00:30:54,980 Jeg fortjener det. Vær så snill. 384 00:30:59,860 --> 00:31:02,154 Jeg kan ikke kjempe lenger. 385 00:31:03,447 --> 00:31:07,618 Vet du ikke det? Livet er en kamp. 386 00:31:13,290 --> 00:31:14,875 Hva kan jeg gjøre? 387 00:31:15,083 --> 00:31:18,879 Lev, pust, lid. 388 00:31:19,087 --> 00:31:23,008 Det skylder du dem. Du ville ha dødens ro. 389 00:31:25,093 --> 00:31:26,470 Da må du fortjene den. 390 00:31:29,932 --> 00:31:31,558 Kjemp imot! 391 00:31:40,359 --> 00:31:43,987 Fortjener du å være kvitt smerten din? 392 00:31:44,196 --> 00:31:45,531 Fortjener du den gaven? 393 00:31:46,824 --> 00:31:49,034 Fordi du kommer til å trenge den. 394 00:31:54,456 --> 00:31:56,333 Ikke noe personlig. 395 00:32:04,842 --> 00:32:06,927 Legg den vekk. Dax. 396 00:32:08,262 --> 00:32:09,888 Du burde blitt der nede, Clarke. 397 00:32:10,806 --> 00:32:13,976 Jeg prøvde å ikke drepe deg, men her er du 398 00:32:14,184 --> 00:32:16,728 og Shumway sa ingen vitner. 399 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Hva snakker han om? 400 00:32:19,064 --> 00:32:20,607 Shumway arrangerte det. 401 00:32:21,441 --> 00:32:23,861 Han gå meg pistolen for å skyte kansleren. 402 00:32:24,069 --> 00:32:26,071 Gå nå, og jeg skal ikke drepe deg. 403 00:32:26,280 --> 00:32:28,282 Legg den vekk. 404 00:32:29,199 --> 00:32:30,701 Ditt valg. 405 00:32:34,955 --> 00:32:36,498 Nei! 406 00:32:56,101 --> 00:32:57,561 Kom deg til helvete av ham! 407 00:33:25,339 --> 00:33:26,715 Det går bra med deg. 408 00:33:29,051 --> 00:33:30,636 Nei, det er jeg ikke. 409 00:33:32,179 --> 00:33:33,805 Min mor... 410 00:33:35,849 --> 00:33:37,726 Om hun visste hva jeg hadde gjort. 411 00:33:38,644 --> 00:33:39,603 Hvem jeg er. 412 00:33:41,146 --> 00:33:43,941 Hun oppdro meg på en bedre måte, å være en god person. 413 00:33:44,149 --> 00:33:46,693 - Bellamy. - Og alt jeg gjør er å skade folk. 414 00:33:48,612 --> 00:33:50,197 Jeg er et monster. 415 00:33:50,405 --> 00:33:52,282 Hei... 416 00:33:53,784 --> 00:33:55,828 Du reddet livet mitt idag. 417 00:33:57,704 --> 00:34:00,332 Du er kanskje en totalidiot halvparten av tiden... 418 00:34:02,251 --> 00:34:05,921 men... jeg trenger deg. 419 00:34:08,006 --> 00:34:09,883 Alle trenger vi deg. 420 00:34:11,093 --> 00:34:13,887 Ingen av oss ville ha overlevd her hvis det ikke var for deg. 421 00:34:16,014 --> 00:34:18,892 Vil du tilgis, greit. Jeg skal gi deg det. 422 00:34:19,101 --> 00:34:20,561 Du er tilgitt, okay? 423 00:34:21,353 --> 00:34:23,063 Men du kan ikke stikke av, Bellamy. 424 00:34:24,982 --> 00:34:27,067 Du må bli med meg tilbake. 425 00:34:28,318 --> 00:34:29,820 Du må konfrontere det. 426 00:34:31,655 --> 00:34:33,615 Slik som du konfronterte din mor? 427 00:34:41,290 --> 00:34:44,459 Du har rett. Jeg vil ikke konfrontere min mor. 428 00:34:46,378 --> 00:34:48,338 Jeg vil ikke takle noe av det. 429 00:34:51,300 --> 00:34:54,803 Alt jeg tenker på til daglig er hvordan vi skal holde oss i live. 430 00:34:56,096 --> 00:34:57,764 Men vi har ikke noe valg. 431 00:35:03,020 --> 00:35:05,480 Jaha kommer til å drepe meg når han kommer hit. 432 00:35:08,275 --> 00:35:10,110 Vi finner ut av det. 433 00:35:13,447 --> 00:35:15,240 Kan vi finne ut av det senere? 434 00:35:25,125 --> 00:35:26,919 Når enn du er klar. 435 00:35:37,804 --> 00:35:39,181 Slitsom kveld? 436 00:35:39,640 --> 00:35:43,769 Ja. Jeg har århundrets hodepine. 437 00:35:43,977 --> 00:35:46,939 - Du? - Jeg tror jeg spiste en kongle. 438 00:35:47,731 --> 00:35:49,191 Fordi noen sa jeg skulle gjøre det. 439 00:35:49,399 --> 00:35:51,860 Han er borte. Grounderen er borte! 440 00:35:52,069 --> 00:35:53,946 Hørte dere det? 441 00:35:55,614 --> 00:35:57,449 Hva om han henter andre Groundere? 442 00:35:57,658 --> 00:35:59,159 - Da dreper han oss alle sammen. - Eller det som verre er. 443 00:36:00,077 --> 00:36:01,453 La Grounderen komme. 444 00:36:05,290 --> 00:36:09,127 Vi har vært redde for dem i altfor lang tid, og hvorfor? 445 00:36:09,336 --> 00:36:11,255 Fordi de har kniver og spyd. 446 00:36:11,463 --> 00:36:13,382 Jeg vet ikke med dere... 447 00:36:13,924 --> 00:36:15,467 ...men jeg er lei av å være redd. 448 00:36:21,640 --> 00:36:22,766 Det kan ikke stemme. 