1 00:00:02,320 --> 00:00:03,760 ฉันเกิดในอวกาศ 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,389 ไม่เคยรู้สึกถึงแดด ส่องกระทบหน้า 3 00:00:06,390 --> 00:00:09,950 หายใจอากาศจริงๆ หรือแหวกว่ายในน้ำ 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,169 ไม่มีพวกเราคนไหนเคย กว่าสามรุ่นแล้ว 5 00:00:13,170 --> 00:00:16,050 ที่ยานอาร์คช่วยประคับประคอง มนุษยชาติที่เหลืออยู่ให้มีชีวิตต่อไป 6 00:00:16,060 --> 00:00:19,020 แต่บัดนี้บ้านของเรากำลังจะตาย และเรา 7 00:00:19,030 --> 00:00:21,379 คือความหวังสุดท้ายของมวลมนุษย์ 8 00:00:21,380 --> 00:00:25,109 นักโทษร้อยคนที่เขาส่งไป ทำภารกิจจนตรอกบนพื้นดิน 9 00:00:25,110 --> 00:00:27,609 พวกเราทุกคนลงมาอยู่นี่ เพราะทำผิดกฎ 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,739 แต่อยู่บนโลก ไม่มีกฎอะไรทั้งนั้น 11 00:00:29,740 --> 00:00:31,599 เราก็แค่ต้องรักษาชีวิตให้รอด 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,269 แต่พวกเราจะโดน 13 00:00:33,270 --> 00:00:36,579 โลกทดสอบ ด้วยความลับที่มันแอบซ่อนไว้ 14 00:00:36,580 --> 00:00:38,600 และเหนือสิ่งอื่นใด ด้วยพวกเดียวกันเอง 15 00:00:40,150 --> 00:00:41,899 ความเดิมตอนที่แล้ว 16 00:00:41,900 --> 00:00:43,679 บอกมาว่าฟินน์ไม่ได้ทำให้เธอ 17 00:00:43,680 --> 00:00:46,050 บอกมาว่าเธอไม่ได้นอนกับแฟนฉัน 18 00:00:47,290 --> 00:00:48,659 ฉันบอกแบบนั้นไม่ได้ 19 00:00:48,660 --> 00:00:50,579 ระบบออกซิเจน บนยานอาร์คไม่ทำงาน 20 00:00:50,580 --> 00:00:53,839 อีก 12 ชั่วโมง คน 320 คน จะถูกสังเวย 21 00:00:53,840 --> 00:00:55,740 เพื่อยืดจำนวนออกซิเจนให้พวกเรา 22 00:00:55,750 --> 00:00:58,589 จะเหมือนเป็นระบบควบคุมเพลิง ทำงานผิดพลาด 23 00:00:58,590 --> 00:01:01,580 เราขอส่งวิญญาณพวกนี้ไปสู่เหวมืด... 24 00:01:08,300 --> 00:01:11,279 ขอบคุณนะ นายช่วยชีวิตฉัน 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,710 ทำบ้าอะไรน่ะ 26 00:01:15,560 --> 00:01:16,830 ออคเทเวีย 27 00:01:20,670 --> 00:01:23,420 - คลาร์ก - ฟินน์ พระเจ้าช่วย 28 00:01:25,260 --> 00:01:26,769 จับแน่นๆ 29 00:01:26,770 --> 00:01:27,940 ได้แล้ว 30 00:01:31,920 --> 00:01:37,230 นี่เรเว่น เรเยส เรียกสถานีอวกาศอาร์ค 31 00:01:37,240 --> 00:01:39,710 สถานีอาร์คตอบด้วย 32 00:01:41,110 --> 00:01:45,280 นี่เรเว่น เรเยส เรียกสถานีอวกาศอาร์ค 33 00:01:45,290 --> 00:01:46,650 ได้โปรดตอบด้วย 34 00:01:49,330 --> 00:01:50,499 มีใครได้ยินไหม 35 00:01:50,500 --> 00:01:51,769 แน่ใจนะว่าเลือกคลื่นถูก 36 00:01:51,770 --> 00:01:52,770 เออ แน่ใจ 37 00:01:52,771 --> 00:01:56,750 เรเว่น เธอทำได้ 38 00:02:00,990 --> 00:02:03,130 เรียกสถานีอวกาศอาร์ค 39 00:02:10,310 --> 00:02:12,849 สถานีอาร์ค ได้โปรดตอบด้วย 40 00:02:12,850 --> 00:02:14,590 ฉันอยู่บนผืนดินกับกลุ่มร้อยคน 41 00:02:16,460 --> 00:02:17,790 เราต้องการพวกคุณ 42 00:02:22,710 --> 00:02:25,979 ขโมยเสบียงทางการแพทย์ 43 00:02:25,980 --> 00:02:28,119 ใช้ซากชิ้นส่วนผิดกฎหมาย 44 00:02:28,120 --> 00:02:30,989 ปล่อยยานโดยไม่ได้รับอนุญาต 45 00:02:30,990 --> 00:02:33,959 เจาะเข้าระบบสื่อสารของยานอาร์ค 46 00:02:33,960 --> 00:02:37,510 ความผิดแต่ละกระทง โทษถึงตายด้วยกันทั้งนั้น 47 00:02:38,780 --> 00:02:41,410 แต่นั่นไม่ใช่ชะตากรรมเธอวันนี้ 48 00:02:43,150 --> 00:02:45,019 - เสียงอะไรน่ะ - ไม่ต้องไปสนใจ 49 00:02:45,020 --> 00:02:48,020 มีคนยกประเด็นที่ฟังขึ้น 50 00:02:48,030 --> 00:02:51,060 ว่าเรายังต้องใช้ ความรู้ทางแพทย์ของเธออยู่ 51 00:02:52,900 --> 00:02:53,929 ขอบคุณ 52 00:02:53,930 --> 00:02:55,230 ไม่ใช่ผม 53 00:02:56,570 --> 00:02:59,479 ผลลงคะแนนของสภาเกือบเป็นเอกฉันท์ 54 00:02:59,480 --> 00:03:01,110 ปรากฏว่าข้อความจากเจค 55 00:03:01,120 --> 00:03:03,180 ปลุกความดีในตัวพวกเขาเหมือนกัน 56 00:03:06,090 --> 00:03:07,419 อย่าเพิ่ง 57 00:03:07,420 --> 00:03:09,789 เราต้องคุยกันเรื่องพลุพวกนั้น 58 00:03:09,790 --> 00:03:11,199 ไม่ เราไม่ต้องคุย 59 00:03:11,200 --> 00:03:15,069 คุณก็เห็น เราไม่อาจเพิกเฉย ทั้งๆที่รู้ว่ามันหมายความว่าไง 60 00:03:15,070 --> 00:03:16,000 เราไม่รู้ว่ามันหมายความว่าไง 61 00:03:16,001 --> 00:03:19,639 มันหมายความว่า ยังมีคนอยู่บนโลก 62 00:03:19,640 --> 00:03:22,080 มันหมายความว่า ลูกๆเราอาจจะยังไม่ตาย 63 00:03:23,320 --> 00:03:25,480 หวังลมๆแล้งๆอีกแล้ว 64 00:03:27,590 --> 00:03:30,120 แอบบี้ พลุนั่นอาจเป็นอะไรก็ได้ 65 00:03:30,130 --> 00:03:32,929 ฟ้าผ่า รังสีในชั้นบรรยากาศ 66 00:03:32,930 --> 00:03:35,730 ยังไงก็เถอะ ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร... 67 00:03:35,740 --> 00:03:38,169 อันนั้นเป็นเรื่องที่สภาต้องมาถกกัน 68 00:03:38,170 --> 00:03:40,470 และคุณไม่ใช่สมาชิกสภาอีกแล้ว 69 00:03:44,850 --> 00:03:48,189 พวกเราไว้ชีวิตคุณ 70 00:03:48,190 --> 00:03:50,889 แต่คุณไม่มีที่นั่งในสภานี้อีก 71 00:03:50,890 --> 00:03:52,729 เริ่มต้นตั้งแต่บัดนี้ 72 00:03:52,730 --> 00:03:54,400 ขอตรา 73 00:04:01,640 --> 00:04:03,850 มาอีกแล้ว 74 00:04:05,310 --> 00:04:07,749 เรียกยานอาร์ค 75 00:04:07,750 --> 00:04:11,219 สถานีอาร์ค... ตอบ... 76 00:04:11,220 --> 00:04:14,389 เรเว่น เธอยังไม่ตาย 77 00:04:14,390 --> 00:04:15,520 ได้ยินรึเปล่า 78 00:04:16,920 --> 00:04:18,250 ตอบด้วย 79 00:04:20,250 --> 00:04:23,050 เรียกสถานีอวกาศอาร์ค 80 00:04:23,060 --> 00:04:25,789 กลุ่มร้อยคนยังไม่ตาย 81 00:04:25,790 --> 00:04:28,020 มีใครได้ยินฉันไหม 82 00:04:28,030 --> 00:04:29,220 ช่องสื่อสารนี่หวงห้าม 83 00:04:29,230 --> 00:04:31,089 ใครพูดอยู่ โปรดระบุชื่อมา 84 00:04:31,090 --> 00:04:34,289 นี่เรเว่น เรเยสพูด ฉันมาจากสถานีเมกา 85 00:04:34,290 --> 00:04:36,929 ฉันส่งสัญญาณมาจากบนพื้นโลก 86 00:04:36,930 --> 00:04:41,159 กลุ่มร้อยคนยังไม่ตาย ได้โปรด คุณต้องตามตัวหมอแอบบี้ กริฟฟิน 87 00:04:41,160 --> 00:04:43,060 หมอแอบบี้ กริฟฟิน ด่วน 88 00:04:43,070 --> 00:04:44,899 รอแป๊บนึงนะ เรเว่น เรากำลังเคลียร์สัญญาณให้ 89 00:04:44,900 --> 00:04:47,970 ตัดไม่ให้ทั้งยานอาร์คได้ยิน จำกัดแค่ห้องนี้ เข้าใจไหม 90 00:04:48,000 --> 00:04:49,269 เธอจะได้ยินฉันไหม 91 00:04:49,270 --> 00:04:50,799 ยืนยันได้รึยังว่าสัญญาณมาจากไหน 92 00:04:50,800 --> 00:04:53,400 ได้ครับท่าน สัญญาณมาจากโลก 93 00:04:58,110 --> 00:05:00,810 เรเว่น ได้ยินไหม 94 00:05:04,280 --> 00:05:05,780 แม่คะ 95 00:05:06,580 --> 00:05:07,880 แม่ นี่หนูเอง 96 00:05:11,560 --> 00:05:12,660 คลาร์ก 97 00:05:18,740 --> 00:05:20,779 แม่ หนูมีเรื่องให้ช่วย 98 00:05:20,780 --> 00:05:22,950 พวกเราคนนึงโดนคนบนดินแทง 99 00:05:24,020 --> 00:05:26,050 คลาร์ก นี่ผู้นำนะ 100 00:05:27,320 --> 00:05:29,480 หนูกำลังบอกว่ามีคนรอด อยู่บนพื้นดินเหรอ 101 00:05:29,490 --> 00:05:33,249 ค่ะ โลกอยู่ได้ 102 00:05:33,250 --> 00:05:34,720 ไม่ได้มีแค่พวกเรา 103 00:05:38,420 --> 00:05:40,489 แม่คะ เขาจะตายแล้ว 104 00:05:40,490 --> 00:05:41,990 มีดยังปักอกเขาอยู่เลย 105 00:05:42,000 --> 00:05:43,690 โอเค ช่วยต่อไปสถานีพยาบาลที 106 00:05:43,700 --> 00:05:44,830 แน่นอน 107 00:05:46,360 --> 00:05:49,470 คลาร์ก ลูกชายฉันอยู่กับหนูรึเปล่า 108 00:05:53,870 --> 00:05:55,270 หนูเสียใจด้วยจริงๆค่ะ 109 00:05:57,440 --> 00:06:00,310 เวลส์... เวลส์ตายแล้ว 110 00:06:13,520 --> 00:06:15,149 คลาร์กต้องการคุณ 111 00:06:15,150 --> 00:06:17,490 ต่อมาให้ผมด้วย หลังเขาคุยกันเสร็จ 112 00:06:23,260 --> 00:06:25,820 แม่จะค่อยๆบอกทีละขั้นนะ 113 00:06:29,460 --> 00:06:32,659 คลาร์ก ขอห้า... ต่อสถานีพยาบาล... พยาบาล 114 00:06:32,660 --> 00:06:35,690 อะไรนะคะ เรเว่น เกิดอะไรขึ้น 115 00:06:35,700 --> 00:06:39,729 ไม่ได้เป็นเพราะวิทยุ แต่พายุมันแรง 116 00:06:39,730 --> 00:06:42,329 หมอกริฟฟิน ดูนี่สิ 117 00:06:42,330 --> 00:06:44,129 เฮอร์ริเคนอยู่เหนือหัวเลย 118 00:06:44,130 --> 00:06:45,930 คลาร์ก เราต้องรีบแล้ว 119 00:06:58,380 --> 00:06:59,779 มูนไชน์ของมอนตี้เหรอ 120 00:06:59,780 --> 00:07:01,750 ค่อนข้างแน่ใจว่า เชื้อโรคไม่รอดแหงๆ 121 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 พายุแรงขึ้นทุกทีแล้ว 122 00:07:04,251 --> 00:07:05,519 มอนโรว์ ปิดประตู 123 00:07:05,520 --> 00:07:06,950 ยังมีคนอยู่ข้างนอกอยู่เลย 124 00:07:06,960 --> 00:07:08,989 มอนตี้กับแจสเปอร์ยังไม่กลับ 125 00:07:08,990 --> 00:07:10,250 เบลลามี่ก็เหมือนกัน 126 00:07:10,260 --> 00:07:12,520 ไม่เป็นไร เดี๋ยวพวกเขา ก็หาที่อื่นหลบพายุเอง 127 00:07:12,530 --> 00:07:15,629 นี่ เข็มเย็บแผล 128 00:07:15,630 --> 00:07:17,699 โอเค ฉันยังต้องหาด้ายเย็บแผลอยู่ดี 129 00:07:17,700 --> 00:07:19,630 ที่ชั้นสองพอมีลวดอยู่ ฉันใช้ก่อเต็นท์ 130 00:07:19,670 --> 00:07:21,369 - ไปเอามาสิ - อย่าไปแตะลวดสีฟ้า 131 00:07:21,370 --> 00:07:22,340 ที่อยู่ตรงเพดานนะ 132 00:07:22,341 --> 00:07:24,269 อันนั้นฉันต่อไว้กับแผงสุริยะด้านบน 133 00:07:24,270 --> 00:07:25,600 ห้ามจับเด็ดขาด เข้าใจไหม 134 00:07:25,610 --> 00:07:27,070 อื้อ เข้าใจ 135 00:07:28,740 --> 00:07:30,240 บอกทีว่าเธอทำได้ 136 00:07:31,180 --> 00:07:32,510 พวกเขากลับมาแล้ว 137 00:07:33,510 --> 00:07:34,650 เบลลามี่ 138 00:07:36,380 --> 00:07:37,650 นั่นคนบนดินเหรอ 139 00:07:39,890 --> 00:07:40,919 พี่ทำบ้าอะไรน่ะ 140 00:07:40,920 --> 00:07:42,219 ถึงเวลาหาคำตอบแล้ว 141 00:07:42,220 --> 00:07:44,389 - หมายถึงแก้แค้นน่ะเหรอ - หมายถึงหาข้อมูล 142 00:07:44,390 --> 00:07:45,619 ลากขึ้นไปชั้นบน 143 00:07:45,620 --> 00:07:47,020 เบลลามี่ ออคเทเวียพูดถูก 144 00:07:47,030 --> 00:07:48,859 คลาร์ก ลูกรัก เราพร้อมแล้ว 145 00:07:48,860 --> 00:07:50,190 ได้ยินแม่ไหม 146 00:07:52,790 --> 00:07:54,659 ฟังนะ เราไม่ใช่คนแบบนี้ 147 00:07:54,660 --> 00:07:55,990 คลาร์ก 148 00:07:59,660 --> 00:08:00,930 ตอนนี้ใช่แล้ว 149 00:08:05,600 --> 00:08:07,669 มีดมันปักเยื้องไปด้านบนค่ะ 150 00:08:07,670 --> 00:08:09,210 อยู่ระหว่างซี่โครงซี่ที่หกกับเจ็ด 151 00:08:09,220 --> 00:08:12,370 - ลึกแค่ไหน - หนูบอกไม่ได้ 152 00:08:13,770 --> 00:08:14,899 ไม่เป็นไร 153 00:08:14,900 --> 00:08:16,700 อย่าเพิ่งดึงมีดออกมานะ 154 00:08:20,470 --> 00:08:22,570 เอ้า ฆ่าเชื้อที่มือสิ 155 00:08:30,520 --> 00:08:32,849 คลาร์ก ลูกเห็นของเหลวไหลออกมาไหม 156 00:08:32,850 --> 00:08:34,280 เฮ้ย ระวังสิวะ 157 00:08:34,290 --> 00:08:37,889 ให้ตายสิ ขอที่ทำงานหน่อย 158 00:08:37,890 --> 00:08:40,689 ทุกคน ขึ้นไปข้างบน ตอนนี้เลย ขึ้นไป 159 00:08:40,690 --> 00:08:42,359 ตัวเขาอุ่นๆ 160 00:08:42,360 --> 00:08:43,690 โอเค ไม่เป็นไร 161 00:08:43,700 --> 00:08:45,690 บางทีก็มีไข้ขึ้นตอนมีแผล 162 00:08:45,700 --> 00:08:47,169 คลาร์ก ลูกต้องบอกแม่มา 163 00:08:47,170 --> 00:08:50,499 ว่ามีของเหลวไหลออกมาจากแผลไหม 164 00:08:50,500 --> 00:08:52,940 ไม่มีค่ะ 165 00:08:54,070 --> 00:08:55,309 เยื่อหุ้มปอดไม่เสียหาย 166 00:08:55,310 --> 00:08:57,509 ดีแล้ว อันที่จริง ดีมากๆ 167 00:08:57,510 --> 00:08:58,939 เขาโชคดี 168 00:08:58,940 --> 00:09:02,050 ได้ยินไหม เธอโชคดีนะ 169 00:09:07,380 --> 00:09:09,010 ได้สติแล้ว 170 00:09:09,020 --> 00:09:10,580 รัดให้แน่นกว่าเดิม 171 00:09:10,590 --> 00:09:12,589 เราไม่อยากให้ไอ้สารเลวนี่หลุดไปได้ 172 00:09:12,590 --> 00:09:14,120 เพราะนายทำพลาด 173 00:09:23,360 --> 00:09:25,260 ออคเทเวีย ออกไป 174 00:09:25,270 --> 00:09:28,599 ฉันบอกพี่แล้วว่าเขาปกป้องฉัน 175 00:09:28,600 --> 00:09:29,999 พี่ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 176 00:09:30,000 --> 00:09:32,709 นี่ไม่ใช่เรื่องเธอ 177 00:09:32,710 --> 00:09:34,370 พี่ทำแบบนี้เพื่อทุกคน 178 00:09:34,380 --> 00:09:36,079 พี่ทำเพื่อทุกคนเหรอ 179 00:09:36,080 --> 00:09:39,549 พี่ทำเพื่อฟินน์ แจสเปอร์ 180 00:09:39,550 --> 00:09:41,479 ดิคส์ จอห์นกับโรม่า 181 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 