1 00:00:03,251 --> 00:00:05,128 Jag föddes i rymden. 2 00:00:05,295 --> 00:00:07,172 Jag har aldrig känt solen i ansiktet 3 00:00:07,339 --> 00:00:10,300 eller andats riktig luft, eller flutit på vatten. 4 00:00:10,467 --> 00:00:12,135 Det har ingen av oss. 5 00:00:12,302 --> 00:00:13,845 Under tre generationer, 6 00:00:14,011 --> 00:00:16,890 har Arken hållit de som finns kvar av den mänskliga befolkningen vid liv. 7 00:00:17,057 --> 00:00:19,017 Men nu är vårt hem döende, 8 00:00:19,184 --> 00:00:22,145 och vi är människans sista hopp. 9 00:00:22,312 --> 00:00:25,524 Ett hundra fångar har skickats ner på ett desperat uppdrag till jorden. 10 00:00:25,690 --> 00:00:27,943 Vi är alla här för att vi har begått olika brott. 11 00:00:28,109 --> 00:00:30,195 På jorden finns det inga lagar. 12 00:00:30,362 --> 00:00:33,782 Det enda vi behöver göra är att överleva, men vi kommer att prövas 13 00:00:33,949 --> 00:00:37,202 av jorden och dess hemligheter, 14 00:00:37,369 --> 00:00:39,412 men mest av allt av varandra. 15 00:00:40,163 --> 00:00:41,581 Tidigare på The 100... 16 00:00:41,748 --> 00:00:43,625 -Vem sköt mig? -Bellamy Blake. 17 00:00:43,792 --> 00:00:45,085 Han gömde sig på leveransskeppet. 18 00:00:45,252 --> 00:00:46,628 Vi utreder fortfarande vem som hjälpte honom. 19 00:00:47,587 --> 00:00:48,672 Döda kanslern. 20 00:00:48,838 --> 00:00:50,131 Det är därför du tog armbanden, 21 00:00:50,298 --> 00:00:51,633 du behövde få alla att tro att vi var döda. 22 00:00:51,800 --> 00:00:53,134 När Arken får reda på att vi lever, 23 00:00:53,301 --> 00:00:55,971 kommer de ner hit och när det händer kommer jag att dödas. 24 00:00:56,137 --> 00:00:58,807 Jorden kan bosättas. 25 00:00:58,974 --> 00:01:01,226 Människan ska åka hem igen. 26 00:01:01,393 --> 00:01:03,603 Varför försvarade du honom? 27 00:01:03,770 --> 00:01:05,146 För att han räddade livet på mig. 28 00:01:10,360 --> 00:01:12,195 Jag ville aldrig att allt detta skulle hända dig. 29 00:01:12,988 --> 00:01:14,447 Tack. 30 00:01:40,056 --> 00:01:42,434 Talade du med Arken? 31 00:01:43,310 --> 00:01:46,438 Jag gav Diggs mamma nyheterna, Johns pappa också. 32 00:01:46,605 --> 00:01:47,939 Jag ska tala med Romas föräldrar lite senare. 33 00:01:48,105 --> 00:01:51,526 Tack för att du tog hand om det. Jag står dig i skuld. 34 00:01:52,402 --> 00:01:55,363 Att behöva berätta för föräldrarna att deras barn dödades av jordslingar... 35 00:01:56,364 --> 00:01:57,574 ...jag önskar att jag kunde säga att vi skipat rättvisa. 36 00:01:57,741 --> 00:01:59,451 Vi dödar honom inte. 37 00:02:07,208 --> 00:02:10,754 Du var mycket läskigare när du hade färgen i ansiktet. 38 00:02:17,385 --> 00:02:18,553 Berätta för mig om jordslingen. 39 00:02:18,720 --> 00:02:21,056 Kan han ge oss en inblick på hur man överlever vintern? 40 00:02:23,183 --> 00:02:25,018 Vi gör allt vi kan för att förbereda oss. 41 00:02:25,185 --> 00:02:28,396 Vi samlar nötter och bär, torkar kött, letar efter rötter, 42 00:02:28,563 --> 00:02:31,232 men ärligt talat så kommer vi att frysa ihjäl innan vi svälter. 43 00:02:31,399 --> 00:02:32,901 Vi har goda nyheter när det gäller det. 44 00:02:33,068 --> 00:02:35,570 Enligt civila försvarets planer innan kriget, 45 00:02:35,737 --> 00:02:39,532 finns det en gammal räddningsstation rätt nära landningsplatsen. 46 00:02:39,699 --> 00:02:42,202 -Här är koordinaterna. -Förutom provianter, 47 00:02:42,369 --> 00:02:43,828 har stationen plats för The 100 48 00:02:43,995 --> 00:02:45,830 och för medborgarna som kommer ner från Arken. 49 00:02:45,997 --> 00:02:47,791 Och hur är du säker på att den är intakt? 50 00:02:47,957 --> 00:02:49,542 Den var designad att klara av kärnvapenkrig. 51 00:02:49,709 --> 00:02:50,960 Okej. Det är värt ett försök. 52 00:02:51,252 --> 00:02:53,713 Kanslern, jag håller inte med 53 00:02:53,880 --> 00:02:55,298 Exodusprojektet har påbörjats. 54 00:02:55,465 --> 00:02:57,092 Barnen borde stanna i lägret 55 00:02:57,258 --> 00:02:58,843 tills det första leveransskeppet kommer ner. 56 00:02:59,010 --> 00:03:00,679 Även om allt går som det ska utan problem, 57 00:03:00,887 --> 00:03:02,514 kommer the 100 att dö av kylan 58 00:03:02,681 --> 00:03:04,391 innan hjälpen kommer. 