449 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 Dette er våpen, okay, ikke leker. 450 00:36:25,853 --> 00:36:28,522 Og vi må være forberedt på å gi dem til vaktene 451 00:36:28,730 --> 00:36:31,900 når dropskipene lander. Men før den tid, 452 00:36:32,109 --> 00:36:33,694 skal de hjelpe til med å holde oss trygge. 453 00:36:33,902 --> 00:36:35,821 Og det er flere der de kommer fra. 454 00:36:36,738 --> 00:36:38,782 I morgen starter vi treningen. 455 00:36:40,409 --> 00:36:44,496 Og hvis Grounderne kommer, vil vi være klare til å slåss. 456 00:37:18,864 --> 00:37:21,033 Jeg forventer ikke at du tilgir meg... 457 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 ...men du må finne en måte å leve med meg på. 458 00:37:26,872 --> 00:37:28,832 Fordi jeg ikke skal noe sted. 459 00:37:33,003 --> 00:37:34,338 Bellamy. 460 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Det er på tide. 461 00:37:47,893 --> 00:37:51,939 var det du som hjalp den Grounderen med å rømme? 462 00:37:53,941 --> 00:37:56,151 Jeg hadde ikke noe å gjør med det. 463 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 Takk for teppet. 464 00:38:07,454 --> 00:38:08,914 Mr. Blake. 465 00:38:09,122 --> 00:38:11,792 Jeg har villet snakke med deg i en stund nå. 466 00:38:12,000 --> 00:38:15,212 Før du gjør det... vil jeg gjerne si noe. 467 00:38:16,129 --> 00:38:20,342 Når du sendte oss ned hit... ble vi sendt for å dø. 468 00:38:21,260 --> 00:38:26,306 Men mirakuløst så er de fleste av oss i live. 469 00:38:26,515 --> 00:38:29,726 I store del på grunn av han. 470 00:38:29,935 --> 00:38:31,770 På grunn av Bellamy. 471 00:38:34,940 --> 00:38:38,402 Han er en av oss, og han fortjener å bli benådet for sine forbrytelser, 472 00:38:38,610 --> 00:38:40,404 akkurat som alle oss andre. 473 00:38:40,612 --> 00:38:43,740 Clarke, jeg setter pris på ditt synspunkt, men der ikke så lett. 474 00:38:43,949 --> 00:38:47,202 Det er det. Hvis du vil vite hvem på Arken som vil drepe deg. 475 00:39:02,009 --> 00:39:06,388 Bellamy Blake du blir benådet for dine forbrytelser. 476 00:39:09,433 --> 00:39:14,188 Nå, fortell meg hvem som ga deg pistolen. 477 00:39:31,079 --> 00:39:32,498 Du er en skam. 478 00:39:33,457 --> 00:39:37,252 Jeg kjemper for det jeg tror på. 479 00:39:37,461 --> 00:39:39,296 Og hva, nøyaktig, er det? 480 00:39:53,685 --> 00:39:55,312 Dette må jeg sjekke ut. 481 00:39:56,188 --> 00:39:58,815 Skytevåpen? Virkelig? 482 00:40:00,609 --> 00:40:03,362 Med Grounderen på rømmen, må vi forvente hevn. 483 00:40:04,863 --> 00:40:06,740 Vi må være forberedte. 484 00:40:06,949 --> 00:40:09,618 Ja. Våre forfedre ville også være forberedt. 485 00:40:09,827 --> 00:40:13,789 - Så de lagde bomber. - Rifler er ikke atombomber. 486 00:40:13,997 --> 00:40:15,749 I Bellamys hender, er de det. 487 00:40:16,166 --> 00:40:17,543 Clarke, kom igjen. 488 00:40:17,751 --> 00:40:19,044 Du kan ikke forutse hva han kommer til å gjøre. 489 00:40:19,253 --> 00:40:23,257 - Det er noe perfekt svar, Finn. - Grounderen reddet Octavias liv, 490 00:40:23,465 --> 00:40:25,050 og Bellamy tok ham tilbake hit og torturerte ham. 491 00:40:25,259 --> 00:40:27,177 Ja, men hadde han ikke gjort det, ville du vært død. 492 00:40:27,386 --> 00:40:29,137 - Jeg vet det. - Jeg stoler på han. 493 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 Du mener ikke det alvorlig. 494 00:40:37,187 --> 00:40:38,230 Det gjør jeg. 495 00:40:40,357 --> 00:40:41,525 Clarke... 496 00:40:43,193 --> 00:40:45,696 Du og leder oss i en farlig retning. 497 00:40:46,029 --> 00:40:48,073 Jeg skulle ønske du hadde snakket med meg om det først. 498 00:40:50,159 --> 00:40:52,536 Jeg skulle ønsket du hadde snakket med meg om en rekke ting. 499 00:40:53,245 --> 00:40:54,580 Men det gjorde du ikke. 500 00:41:16,226 --> 00:41:17,811 Gudskjelov at det er deg. 501 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 Jeg trodde jeg skulle sveves. 502 00:41:24,318 --> 00:41:26,403 Det kommer ikke til å skje, Kommandant. 503 00:41:27,029 --> 00:41:29,615 Vent. Hva skjer? Jeg gjorde det du ba om... 504 00:42:08,987 --> 00:42:10,948 (Norwegian)