เขาไม่ได้ลงมือฆ่าด้วยซ้ำ 182 00:09:42,481 --> 00:09:44,649 เธอรู้จริงเหรอ 183 00:09:44,650 --> 00:09:46,650 พวกเราต้องรู้ว่า กำลังเผชิญหน้ากับอะไรอยู่ 184 00:09:46,660 --> 00:09:49,990 มีกันกี่คน และพวกมันฆ่าเราทำไม 185 00:09:50,000 --> 00:09:51,629 มันจะต้องบอกเราเดี๋ยวนี้ 186 00:09:51,630 --> 00:09:52,959 ไม่นะ เบลลามี่ ได้โปรด 187 00:09:52,960 --> 00:09:54,659 มิลเลอร์ พาเธอออกไป 188 00:09:54,660 --> 00:09:56,429 ฉันก็อยู่ตรงนั้น ฉัน... 189 00:09:56,430 --> 00:09:59,300 นี่ ปล่อย... ปล่อยฉันนะ 190 00:10:03,240 --> 00:10:05,839 ฉันว่าเขาไม่ได้พูดภาษาอังกฤษด้วยซ้ำ 191 00:10:05,840 --> 00:10:07,240 เขาไม่เข้าใจพี่หรอก 192 00:10:09,670 --> 00:10:11,170 เหรอ เดี๋ยวเข้าใจแน่ 193 00:10:47,810 --> 00:10:51,409 สวัสดี ท่านผู้นำ ขอเวลาสักครู่ 194 00:10:51,410 --> 00:10:54,479 ถ้าจะมาพูดเรื่องที่นั่งในสภาของแอบบี้ เวลานี้ไม่เหมาะ 195 00:10:54,480 --> 00:10:56,350 เชื่อฉันเถอะ คุณต้องอยากฟังแน่ๆ 196 00:11:02,820 --> 00:11:05,819 จำได้ว่าที่พักใหญ่กว่านี้สามเท่า 197 00:11:05,820 --> 00:11:07,750 ตอนฉันเป็นผู้นำ 198 00:11:10,190 --> 00:11:11,990 ต้องการอะไร ไดอาน่า 199 00:11:13,160 --> 00:11:15,259 เราต้องคุยกัน 200 00:11:15,260 --> 00:11:18,159 คนของฉันทั้งโมโหและสับสนมาก 201 00:11:18,160 --> 00:11:19,859 คนของคุณเหรอ 202 00:11:19,860 --> 00:11:22,400 ใช่แล้ว พวกคนงาน 203 00:11:24,070 --> 00:11:25,499 พวกเขามาหาฉัน 204 00:11:25,500 --> 00:11:27,930 ถามคำถามน่ากลัวไปหมด เธโลนีอัส 205 00:11:27,940 --> 00:11:30,469 พวกเขาส่วนมากเสียคนรักไป ตอนลดประชากร 206 00:11:30,470 --> 00:11:35,040 ความเชื่อที่ว่าภายในการนำของคุณ ประชาชนต้องตายทั้งๆที่มีทางอื่น 207 00:11:35,070 --> 00:11:36,600 เกาะกุมหัวใจพวกเขา 208 00:11:36,610 --> 00:11:38,840 คุณคงไม่ได้พยายามเกลี้ยกล่อม ให้เชื่ออย่างอื่นใช่ไหม 209 00:11:38,890 --> 00:11:40,989 ถ้าคุณไม่ชี้แจงข่าวลือพวกนี้ 210 00:11:40,990 --> 00:11:44,060 สถานการณ์จะลุกลามอย่างรวดเร็ว 211 00:11:46,400 --> 00:11:48,530 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะทำแบบนี้แหละ 212 00:11:48,540 --> 00:11:51,900 คุณไม่ใช่ผม ไดอาน่า 213 00:11:51,910 --> 00:11:54,400 คนของผมลงคะแนนให้คุณออก 214 00:12:00,810 --> 00:12:04,050 คุณเริ่มโปรเจกต์อพยพแล้วเหรอ 215 00:12:07,980 --> 00:12:09,720 ขอแสดงความยินดีด้วย 216 00:12:10,790 --> 00:12:13,119 ผู้คนจะจดจำคุณไปตลอดกาล 217 00:12:13,120 --> 00:12:17,459 ในฐานะชายที่พาเรากลับสู่พื้นโลก 218 00:12:17,460 --> 00:12:19,589 คุณก็รู้ว่าผมพูดถึงเรื่องนั้นไม่ได้ ไดอาน่า 219 00:12:19,590 --> 00:12:21,620 ก็จริง ที่มุมมองเราไม่ตรงกัน 220 00:12:21,630 --> 00:12:23,489 แต่ฉันมาในฐานะมิตร 221 00:12:23,490 --> 00:12:26,159 สิ่งที่คุณต้องตัดสินใจต่อไป 222 00:12:26,160 --> 00:12:30,730 หลังเริ่มใช้โปรเจกต์อพยพ ต้องยากอย่างเหลือเชื่อ 223 00:12:34,460 --> 00:12:40,229 ผู้คนบนยานอาร์คต้องเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ยิ่งกว่าตอนไหนๆ 224 00:12:40,230 --> 00:12:45,770 ฉันหวังว่าคุณจะเชื่อใจฉันมากพอ ที่จะยอมให้ฉันช่วย 225 00:12:48,900 --> 00:12:51,739 มีปัญหาแล้ว ดูนี่สิ 226 00:12:51,740 --> 00:12:52,769 ถ้าคลาร์กพลาดไปแม้แต่นิดเดียว 227 00:12:52,770 --> 00:12:55,770 ก็อาจตัดเส้นเลือดใหญ่ได้ ตอนดึงมีดออกมา 228 00:12:58,210 --> 00:13:02,249 โอเค คลาร์ก จับมีดให้มั่นนะ 229 00:13:02,250 --> 00:13:04,049 ลูกต้องขยับมุมขึ้นบนอีกนิด 230 00:13:04,050 --> 00:13:07,119 แล้วก็ขยับไปซ้ายนิดนึง นิดเดียวนะ 231 00:13:07,120 --> 00:13:08,759 ก่อนดึงออกจากซี่โครง 232 00:13:08,760 --> 00:13:10,429 นิดเดียวนี่แค่ไหนคะ 233 00:13:10,430 --> 00:13:13,790 3 มิลลิเมตร มากกว่านั้นไม่ได้ น้อยกว่านั้นก็ไม่ได้ 234 00:13:13,830 --> 00:13:17,639 3 มิล... คลาร์ก 235 00:13:17,640 --> 00:13:19,939 แม่ว่าอะไรนะ หนูไม่ได้ยิน 236 00:13:19,940 --> 00:13:23,539 3 