59 00:03:05,392 --> 00:03:08,185 Jag vill tala med Clarke i enrum en stund, tack. 60 00:03:08,812 --> 00:03:12,107 Vi har en lång kö med föräldrar som vill tala med sina barn. 61 00:03:18,363 --> 00:03:21,324 Clarke, vi är så otroligt stolta 62 00:03:21,491 --> 00:03:23,952 över allt du har gjort där nere. Din mor-- 63 00:03:24,119 --> 00:03:26,079 Jag vill inte tala om min mor. 64 00:03:27,455 --> 00:03:29,833 Snälla Clarke. Det är dags att förlåta nu. 65 00:03:29,999 --> 00:03:32,209 Jag kan bestämma en tid för dig och Abby så ni kan tala-- 66 00:03:32,377 --> 00:03:37,465 Jag vet att ni båda tycker att svika min far, 67 00:03:37,632 --> 00:03:41,261 att döda honom var en tragedi som inte kunde undvikas. 68 00:03:42,679 --> 00:03:45,181 Men så ser inte jag det och det kommer jag aldrig att göra. 69 00:03:46,683 --> 00:03:49,394 Så berätta för mig vem som står på tur och låt någon annan 70 00:03:49,561 --> 00:03:51,980 som faktiskt vill tala med sina föräldrar få göra det. 71 00:03:57,652 --> 00:03:58,653 Dax. 72 00:04:00,989 --> 00:04:02,782 Har någon av er sett Dax? 73 00:04:03,491 --> 00:04:04,909 Borta vid köttgruppen. 74 00:04:07,495 --> 00:04:10,248 Dax... din tur. 75 00:04:20,967 --> 00:04:22,135 Var är min mor? 76 00:04:22,302 --> 00:04:24,471 Du kan tala med henne efter att du och jag har talats vid. 77 00:04:24,637 --> 00:04:27,682 -Är du ensam? -Ja. Varför då? 78 00:04:27,849 --> 00:04:30,435 Om jag minns rätt så slog du ihjäl en man. 79 00:04:30,602 --> 00:04:33,146 -Han stal från mig. -Lugna ner dig. 80 00:04:33,313 --> 00:04:36,357 Jag har ett problem men jag tror att du kan hjälpa mig med det. 81 00:04:36,524 --> 00:04:38,151 Och som belöning kommer jag att garantera att din mor 82 00:04:38,318 --> 00:04:40,445 får en plats på första leveransskeppet... 83 00:04:40,862 --> 00:04:44,407 ...och att du kan välja vad du än vill göra när vi kommer ner dit. 84 00:04:46,367 --> 00:04:48,244 Vad är det du vill att jag gör? 85 00:04:49,996 --> 00:04:52,040 Döda Bellamy Blake. 86 00:05:04,344 --> 00:05:05,678 {\an8}Är du fortfarande här? 87 00:05:05,845 --> 00:05:08,014 {\an8}Jag rör inte på mig förrän du låter mig gå upp dit och träffa honom. 88 00:05:08,932 --> 00:05:10,558 {\an8}Gör dig bekväm i så fall. 89 00:05:12,936 --> 00:05:14,604 {\an8}Jag lät honom leva. Är inte det tillräckligt? 90 00:05:14,771 --> 00:05:17,941 Han räddade både ditt och mitt liv. 91 00:05:18,107 --> 00:05:20,235 -Jag vet att du tycker det men-- -Det är så det var. 92 00:05:20,902 --> 00:05:23,655 -Han är ändå farlig. -Bara på grund av vad du gjorde. 93 00:05:23,822 --> 00:05:25,240 {\an8}Vilken underligt förbindelse du än tror att du har 94 00:05:25,406 --> 00:05:27,283 {\an8}med det där vilddjuret kan du glömma det. 95 00:05:27,450 --> 00:05:29,911 {\an8}Du kommer inte att få träffa honom. Slut på diskussionen. 96 00:05:30,245 --> 00:05:32,705 {\an8}Varför bryr du dig ens, om jag nu förstörde ditt liv? 97 00:05:32,872 --> 00:05:34,374 {\an8}Du borde vilja att jag ska ta mig upp dit. 98 00:05:34,541 --> 00:05:37,043 {\an8}Kanske har du tur och han tar livet av mig, problemet löst. 99 00:05:37,210 --> 00:05:39,754 Octavia, du vet att det var inte det jag menade. 100 00:05:40,880 --> 00:05:43,508 -Bellamy. -Svaret är fortfarande nej. 101 00:05:43,675 --> 00:05:46,636 {\an8}-Jag tänker inte tala med Jaha. -Du, lugna dig. 102 00:05:46,803 --> 00:05:48,429 -Det är inte därför jag kom hit. -Vad är det då? 103 00:05:48,596 --> 00:05:50,682 Arken har hittat några gamla dokument som visar en proviantstation 104 00:05:50,849 --> 00:05:53,852 {\an8}-som ligger här i närheten. -Vad då för sorts provianter? 105 00:05:54,018 --> 00:05:56,396 Sådana som kan hålla oss vid liv under vintern. 106 00:05:57,146 --> 00:05:58,940 {\an8}Jag tänker gå och kolla. Det vore bra med lite hjälp. 107 00:05:59,107 --> 00:06:00,942 {\an8}Varför frågar du mig? 108 00:06:01,109 --> 00:06:02,777 {\an8}För att just nu känner jag inte för 109 00:06:02,944 --> 00:06:05,154 {\an8}att vara omkring någon som jag verkligen tycker om. 110 00:06:10,201 --> 00:06:12,620 {\an8}Jag hämtar mina grejer så möts vi om tio minuter. 111 00:06:20,377 --> 00:06:22,171 {\an8}Vad tror du att de kommer att göra med jordslingen? 112 00:06:23,172 --> 00:06:24,883 Det vill jag inte tänka på. 113 00:06:25,049 --> 00:06:27,302 {\an8}Det har ju gått flera dagar sen Bellamy fångade honom. 114 00:06:27,468 --> 00:06:29,095 {\an8}Hur länge kommer det ta innan hans vänner kommer letandes? 115 00:06:30,387 --> 00:06:34,309 {\an8}Upp med hakan. Vid det laget kommer vi alla att vara döda från kylan. 116 00:06:40,397 --> 00:06:41,941 {\an8}Hur mår du? 117 00:06:42,984 --> 00:06:45,445 Svag, uttråkad. 118 00:06:47,113 --> 00:06:48,405 Tacksam att vara levande. 119 00:06:48,573 --> 00:06:50,950 {\an8}Om du vill fortsätta vara det så borde du vila. 120 00:06:51,117 --> 00:06:52,702 {\an8}Jag kan binda fast honom om det behövs. 121 00:06:58,499 --> 00:07:00,501 Jag tänker ta mig ut ur lägret idag. 122 00:07:00,668 --> 00:07:02,170 Kan du byta hans förband om några timmar? 123 00:07:02,337 --> 00:07:03,963 Vänta. Var ska du? 124 00:07:04,213 --> 00:07:05,673 På ett litet uppdrag från Arken. 125 00:07:05,840 --> 00:07:08,009 -Inget att oroa sig för. -Det är farligt där ute. 126 00:07:08,176 --> 00:07:11,012 Finn, Clarke är tuff tjej. Hon kan ta hand om sig själv. 127 00:07:11,804 --> 00:07:12,805 {\an8}Clarke... 128 00:07:14,307 --> 00:07:15,934 Vi borde sticka. 129 00:07:16,601 --> 00:07:18,186 Se till att han håller sig till sängs. 130 00:07:19,395 --> 00:07:20,688 {\an8}Låter som en bra idé. 131 00:07:28,655 --> 00:07:30,198 Du tar med dig många ransoner. 132 00:07:30,865 --> 00:07:32,742 {\an8}Du vet väl att det här bara är en dagstur? 133 00:07:32,909 --> 00:07:35,036 {\an8}Mycket kan hända på en dag. 134 00:08:12,572 --> 00:08:15,367 Miller, Romas föräldrar väntar på dig vid radion. 135 00:08:35,303 --> 00:08:37,556 Hej. Vi har inte mycket tid på oss. 136 00:08:42,436 --> 00:08:44,146 Jag tog med lite vatten till dig. 137 00:08:46,523 --> 00:08:47,983 Här. 138 00:08:52,904 --> 00:08:54,656 Gott, eller hur? 139 00:08:57,451 --> 00:08:59,995 Förlåt att jag inte kommit hit sen allt hände. 140 00:09:02,497 --> 00:09:04,708 Min bror har hållit mig härifrån. 141 00:09:05,834 --> 00:09:09,171 Han är en skitstövel som du säkert redan insett. 142 00:09:10,213 --> 00:09:13,258 Du förstår mig, jag visste det. 143 00:09:18,055 --> 00:09:20,348 Låt mig åtminstone tvätta dig. 144 00:09:48,168 --> 00:09:50,629 Det här är mitt fel för att jag fick sån panik 145 00:09:50,796 --> 00:09:52,631 när du kedjade fast mig i grottan. 146 00:09:56,259 --> 00:09:59,513 Om du visste hur jag växte upp skulle du förstå varför. 147 00:10:01,598 --> 00:10:05,185 Jag heter Lincoln. 148 00:10:09,189 --> 00:10:10,732 Lincoln. 149 00:10:12,234 --> 00:10:13,652 Jag heter Octavia. 150 00:10:20,450 --> 00:10:22,244 Är det allt? 151 00:10:22,410 --> 00:10:24,246 Har du inget mer att säga? 152 00:10:25,580 --> 00:10:27,499 Det är farligt för oss att tala. 153 00:10:29,000 --> 00:10:32,921 Men om vi inte ska tala, varför berättade du för mig vad du heter? 154 00:10:34,422 --> 00:10:38,927 Jag vill att du kommer ihåg mig... efter att jag har dött. 155 00:10:39,344 --> 00:10:42,180 Du ska inte dö. Säg inte så. 156 00:10:42,347 --> 00:10:43,807 Octavia... 157 00:10:45,142 --> 00:10:48,937 ...det här... kan bara sluta på ett sätt. 158 00:10:49,604 --> 00:10:51,064 Bara tala med dem. 159 00:10:52,524 --> 00:10:54,109 Säg till dem att du inte är fienden. 160 00:10:56,528 --> 00:10:57,863 Det är jag. 161 00:11:03,451 --> 00:11:05,328 Octavia, ut härifrån på en gång. 162 00:11:05,495 --> 00:11:06,621 Bellamy är inte ens här. 163 00:11:06,788 --> 00:11:08,874 Ut härifrån, annars kommer jag att slå honom, som jag har längtat efter. 164 00:11:09,040 --> 00:11:11,960 Okej, okej, jag hör dig. Jag går nu. 165 00:11:25,557 --> 00:11:28,226 Du vet att det första leveransskeppet kommer att landa snart. 166 00:11:29,811 --> 00:11:31,646 Jag är rätt säker på att du inte kan undvika Jaha för evigt. 167 00:11:31,813 --> 00:11:33,106 Jag kan alltid försöka. 168 00:11:39,362 --> 00:11:42,490 Stationen borde ligga här... någonstans. 169 00:11:42,657 --> 00:11:45,827 -Det måste finnas en dörr. -Han kanske kommer att vara skonsam. 170 00:11:45,994 --> 00:11:46,995 Jag sköt honom, Clarke. 171 00:11:47,162 --> 00:11:49,206 Han kommer inte att bara förlåta det. 172 00:11:50,790 --> 00:11:52,209 Vi delar upp oss så vi kan täcka ett större område. 173 00:11:52,375 --> 00:11:53,877 Håll dig i närheten så vi kan höra varandra. 174 00:12:10,352 --> 00:12:11,603 Jag skulle inte vilja se din motståndare. 175 00:12:11,770 --> 00:12:14,648 Det gjorde du när du torterade honom. 