มิลลิเมตร คลาร์ก ได้ยินนะ 237 00:13:23,540 --> 00:13:25,310 ค่ะ โอเค ได้ยินแล้ว 238 00:13:27,680 --> 00:13:28,780 เอาล่ะนะ 239 00:13:28,790 --> 00:13:30,380 มือนิ่งๆ คลาร์ก 240 00:13:30,390 --> 00:13:32,950 งานยากกว่านี้ ลูกก็เคยช่วยแม่มาแล้ว 241 00:13:32,960 --> 00:13:34,320 พอดึงมีดออกได้ 242 00:13:34,330 --> 00:13:35,730 ทีนี้ก็สบายแล้วล่ะ 243 00:13:41,000 --> 00:13:43,970 โอเค ดึงแล้วนะคะ 244 00:13:47,940 --> 00:13:49,300 เขาได้สติแล้ว 245 00:13:49,310 --> 00:13:50,339 กดให้อยู่นิ่งๆ 246 00:13:50,340 --> 00:13:52,670 ฟินน์ ฉันจะดึงมีดออกมาแล้วนะ 247 00:13:52,740 --> 00:13:54,340 แผนดี 248 00:13:54,350 --> 00:13:56,149 ฟินน์ ห้ามขยับ เข้าใจไหม 249 00:13:56,150 --> 00:13:57,410 โอเค 250 00:13:57,420 --> 00:13:58,380 เอาล่ะนะ 251 00:13:58,381 --> 00:13:59,719 ค่อยๆดึง คลาร์ก 252 00:13:59,720 --> 00:14:01,449 ฟินน์ อย่าขยับ 253 00:14:01,450 --> 00:14:02,650 เกือบได้แล้ว 254 00:14:02,660 --> 00:14:04,160 อยู่นิ่งๆ 255 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 ไม่นะ 256 00:14:14,270 --> 00:14:15,700 คลาร์ก 257 00:14:19,410 --> 00:14:21,340 โอเครึเปล่า 258 00:14:21,350 --> 00:14:26,249 คลาร์ก ลูก เกิดอะไรขึ้น 259 00:14:26,250 --> 00:14:28,250 คลาร์ก ลูกได้ยินเราไหม 260 00:14:29,410 --> 00:14:30,610 คลาร์ก 261 00:14:30,620 --> 00:14:31,920 หลุดแล้ว 262 00:14:33,280 --> 00:14:34,750 ทำสำเร็จ 263 00:14:50,420 --> 00:14:51,819 เกิดบ้าอะไรขึ้นน่ะ 264 00:14:51,820 --> 00:14:53,320 พวกเราโดนโจมตีเหรอ 265 00:14:53,330 --> 00:14:55,260 พายุน่ะ ไม่เป็นไรแล้ว 266 00:14:56,690 --> 00:14:58,660 เราจะลองกันอีกครั้งนะ 267 00:14:59,560 --> 00:15:00,930 แกชื่ออะไร 268 00:15:03,000 --> 00:15:04,660 ค่ายอยู่ไหน 269 00:15:04,670 --> 00:15:06,529 มีกันกี่คน 270 00:15:06,530 --> 00:15:09,800 มาดูนี่สิ 271 00:15:15,310 --> 00:15:17,440 ของอะไรกัน 272 00:15:17,450 --> 00:15:19,480 ใครจะไปรู้กับไอ้พวกนี้ 273 00:15:23,890 --> 00:15:26,990 เจอของที่มันไม่อยาก ให้เราเห็นแล้ว มิลเลอร์ 274 00:15:30,190 --> 00:15:31,760 ฝีมือไม่เลว 275 00:15:48,230 --> 00:15:49,430 ค่ายเรานี่หว่า 276 00:15:49,470 --> 00:15:53,300 ถ้านับรอยพวกนี้คงได้ 102 คนสินะ 277 00:15:53,310 --> 00:15:55,010 ขีดฆ่าไป 10 278 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 ก็เท่ากับคนที่ตายไปพอดี 279 00:16:03,780 --> 00:16:06,480 พวกมันจับตาดูเราตั้งแต่ลงมาแล้ว 280 00:16:14,350 --> 00:16:16,919 โอเค เรียบร้อย 281 00:16:16,920 --> 00:16:19,159 ดีมาก มีอะไรใช้ปิดแผลไหม 282 00:16:19,160 --> 00:16:21,630 เราจะหาทางเอง เหมือนทุกครั้ง 283 00:16:22,630 --> 00:16:24,929 เขาควรจะซีดขนาดนี้เลยเหรอ ตัวก็อุ่นๆ 284 00:16:24,930 --> 00:16:26,599 เขาเสียเลือดไปมาก เรเว่น 285 00:16:26,600 --> 00:16:29,239 แต่ถ้าแฟนเธอแกร่งเหมือนเธอ 286 00:16:29,240 --> 00:16:30,770 ฉันว่าเดี๋ยวเขาก็สบายดี 287 00:16:35,510 --> 00:16:37,509 เดี๋ยวค่ะ แม่ เรเว่นพูดถูก 288 00:16:37,510 --> 00:16:40,079 เขาตัวร้อนมาก หายใจติดๆขัดๆด้วย 289 00:16:40,080 --> 00:16:42,110 ให้เวลาเขาพักฟื้นหน่อย 290 00:16:42,120 --> 00:16:43,419 บอกแล้วกันถ้าอาการทรุด 291 00:16:43,420 --> 00:16:46,280 แต่แม่ว่า... แม่ว่า เขาเพิ่งรอดพ้นภัยมาได้ 292 00:16:46,320 --> 00:16:48,790 ข้างล่างนี่ก็มีแต่ภัยแหละค่ะ 293 00:16:51,190 --> 00:16:52,289 หนูไปพักนะ 294 00:16:52,290 --> 00:16:54,489 คลาร์ก คลาร์ก เดี๋ยวสิ 295 00:16:54,490 --> 00:16:59,159 เรเว่น... เราขอเวลาสักครู่ได้ไหม 296 00:16:59,160 --> 00:17:01,289 - ได้สิ - ไม่ ไม่ต้อง 297 00:17:01,290 --> 00:17:02,730 เธออยู่กับฟินน์ไปเถอะ 298 00:17:06,400 --> 00:17:07,600 ตัวอะไรเนี่ย 299 00:17:09,130 --> 00:17:10,300 เพื่อนแกเรอะ 300 00:17:16,770 --> 00:17:18,239 ถอยไปให้พ้น 301 00:17:18,240 --> 00:17:20,440 ไม่เป็นไร ให้เธอเข้ามา 302 00:17:29,380 --> 00:17:32,740 