176 00:12:15,565 --> 00:12:16,858 Finn höll på att dö. 177 00:12:17,025 --> 00:12:19,735 Jag tänker inte be om ursäkt för vad jag var tvungen att göra. 178 00:12:19,903 --> 00:12:22,697 Det måste kännas förjävligt att komma hela vägen hit 179 00:12:22,864 --> 00:12:25,116 för att få reda på att din pojkvän är intresserad av någon annan. 180 00:12:29,079 --> 00:12:31,206 Jag har inte lust att ha den här diskussionen med dig. 181 00:12:51,601 --> 00:12:54,562 -Hej. -Hej. 182 00:12:57,732 --> 00:12:59,442 Törstig? 183 00:13:09,077 --> 00:13:10,453 Jag tar hand om det där. 184 00:13:24,259 --> 00:13:26,344 Vänta. Vänta. 185 00:13:26,511 --> 00:13:28,471 Jag har väntat sen de låste in dig på Arken. 186 00:13:30,140 --> 00:13:33,435 Vi kan inte göra det innan vi har talats vid. 187 00:13:33,601 --> 00:13:34,894 Jag vill inte tala. 188 00:13:38,814 --> 00:13:40,775 -Något hände. -Finn... 189 00:13:40,942 --> 00:13:42,861 Jag vet och jag vill inte tala om det. 190 00:13:43,028 --> 00:13:45,030 -Men-- -Någonsin. 191 00:13:48,033 --> 00:13:49,617 Älskar du mig? 192 00:13:51,578 --> 00:13:53,038 I all evighet. 193 00:13:53,204 --> 00:13:54,372 Okej då. 194 00:14:04,591 --> 00:14:06,343 Du borde vila. 195 00:14:07,177 --> 00:14:08,844 Låt mig. 196 00:14:35,413 --> 00:14:36,748 Bellamy. 197 00:14:39,667 --> 00:14:42,170 Här borta. Jag har hittat en dörr. 198 00:14:49,177 --> 00:14:50,637 Jag tror att den har rostats ihop. 199 00:14:50,804 --> 00:14:52,347 Här. Akta foten. 200 00:14:54,641 --> 00:14:56,309 -Okej. Hjälp mig. -Okej. 201 00:15:06,403 --> 00:15:07,737 Här. 202 00:15:08,988 --> 00:15:11,616 Tror du verkligen att det här stället inte har rörts sen kriget? 203 00:15:12,867 --> 00:15:14,619 Man kan ju alltid hoppas. 204 00:15:15,453 --> 00:15:16,871 Kom igen. 205 00:15:27,424 --> 00:15:29,217 Vilket jävligt ställe att dö på. 206 00:15:33,263 --> 00:15:36,891 Vi kan inte bo här nere. Det här stället är vidrigt. 207 00:15:38,101 --> 00:15:39,561 Fan också. 208 00:15:40,770 --> 00:15:42,814 Allt som finns här nere har förstörts. 209 00:15:45,733 --> 00:15:48,069 De måste ha gett ut mestadelen av provianterna 210 00:15:48,236 --> 00:15:50,071 innan de sista bomberna föll. 211 00:16:00,165 --> 00:16:02,000 Jag har hittat filtar. 212 00:16:02,167 --> 00:16:04,085 Blir du upprymd över några filtar? 213 00:16:05,587 --> 00:16:07,589 Men det är ju alltid något. 214 00:16:07,755 --> 00:16:11,759 Hur vore det med ett fältkök, en förbandslåda eller ett jävla tält? 215 00:16:40,455 --> 00:16:42,999 -Herregud. -Vad då? 216 00:16:50,131 --> 00:16:51,716 Jorden är ruskig. 217 00:16:51,883 --> 00:16:53,426 Det är helt fantastiskt. 218 00:16:53,593 --> 00:16:55,637 Fräsch luft, träd... 219 00:16:57,639 --> 00:16:59,390 ...nötter. 220 00:17:00,892 --> 00:17:02,936 De här smakar väl bättre än vanligt, eller hur? 221 00:17:04,854 --> 00:17:06,814 Jag vill ge jorden en stor kram. 222 00:17:07,941 --> 00:17:09,484 Du verkar konstig. 223 00:17:09,651 --> 00:17:12,612 Jag känner mig konstig, men på ett bra sätt. 224 00:17:14,489 --> 00:17:15,657 Jag måste kissa. 225 00:17:53,610 --> 00:17:55,362 Octavia? Octavia! 226 00:17:57,239 --> 00:18:00,284 Jag tror att jag håller på att bli galen eller så är jordslingarna här, 227 00:18:00,450 --> 00:18:02,744 -eller så har jag blivit galen, eller-- -Okej. Lugna ner dig bara. 228 00:18:02,911 --> 00:18:04,830 Förklara vad du såg. 229 00:18:09,501 --> 00:18:11,128 Han där. 230 00:18:13,589 --> 00:18:16,091 -Jasper, det finns ingen där. -Han står ju där! 231 00:18:16,258 --> 00:18:18,552 Vi måste sticka. Vi måste sticka. Varför gör ingen något-- 232 00:18:18,719 --> 00:18:21,138 Sluta. Håll käften. Jasper, är du hög på något? 233 00:18:21,305 --> 00:18:23,265 Jag älskar dig och jag vill bara att du vet det. 234 00:18:23,432 --> 00:18:25,267 Vi kommer alla att dö snart, okej? 235 00:18:25,434 --> 00:18:26,810 Jag älskar dig. 236 00:18:27,936 --> 00:18:29,229 Är det här allt du har ätit i dag? 237 00:18:29,396 --> 00:18:31,064 Ja, men vem bryr sig om det nu? 238 00:18:33,317 --> 00:18:34,735 Du är helt påverkad. 239 00:18:36,278 --> 00:18:39,448 Lugna dig nu. Här, grabben. Ta den här. 240 00:18:41,033 --> 00:18:42,951 -Det är kvist. -Nej. 241 00:18:43,118 --> 00:18:44,911 Det är en anti-jordsling kvist. 242 00:18:45,078 --> 00:18:48,457 Så länge du håller i den och sitter ner här, 243 00:18:48,624 --> 00:18:50,292 kommer jordslingarna inte att kunna se dig. 244 00:18:51,460 --> 00:18:53,253 -Förstår du? -Ja. Verkar logiskt. 245 00:18:53,420 --> 00:18:55,255 Jag stannar här. 246 00:18:56,173 --> 00:18:57,799 Verkar logiskt. 247 00:18:58,634 --> 00:19:00,135 Stanna här bara. 248 00:19:06,141 --> 00:19:08,518 -Ut med dig. -Lugna dig. 249 00:19:09,269 --> 00:19:10,771 Jag tänkte att du kanske vore hungrig. 250 00:19:11,480 --> 00:19:13,231 En fredsgest. 251 00:19:13,398 --> 00:19:15,567 Jag borde inte ha kommit upp hit tidigare. 252 00:19:15,734 --> 00:19:17,944 Det var farligt och dumt, och... 253 00:19:19,237 --> 00:19:21,073 ...han är inte värd det ändå. 254 00:19:21,239 --> 00:19:23,116 Jag berättar inte för Bellamy om inte du gör det. 255 00:19:29,331 --> 00:19:30,707 Det här förändrar allt. 256 00:19:32,000 --> 00:19:33,794 Vi kommer inte behöva springa ifrån spjut längre. 257 00:19:35,045 --> 00:19:36,338 Är du redo att bli en tuffing, Clarke? 258 00:19:36,505 --> 00:19:38,674 Jag tänker inte säga emot att vi tar med oss vapnen till lägret. 259 00:19:38,840 --> 00:19:42,010 Jag vet att vi behöver dem men förvänta dig inte att jag tycker om det. 260 00:19:42,177 --> 00:19:43,929 Vi har tur att gevären låg packeterade i olja. 261 00:19:44,096 --> 00:19:47,683 Att de klarade sig betyder att vi inte längre behöver vara rädda. 262 00:19:48,558 --> 00:19:50,060 Du måste lära dig hur man använder den. 263 00:19:54,022 --> 00:19:56,108 Så jag håller den bara mot axeln? 264 00:19:56,775 --> 00:19:59,361 Ja. Lite högre. 265 00:20:03,156 --> 00:20:06,326 Ja. Precis så där. Observera och lär dig. 266 00:20:19,798 --> 00:20:20,924 Observerar fortfarande. 267 00:20:21,091 --> 00:20:22,342 Mina kulor fungerar inte. 268 00:20:23,093 --> 00:20:24,136 Prova din. 269 00:20:34,646 --> 00:20:36,940 Det var helt fantastiskt. 270 00:20:39,151 --> 00:20:42,654 -Är det hemskt att jag tycker det? -Försök igen. 271 00:20:42,821 --> 00:20:44,322 Nej. Vi borde inte slösa på ammunitionen. 272 00:20:44,489 --> 00:20:46,616 -Du måste öva. -Nej, vi måste tala om 273 00:20:46,783 --> 00:20:48,535 hur vi ska ta hand om vapnen i lägret, 274 00:20:48,702 --> 00:20:51,663 var vi ska lagra dem och vem som får ha tillgång. 275 00:20:54,332 --> 00:20:56,543 Du lät Miller ta hand om jordslingen. 276 00:20:57,669 --> 00:21:00,756 -Du litar på honom. -Du borde hålla dig nära honom. 277 00:21:00,922 --> 00:21:04,384 -Andra lyssnar på honom. -Borde jag hålla mig nära honom? 278 00:21:04,551 --> 00:21:06,553 Bellamy, vad menar du? 279 00:21:06,720 --> 00:21:09,014 Du har betett dig underligt hela dagen. 280 00:21:12,058 --> 00:21:13,935 Alla ransoner du tog. 281 00:21:14,352 --> 00:21:17,105 Du tänker smita. Det är därför du gick med på att följa med mig. 282 00:21:17,272 --> 00:21:19,566 Du tänkte bara fylla på med provianter och försvinna. 283 00:21:19,733 --> 00:21:21,943 Jag har inget annat val. Arken kommer att vara här snart. 284 00:21:22,110 --> 00:21:23,779 Så du tänker bara lämna Octavia ensam? 285 00:21:23,945 --> 00:21:25,155 Octavia hatar mig. Hon klarar sig. 286 00:21:25,322 --> 00:21:28,033 -Du vet inte-- -Jag sköt kanslern. 287 00:21:28,200 --> 00:21:29,451 De kommer att döda mig, Clarke. 288 00:21:29,618 --> 00:21:31,411 I bästa fall låser de in mig 289 00:21:31,578 --> 00:21:32,829 med jordslingen i resten av mitt liv, 290 00:21:32,996 --> 00:21:37,250 och det nöjet tänker jag fanimej inte ge Jaha. 291 00:21:37,459 --> 00:21:39,211 Forsätt att öva. Jag behöver frisk luft. 292 00:22:02,984 --> 00:22:04,653 Bellamy Blake. 293 00:22:23,003 --> 00:22:25,506 Hur kan du vara här? Du är på Arken. 294 00:22:25,673 --> 00:22:28,425 Du sköt mig på Arken 295 00:22:28,592 --> 00:22:30,302 men jag har väntat på dig. 296 00:22:35,516 --> 00:22:37,726 -Jag gjorde vad jag var tvungen. -För att beskydda Octavia. 297 00:22:37,893 --> 00:22:40,479 -Det stämmer. -Patetiskt. 298 00:22:40,646 --> 00:22:43,107 Att använda din syster som ursäkt för dina brott, 299 00:22:43,274 --> 00:22:45,985 din grymhet och hur självisk du är? 300 00:22:46,151 --> 00:22:47,987 Om du tänker döda mig, gör det bara. 301 00:22:49,738 --> 00:22:51,532 Varför skulle jag döda dig? 302 00:22:52,658 --> 00:22:56,120 Olikt alla andra lyckades jag överleva ditt förräderi. 303 00:22:57,705 --> 00:22:59,206 Vad pratar du om? 304 00:23:00,249 --> 00:23:04,086 De 320 själarna som blev utrensade från Arken 305 00:23:04,253 --> 00:23:07,006 så att alla andra kunde leva vidare. 