ถ้าก่อนหน้านี้เขาไม่เกลียดเรานะ ตอนนี้ก็เกลียดละ 303 00:17:33,810 --> 00:17:35,180 แล้วใครสน 304 00:17:36,380 --> 00:17:37,310 ฟินน์เป็นไงบ้าง 305 00:17:37,320 --> 00:17:41,519 ยังหายใจ คนของเขาสนไง 306 00:17:41,520 --> 00:17:44,359 นายคิดว่าอีกนานแค่ไหน พวกนั้นจะรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 307 00:17:44,360 --> 00:17:45,759 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 308 00:17:45,760 --> 00:17:47,659 จะมาตามหาตัวเขากันเมื่อไร 309 00:17:47,660 --> 00:17:48,959 มากันแน่ เบลลามี่ 310 00:17:48,960 --> 00:17:50,190 ใจเย็น เจ้าหญิง 311 00:17:50,200 --> 00:17:51,759 ไม่มีใครเห็นตอนเราพาตัวมันมา 312 00:17:51,760 --> 00:17:53,660 มันยังกองอยู่บนพื้นถ้ำตอนเราไปถึง 313 00:17:53,700 --> 00:17:55,229 และต้องขอบคุณพายุ 314 00:17:55,230 --> 00:17:57,470 เราไม่เจอใครเลยตอนขากลับ 315 00:17:59,270 --> 00:18:02,600 โอเค ถ้าเผื่อเธอลืมไป 316 00:18:02,610 --> 00:18:06,040 คนของมันฆ่าพวกเราอยู่แล้ว 317 00:18:07,570 --> 00:18:09,400 ต้องให้พวกเราตายกันอีกกี่คน 318 00:18:09,410 --> 00:18:12,139 เธอถึงจะสำนึกว่านี่มันคือสงคราม 319 00:18:12,140 --> 00:18:17,179 เราไม่ใช่ทหารนะ เบลลามี่ ดูเขาสิ 320 00:18:17,180 --> 00:18:18,440 เราสู้ไม่ชนะหรอก 321 00:18:18,450 --> 00:18:22,910 เธอพูดถูก ไม่ชนะแน่ๆ ถ้าเราไม่สู้กลับ 322 00:18:22,980 --> 00:18:24,749 คลาร์ก ฟินน์ช็อกแล้ว 323 00:18:24,750 --> 00:18:25,980 กำลังลงไป 324 00:18:40,440 --> 00:18:43,270 - ตอนแรกก็ดีๆอยู่ แต่... - วิทยุหาแม่ฉันเดี๋ยวนี้ 325 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 เดี๋ยวนี้ เรเว่น 326 00:18:44,311 --> 00:18:45,409 วิทยุใช้ไม่ได้ 327 00:18:45,410 --> 00:18:47,180 เจอพายุรบกวนสัญญาณ 328 00:18:49,050 --> 00:18:50,780 ได้โปรด อย่าปล่อยให้เขาตายนะ 329 00:19:14,980 --> 00:19:16,820 นั่นเคนรึเปล่า 330 00:19:29,140 --> 00:19:32,979 มาร์คัส ลูกไม่ควรมาที่นี่ 331 00:19:32,980 --> 00:19:34,709 ผิดแล้วล่ะ แม่ 332 00:19:34,710 --> 00:19:37,679 นี่แหละที่ที่ผมควรอยู่ 333 00:19:37,680 --> 00:19:40,050 กล้ามากนะที่มาเหยียบที่นี่ 334 00:19:41,580 --> 00:19:42,789 ไม่ต้องครับ 335 00:19:42,790 --> 00:19:47,020 นายกำลังยืนอยู่ ตรงที่ภรรยาฉัน สูดลมหายใจเฮือกสุดท้าย 336 00:19:47,030 --> 00:19:48,360 ผมขอโทษ 337 00:19:50,060 --> 00:19:51,459 ผมขอโทษจริงๆ 338 00:19:51,460 --> 00:19:54,499 บอกมาว่าเธอไม่ได้ตายเปล่า 339 00:19:54,500 --> 00:19:58,539 ถ้าให้พูดแบบนั้น... ผมก็ต้องโกหก 340 00:19:58,540 --> 00:20:00,100 เป็นความจริงสินะ 341 00:20:00,110 --> 00:20:01,969 นายรู้ว่าพวกเด็กๆลงไปผืนดิน 342 00:20:01,970 --> 00:20:04,009 - ใช่ - ว่าดาวโลกอยู่ได้ 343 00:20:04,010 --> 00:20:06,410 - อันนั้นไม่รู้ - พวกคุณควรจะปกป้องเรา 344 00:20:08,710 --> 00:20:09,950 พูดอะไรสักอย่างเซ่ 345 00:20:11,050 --> 00:20:13,880 พอได้แล้ว ถอยไป 346 00:20:13,890 --> 00:20:15,989 ผมไม่ต้องให้ท่านมาปกป้องผม 347 00:20:15,990 --> 00:20:17,659 พวกฆาตกร 348 00:20:17,660 --> 00:20:18,929 เก็บอาวุธ 349 00:20:18,930 --> 00:20:20,899 อย่าทำให้เรื่องมันแย่ กว่าที่เป็นอยู่เลย 350 00:20:20,900 --> 00:20:22,860 เราอยากได้คำตอบ 351 00:20:22,870 --> 00:20:24,930 อยากได้คนของเราคืนมา 352 00:20:28,870 --> 00:20:31,410 อย่างน้อยๆ เราก็บอกความจริง กับพวกคุณได้ 353 00:20:32,110 --> 00:20:35,210 ประกาศเรียกประชุมสามัญ กับตัวแทนทุกสถานี 354 00:20:35,240 --> 00:20:36,180 ท่านคิดจะทำอะไร 355 00:20:36,181 --> 00:20:38,010 ไม่มีความลับแล้ว 356 00:20:45,290 --> 00:20:46,650 ขอพวกเราอยู่ตามลำพัง 357 00:21:01,070 --> 00:21:02,170 นายดื่มเหล้ารึ 358 00:21:02,180 --> 00:21:07,780 คน 320 คน 359 00:21:10,680 --> 00:21:13,480 ถ้าผมรออีกสักวัน หรือสองวัน 360 00:21:16,220 --> 00:21:18,120 พวกเขาก็ยังมีชีวิตอยู่ 361 00:21:19,060 --> 00:21:21,329 นายไม่ได้ตัดสินใจคนเดียว มาร์คัส 362 00:21:21,330 --> 00:21:26,470 