306 00:23:07,423 --> 00:23:09,967 Du visste att de skulle offras. 307 00:23:12,261 --> 00:23:13,721 Radion. 308 00:23:15,472 --> 00:23:17,224 Jag visste inte att det skulle hända. 309 00:23:17,390 --> 00:23:20,019 Det är inte mig du borde be om förlåtelse. 310 00:23:20,185 --> 00:23:22,021 Det är dem. 311 00:23:22,187 --> 00:23:23,689 Mördare. 312 00:23:23,856 --> 00:23:25,608 Mördare. 313 00:23:25,774 --> 00:23:27,735 Mördare. 314 00:23:27,902 --> 00:23:29,236 Mördare. 315 00:23:29,402 --> 00:23:31,572 Mördare. 316 00:23:32,489 --> 00:23:34,325 -Mördare. -Sluta! 317 00:24:18,202 --> 00:24:20,204 Det är inte som du hade förväntat dig, eller hur? 318 00:24:23,332 --> 00:24:24,416 Pappa? 319 00:25:01,620 --> 00:25:03,664 -Är månen här inne? -Monty. 320 00:25:03,831 --> 00:25:06,583 Jag kan inte ändra på tidvattnet om inte månen vill hjälpa till. 321 00:25:06,750 --> 00:25:08,002 Ut härifrån. 322 00:25:08,168 --> 00:25:09,795 Det är enkel fysik. 323 00:25:13,132 --> 00:25:14,675 Stanna här. 324 00:25:28,022 --> 00:25:30,024 Glöm det. Kom ut hit. 325 00:25:41,118 --> 00:25:42,745 Du är inte här på riktigt, eller hur? 326 00:25:42,911 --> 00:25:46,999 Tyvärr, tjejen min. Jag önskar att det vore så. 327 00:25:47,958 --> 00:25:51,295 Vänta. Hur kan det här vara möjligt? 328 00:25:51,462 --> 00:25:56,216 Jag tror att varför är mer viktigt än hur. 329 00:25:56,383 --> 00:25:57,926 Varför just jag? 330 00:26:00,763 --> 00:26:02,555 För att jag saknar dig. 331 00:26:04,016 --> 00:26:06,518 Det ligger mer i det än så, tjejen. 332 00:26:17,905 --> 00:26:20,115 Du vill att jag förlåter henne. 333 00:26:32,419 --> 00:26:34,379 Din mor älskar dig, Clarke. 334 00:26:35,839 --> 00:26:39,301 Hon svek dig. Hur kan jag förlåta det? 335 00:26:43,097 --> 00:26:45,766 Ditt besvikna uttryck är inte rättvist. 336 00:26:48,060 --> 00:26:49,812 Jag försöker. 337 00:26:50,145 --> 00:26:52,898 Jag försöker hela tiden. 338 00:26:53,565 --> 00:26:57,277 Men alla är beroende av mig och det är så jobbigt. 339 00:26:57,444 --> 00:27:00,989 Kom hit. Jag vet det, gumman. 340 00:27:03,242 --> 00:27:05,160 Det har inte varit lätt, eller hur? 341 00:27:05,953 --> 00:27:08,580 Jag lät någon bli torterad. 342 00:27:13,460 --> 00:27:14,795 Lyssna nu. 343 00:27:16,629 --> 00:27:18,715 Du gör så gott du kan. 344 00:27:18,882 --> 00:27:22,052 Du vill att jag ska säga att mamma gjorde så gott hon kunde. 345 00:27:24,429 --> 00:27:26,223 Det handlar om vad du vill. 346 00:27:28,559 --> 00:27:30,643 Du är död på grund av henne. 347 00:27:31,520 --> 00:27:33,646 Hon förtjänar inte min förlåtelse. 348 00:27:36,358 --> 00:27:37,985 Lyssna på mig. 349 00:27:39,069 --> 00:27:42,823 Att förlåta någon handlar inte om vad folk förtjänar. 350 00:27:48,787 --> 00:27:50,289 Jag ber om ursäkt. 351 00:27:51,290 --> 00:27:52,499 Jag kan bara inte. 352 00:27:52,749 --> 00:27:53,876 Vem bryr sig. 353 00:27:54,710 --> 00:27:55,878 Galna brudjävel. 354 00:27:56,253 --> 00:27:57,379 Pappa? 355 00:28:04,644 --> 00:28:05,728 Rör dig inte. 356 00:28:08,147 --> 00:28:10,191 Du måste sticka. Nu på en gång. 357 00:28:14,654 --> 00:28:17,240 -Varför gör du det här? -Klä på dig bara. 358 00:28:17,907 --> 00:28:19,534 De kommer inse att du hjälpte mig. 359 00:28:20,785 --> 00:28:23,705 Det var du som sa det. Du kommer att dö om du stannar kvar här. 360 00:28:23,871 --> 00:28:25,665 Jag tänker inte låta det hända. 361 00:28:27,834 --> 00:28:29,669 Jag tänker inte sätta dig i fara. 362 00:28:29,836 --> 00:28:31,170 Du måste sticka nu. 363 00:28:32,005 --> 00:28:35,967 Okej. Men även i dessa kläder kommer jag att synas. 364 00:28:36,551 --> 00:28:39,345 Folk ser rätt många konstiga saker just nu. 365 00:28:40,638 --> 00:28:41,723 Upp med dig. 366 00:28:44,767 --> 00:28:46,060 Okej. Nu går vi. 367 00:28:48,980 --> 00:28:50,314 Vad gjorde du? 368 00:28:50,648 --> 00:28:52,817 Ställde ut vår vinterproviant lite tidigare. 369 00:28:54,277 --> 00:28:56,988 Jobi nötter, de som du gav vakten. 370 00:28:57,155 --> 00:28:59,991 När de blir dåliga ser man i syne men det försvinner efter ett tag. 371 00:29:00,158 --> 00:29:02,118 Se bara till att ta dig så långt härifrån som du kan, okej? 372 00:29:02,285 --> 00:29:04,579 Och se till att du inte blir dödad. 373 00:29:37,695 --> 00:29:38,863 Säg det en gång till. 374 00:29:39,238 --> 00:29:44,368 Du är den mest vackra sopkvast i ett städskåp fyllt med sopkvastar. 375 00:29:53,002 --> 00:29:54,879 Jag tar hand om den här. 376 00:30:26,327 --> 00:30:28,079 Mördare. 377 00:30:28,246 --> 00:30:29,497 Mördare. 378 00:30:29,664 --> 00:30:32,166 Mördare. Mördare. 379 00:30:32,333 --> 00:30:33,626 Mördare. 380 00:30:33,793 --> 00:30:35,878 Mördare. Mördare. 381 00:30:40,133 --> 00:30:42,093 Snälla... döda mig. 382 00:30:43,219 --> 00:30:45,096 Döda mig! 383 00:30:52,311 --> 00:30:54,814 Jag förtjänar det. Snälla. 384 00:30:59,652 --> 00:31:01,988 Jag kan inte kämpa emot längre. 385 00:31:03,239 --> 00:31:07,451 Visste du inte att livet är en kamp? 386 00:31:13,082 --> 00:31:14,709 Vad ska jag ta mig till? 387 00:31:14,876 --> 00:31:18,713 Leva vidare, andas, lida. 388 00:31:18,880 --> 00:31:22,842 Det är du skyldiga dem. Du vill få dödens frid. 389 00:31:24,886 --> 00:31:26,304 Men då måste du förtjäna det. 390 00:31:29,724 --> 00:31:31,392 Kämpa tillbaka! 391 00:31:40,151 --> 00:31:43,821 Tycker du att du förtjänar att inte lida längre? 392 00:31:43,988 --> 00:31:45,364 Förtjänar du den gåvan? 393 00:31:46,616 --> 00:31:48,868 För du ska få den. 394 00:31:54,248 --> 00:31:56,167 Inget personligt. 395 00:32:04,634 --> 00:32:06,761 Släpp den, Dax. 396 00:32:08,054 --> 00:32:09,722 Du borde ha stannat kvar där nere, Clarke. 397 00:32:10,598 --> 00:32:13,809 Jag ville inte döda dig men nu är du här, 398 00:32:13,976 --> 00:32:16,562 och Shumway sa att jag inte fick lämna några vittnen. 399 00:32:16,729 --> 00:32:18,356 Vad pratar han om? 400 00:32:18,856 --> 00:32:20,441 Det var Shumway som planerade allt. 401 00:32:21,234 --> 00:32:23,694 Han gav mig pistolen för att skjuta kanslern. 402 00:32:23,861 --> 00:32:25,905 Gå härifrån nu så dödar jag dig inte. 403 00:32:26,072 --> 00:32:28,115 Lägg ner det. 404 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Ditt val. 405 00:32:34,747 --> 00:32:36,332 Nej! 406 00:32:55,893 --> 00:32:57,395 Släpp honom! 407 00:33:25,131 --> 00:33:26,549 Du är okej. 408 00:33:28,843 --> 00:33:30,469 Nej, det är jag inte. 409 00:33:31,971 --> 00:33:33,639 Min mor... 410 00:33:35,641 --> 00:33:37,560 Om hon hade vetat vad jag har gjort. 411 00:33:38,436 --> 00:33:39,437 Vem jag har blivit. 412 00:33:40,938 --> 00:33:43,774 Hon uppfostrade mig att vara bättre än så här, att var god. 413 00:33:43,941 --> 00:33:46,527 -Bellamy... -Och jag gör bara folk illa. 414 00:33:48,404 --> 00:33:50,031 Jag är ett monster. 415 00:33:50,197 --> 00:33:52,116 Du... 416 00:33:53,576 --> 00:33:55,661 Du räddade livet på mig idag. 417 00:33:57,496 --> 00:34:00,166 Du kanske är en skitstövel mesta delen av tiden... 418 00:34:02,043 --> 00:34:05,755 men... jag behöver dig. 419 00:34:07,798 --> 00:34:09,717 Vi behöver dig. 420 00:34:10,885 --> 00:34:13,721 Ingen av oss hade klarat oss här nere om inte du hade varit här. 421 00:34:15,806 --> 00:34:18,726 Om du vill förlåtas så gör jag det. 422 00:34:18,893 --> 00:34:20,394 Jag förlåter dig, okej? 423 00:34:21,145 --> 00:34:22,897 Men du kan inte smita, Bellamy. 424 00:34:24,774 --> 00:34:26,901 Du måste komma tillbaka med mig. 425 00:34:28,110 --> 00:34:29,653 Du måste bemöta det. 426 00:34:31,447 --> 00:34:33,449 Som du har gjort med din mor? 427 00:34:41,082 --> 00:34:44,293 Du har rätt. Jag vill inte bemöta min mor. 428 00:34:46,170 --> 00:34:48,172 Jag vill inte bemöta något alls. 429 00:34:51,092 --> 00:34:54,637 Allt jag tänker på just nu är hur vi ska kunna hålla alla vid liv. 430 00:34:55,888 --> 00:34:57,598 Men vi har inget val. 431 00:35:02,812 --> 00:35:05,314 Jaha kommer att döda mig när han kommer ner hit. 432 00:35:08,067 --> 00:35:09,944 Vi får komma på en lösning. 433 00:35:13,239 --> 00:35:15,074 Kan vi göra det senare? 434 00:35:24,917 --> 00:35:26,752 När helst du är redo. 435 00:35:37,595 --> 00:35:39,013 Jobbig natt? 436 00:35:39,431 --> 00:35:43,601 Ja. Jag har världens huvudvärk. 437 00:35:43,768 --> 00:35:46,771 -Du? -Jag tror faktiskt att jag åt en kotte. 438 00:35:47,522 --> 00:35:49,023 För att den bad mig om det. 439 00:35:49,190 --> 00:35:51,693 Han är försvunnen! Jordslingen är försvunnen! 440 00:35:51,860 --> 00:35:53,778 Hörde du det? 441 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Tänk om han tar med sig fler jordslingar hit? 442 00:35:57,449 --> 00:35:58,992 -Han kommer att döda oss alla. -Eller något värre. 