อาจจะไม่ แต่ผมเป็นคนผลักดัน 363 00:21:27,270 --> 00:21:29,739 ผม... ผมแน่ใจมาก 364 00:21:29,740 --> 00:21:33,470 ผมสาบานจะปกป้อง และดูแลคนพวกนี้ 365 00:21:34,080 --> 00:21:35,710 แต่ผมกลับ... 366 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 เป็นคนฆ่าพวกเขา 367 00:21:43,510 --> 00:21:45,780 ตั้งสติซะ เคน 368 00:21:47,350 --> 00:21:50,190 จากนั้นย้ายก้นนายไปโถงใหญ่ 369 00:21:55,990 --> 00:21:57,329 โอเค เขาหยุดแล้ว 370 00:21:57,330 --> 00:21:59,299 เร็ว ช่วยพลิกตัวเขาไปข้างๆ 371 00:21:59,300 --> 00:22:01,369 เรเว่น มีของเหลวอยู่ในปอดเขา 372 00:22:01,370 --> 00:22:03,060 เดี๋ยวเขาสำลัก เร็ว 373 00:22:08,440 --> 00:22:09,310 ตัวร้อนขึ้นเรื่อยๆเลย 374 00:22:09,311 --> 00:22:10,509 มีของเหลวอยู่ในปอดเขา 375 00:22:10,510 --> 00:22:12,310 นี่แปลว่ามีดไปโดนอะไรเข้าเหรอ 376 00:22:12,320 --> 00:22:14,180 เปล่า ไม่ใช่เลือด ต้องเป็นอย่างอื่น 377 00:22:14,190 --> 00:22:17,050 ฉันทำ... ฉันทำตามที่แม่บอกทุกอย่างแล้วนี่ 378 00:22:17,720 --> 00:22:19,019 ฉันเคยเห็นอาการนี้มาก่อน 379 00:22:19,020 --> 00:22:20,789 หายใจติดขัด ไข้ขึ้น 380 00:22:20,790 --> 00:22:22,429 มีอาการช็อก โดนพิษ 381 00:22:22,430 --> 00:22:26,190 คลาร์ก เธอฆ่าเชื้อทุกอย่างแล้วนี่ ตอนนั้นฉันก็ดูอยู่ 382 00:22:27,160 --> 00:22:30,430 ไม่ใช่ทุกอย่าง รออยู่นี่นะ 383 00:22:34,210 --> 00:22:37,770 คลาร์ก พวกนั้นล็อกไม่ให้เข้า 384 00:22:44,120 --> 00:22:46,320 นี่ 385 00:22:47,050 --> 00:22:48,420 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 386 00:22:55,260 --> 00:22:57,760 อย่ามาขวางทางฉัน มิลเลอร์ ถอยไป 387 00:23:02,930 --> 00:23:04,599 - นายทาอะไรบนนี้ - เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 388 00:23:04,600 --> 00:23:05,769 เขาทายาพิษบนมีด 389 00:23:05,770 --> 00:23:08,340 ตลอดเวลา นายรู้อยู่แก่ใจว่าฟินน์จะตาย ไม่ว่าเราจะทำอะไร 390 00:23:08,410 --> 00:23:09,539 นายทาอะไรไป 391 00:23:09,540 --> 00:23:10,809 มียาแก้รึเปล่า 392 00:23:10,810 --> 00:23:13,109 คลาร์ก เขาไม่เข้าใจเธอ 393 00:23:13,110 --> 00:23:14,280 ขวดแก้ว 394 00:23:15,450 --> 00:23:16,820 ต้องอยู่ในนี้แน่ๆ 395 00:23:18,350 --> 00:23:22,490 ต้องโง่มากๆ ถ้าจะมียาพิษอยู่ด้วย นานขนาดนี้ แล้วไม่พกยาแก้ติดตัว 396 00:23:24,930 --> 00:23:26,160 ขวดไหน 397 00:23:27,230 --> 00:23:29,130 ตอบมา 398 00:23:30,430 --> 00:23:32,760 บอกเราเถอะ ได้โปรด 399 00:23:32,770 --> 00:23:37,730 ขวดไหน เพื่อนเรากำลังตาย และนายช่วยเราได้ 400 00:23:43,240 --> 00:23:45,439 ฉันจะทำให้มันพูดเอง 401 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 เบลลามี่ อย่านะ 402 00:23:46,450 --> 00:23:50,910 มันอยากให้ฟินน์ตาย เธอมองไม่ออกเหรอ 403 00:23:51,080 --> 00:23:53,110 นี่อยากให้เขารอดรึเปล่า 404 00:23:55,320 --> 00:23:58,620 คลาร์ก เธอพูดเองไม่ใช่เหรอ ว่าเราไม่ใช่คนแบบนี้ 405 00:23:58,690 --> 00:24:01,020 เขาปกป้องฉัน ช่วยชีวิตฉันเอาไว้ 406 00:24:01,030 --> 00:24:03,460 อันนี้ เราพูดถึงชีวิตฟินน์ 407 00:24:06,300 --> 00:24:07,390 ทำเลย 408 00:24:11,770 --> 00:24:13,800 บอกเรามาเถอะ 409 00:24:27,850 --> 00:24:31,320 แกต้องบอกเราว่าขวดไหน ไม่งั้นแกเสียใจทีหลังแน่ 410 00:24:47,910 --> 00:24:50,980 เบลลามี่ อย่านะ ได้โปรด 411 00:25:09,630 --> 00:25:14,230 ขอล่ะ ขวดไหนเป็นยาแก้ 412 00:25:14,240 --> 00:25:15,840 บอกพวกเขาเถอะ 413 00:25:20,510 --> 00:25:21,970 คลาร์ก 414 00:25:35,530 --> 00:25:37,699 พวกคุณเป็นตัวแทน สถานีต่างๆบนยานอาร์ค 415 00:25:37,700 --> 00:25:40,669 ผมไม่โทษทุกคน ที่เสื่อมศรัทธาในตัวผม 416 00:25:40,670 --> 00:25:44,539 ผมเก็บปัญหาวิกฤตออกซิเจน เป็นความลับ 417 00:25:44,540 --> 00:25:47,779 ผมโกหกเรื่องส่งกลุ่มร้อยคนไปยังโลก 418 00:25:47,780 --> 00:25:51,579 แต่คุณเอาไปบอกคนของคุณได้เลย ว่าเรื่องหลอกทั้งหลายจบแล้วตรงนี้ 419 00:25:51,580 --> 00:25:54,419 พวกคุณจะได้รู้ความจริงทั้งหมด 