443 00:35:59,868 --> 00:36:01,286 Låt jordslingarna komma. 444 00:36:05,081 --> 00:36:08,960 Vi har varit rädda för dem alldeles för länge, och varför? 445 00:36:09,127 --> 00:36:11,087 På grund av deras knivar och spjut. 446 00:36:11,254 --> 00:36:13,214 Jag vet inte vad ni tycker... 447 00:36:13,715 --> 00:36:15,300 ...men jag är trött på att vara rädd. 448 00:36:21,431 --> 00:36:22,599 Lägg av. 449 00:36:22,765 --> 00:36:25,477 Det här är vapen, okej, inte leksaker. 450 00:36:25,643 --> 00:36:28,354 Och vi måste räkna med att ge dem till vakterna 451 00:36:28,521 --> 00:36:31,733 när leveransskeppet anländer. Men tills dess, 452 00:36:31,900 --> 00:36:33,526 kommer de att skydda oss. 453 00:36:33,693 --> 00:36:35,653 Och det finns fler där vi tog dem ifrån. 454 00:36:36,529 --> 00:36:38,615 I morgon börjar vi träna. 455 00:36:40,200 --> 00:36:44,329 Och om jordslingarna återvänder kommer vi vara redo att kämpa. 456 00:37:18,655 --> 00:37:20,865 Jag räknar inte med att du kommer förlåta mig... 457 00:37:21,366 --> 00:37:23,618 ...men du får lära dig att leva med mig. 458 00:37:26,663 --> 00:37:28,665 För jag tänker inte gå någonstans. 459 00:37:32,794 --> 00:37:34,170 Bellamy. 460 00:37:35,755 --> 00:37:36,923 Det är dags. 461 00:37:47,684 --> 00:37:51,771 Jordslingen som rymde... var det du? 462 00:37:53,731 --> 00:37:55,984 Jag hade inget att göra med det. 463 00:37:59,821 --> 00:38:01,406 Tack för filten. 464 00:38:07,245 --> 00:38:08,746 Herr Blake. 465 00:38:08,913 --> 00:38:11,624 Jag har velat tala med dig ett bra tag nu. 466 00:38:11,791 --> 00:38:15,044 Innan du börjar... vill jag säga något. 467 00:38:15,920 --> 00:38:20,174 När du skickade ner oss hit... visste du att det var ett självmordsuppdrag. 468 00:38:21,050 --> 00:38:26,139 Men otroligt not överlevde de flesta av oss. 469 00:38:26,306 --> 00:38:29,559 Till stor del tack vare honom. 470 00:38:29,726 --> 00:38:31,603 Tack vare Bellamy. 471 00:38:34,731 --> 00:38:38,234 Han är en av oss och han förtjänar att bli benådad för sitt brott, 472 00:38:38,401 --> 00:38:40,236 precis som alla andra. 473 00:38:40,403 --> 00:38:43,573 Clarke, jag uppskattar din synpunkt men det är inte så enkelt. 474 00:38:43,740 --> 00:38:47,035 Det är det. Om du vill få reda på vem på Arken som vill ta livet av dig. 475 00:39:01,799 --> 00:39:06,220 Bellamy Blake, du är benådad för ditt brott. 476 00:39:09,223 --> 00:39:14,020 Berätta nu vem som gav dig pistolen. 477 00:39:30,870 --> 00:39:32,330 Du är en skam. 478 00:39:33,247 --> 00:39:37,085 Jag kämpar för vad jag tror på... precis dom du. 479 00:39:37,251 --> 00:39:39,128 Och vad är det? 480 00:39:53,476 --> 00:39:55,144 Jag måste kolla det här. 481 00:39:55,978 --> 00:39:58,648 Gevär? Allvarligt? 482 00:40:00,400 --> 00:40:03,194 Nu när jordslingen har rymt måste vi räkna med hämnd. 483 00:40:04,654 --> 00:40:06,572 Vi måste vara förberedda. 484 00:40:06,739 --> 00:40:09,450 Ja. Våra förfäder ville också vara förberedda. 485 00:40:09,617 --> 00:40:13,621 -Så de tillverkade bomber. -Gevär är inte bomber. 486 00:40:13,788 --> 00:40:15,581 I Bellamys händer är de det. 487 00:40:15,957 --> 00:40:17,375 Clarke, kom igen nu. 488 00:40:17,542 --> 00:40:18,876 Du kan inte förutse vad han tänker göra. 489 00:40:19,043 --> 00:40:23,089 -Det finns ingen perfekt lösning, Finn. -Jordslingen räddade livet på Octavia, 490 00:40:23,256 --> 00:40:24,882 och Bellamy tog honom hit och torterade honom. 491 00:40:25,049 --> 00:40:27,009 Ja, men om han inte hade gjort det hade du varit död. 492 00:40:27,176 --> 00:40:28,970 -Jag vet det. -Jag litar på honom. 493 00:40:33,474 --> 00:40:35,351 Du kan inte mena allvar? 494 00:40:36,978 --> 00:40:38,062 Det gör jag. 495 00:40:40,148 --> 00:40:41,357 Clarke... 496 00:40:42,984 --> 00:40:45,528 Du och Bellamy håller på att ta oss åt ett väldigt farligt håll. 497 00:40:45,820 --> 00:40:47,905 Jag önskar att du hade talat med mig om det här först. 498 00:40:49,949 --> 00:40:52,368 Jag önskar att du hade talat med mig om många saker först. 499 00:40:53,035 --> 00:40:54,412 Men det gjorde du inte. 500 00:41:16,017 --> 00:41:17,643 Tack gode gud att det är du. 501 00:41:18,186 --> 00:41:20,104 Jag trodde att jag skulle bli utsvävad. 502 00:41:24,108 --> 00:41:26,235 Det kommer inte att hända, befälhavaren. 503 00:41:26,819 --> 00:41:29,447 Vänta. Vad gör ni? Jag gjorde som du bad--