420 00:25:54,420 --> 00:25:59,519 แต่มีความจริงข้อนึงที่สำคัญกว่าข้อไหนๆ 421 00:25:59,520 --> 00:26:04,559 โลก... อยู่ได้แล้ว 422 00:26:04,560 --> 00:26:10,429 คน 320 คนที่สละชีวิตตัวเองไป ตอนลดประชากร 423 00:26:10,430 --> 00:26:15,230 ได้ให้ของขวัญ เป็นเวลาที่เราต้องใช้ เพื่อให้ได้กลับไปอยู่บนโลก 424 00:26:15,240 --> 00:26:18,210 มนุษยชาติจะได้กลับบ้าน 425 00:26:21,440 --> 00:26:24,240 แล้วเราจะรู้ได้ไงว่านี่คือทุกอย่างแล้ว 426 00:26:24,250 --> 00:26:28,410 เราจะรู้ได้ไงว่านี่ไม่ใช่เรื่องโกหก เพื่อปกปิดเรื่องลดประชากร 427 00:26:36,200 --> 00:26:39,860 บ่ายนี้ ผมได้สั่งเปิดเผย รายงานการประชุมสภาทุกครั้ง 428 00:26:39,870 --> 00:26:41,730 แล้วนั่นควรทำให้เรารู้สึกดีขึ้นเหรอ 429 00:26:41,740 --> 00:26:44,470 คนพวกนั้นตายไปอย่างไร้ค่า 430 00:26:47,950 --> 00:26:53,289 ได้โปรดครับ... พวกเราทุกคน เจ็บปวดด้วยกันทั้งนั้น 431 00:26:53,290 --> 00:26:55,089 ไม่ นายไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้ 432 00:26:55,090 --> 00:26:58,490 นายเป็นคนกดปุ่มที่ตัดอากาศ ไม่ให้ไปเลี้ยงปอดภรรยาฉัน 433 00:26:58,560 --> 00:26:59,820 นายทำให้เราต้องเจ็บ 434 00:26:59,830 --> 00:27:02,190 นายไม่รู้หรอกว่าเรารู้สึกยังไง 435 00:27:02,200 --> 00:27:05,160 ผมก็เสียลูกชาย 436 00:27:25,190 --> 00:27:27,090 ฉันไม่รู้มาก่อนเลย 437 00:27:28,490 --> 00:27:29,790 เสียใจด้วย 438 00:27:38,830 --> 00:27:42,669 เพื่อนๆทุกคนคะ 439 00:27:42,670 --> 00:27:47,840 ผู้นำจาฮาได้ เสียสละไม่ต่างจากพวกเรา 440 00:27:47,850 --> 00:27:54,349 แต่ความสูญเสียของเขา เช่นเดียวกับของเรา ไม่ได้สูญเปล่า 441 00:27:54,350 --> 00:28:02,190 ลูกชายผู้นำสละชีวิต เพื่อให้เรารู้ว่าโลกอยู่ได้ 442 00:28:04,370 --> 00:28:07,199 และเพราะการเสียสละของภรรยาคุณ 443 00:28:07,200 --> 00:28:11,999 ลูกสาวคุณจะได้ลงไปเหยียบพื้นโลก 444 00:28:12,000 --> 00:28:15,169 ทุกอย่างไม่ได้สูญเปล่า 445 00:28:15,170 --> 00:28:17,140 คุณครับ เรายังเชื่อใจเขาไม่ได้อยู่ดี 446 00:28:18,110 --> 00:28:21,379 ขอโทษด้วย 447 00:28:21,380 --> 00:28:23,179 งั้นก็จงเชื่อเธอ 448 00:28:23,180 --> 00:28:27,019 ตั้งแต่เช้านี้ มีที่นั่งในสภาว่างอยู่ 449 00:28:27,020 --> 00:28:30,359 ผมมีสิทธิ์แต่งตั้ง จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งครั้งหน้า 450 00:28:30,360 --> 00:28:33,460 เราต้องร่วมใจกัน 451 00:28:35,390 --> 00:28:37,490 ยิ่งกว่าตอนไหนๆ 452 00:28:39,100 --> 00:28:40,530 คุณว่าไง ไดอาน่า 453 00:29:04,530 --> 00:29:07,309 - ได้โปรด หยุดที - คลาร์ก อาการเขาทรุดใหญ่เลย 454 00:29:07,310 --> 00:29:08,770 เวลาเราจะหมดแล้ว 455 00:29:08,780 --> 00:29:12,139 ขวดไหน ยาแก้คือขวดไหน 456 00:29:12,140 --> 00:29:14,479 ถ้านายบอกมา พวกเขาจะหยุด 457 00:29:14,480 --> 00:29:19,450 ได้โปรด บอกขวดยาแก้มาเถอะ แล้วพวกเขาจะหยุด 458 00:29:27,490 --> 00:29:30,790 ถ้าทำแบบนั้นแล้วไม่ได้ผล นี่อาจจะได้ผล 459 00:29:30,800 --> 00:29:33,360 คลาร์ก เธอไม่ต้องอยู่ดูก็ได้นะ 460 00:29:33,370 --> 00:29:36,070 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น จนกว่าจะได้ยาแก้ 461 00:29:40,910 --> 00:29:42,240 โอกาสสุดท้าย 462 00:30:00,270 --> 00:30:02,070 ทำไมนานนัก 463 00:30:03,410 --> 00:30:04,469 เขาหยุดหายใจไปแล้ว 464 00:30:04,470 --> 00:30:05,739 - อะไรนะ - กลับมาหายใจใหม่ละ 465 00:30:05,740 --> 00:30:06,869 แต่ครั้งหน้า ใครจะรู้ 466 00:30:06,870 --> 00:30:09,040 เขาไม่ยอมบอกอะไรเราเลย 467 00:30:11,710 --> 00:30:13,379 อยากพนันกันไหม 468 00:30:13,380 --> 00:30:14,550 จะทำอะไรน่ะ 469 00:30:15,550 --> 00:30:17,420 ให้ได้เจออะไรใหม่ๆ 470 00:30:28,430 --> 00:30:30,060 ขวดไหนกันแน่ 471 00:30:31,370 --> 00:30:33,200 บอกมาเซ่ 472 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 ฉันมีแค่เขาเท่านั้น 473 00:30:43,780 --> 00:30:45,110 พอแล้ว 474 00:30:45,120 --> 00:30:47,050 มันจะปล่อยให้ฟินน์ตาย 475 00:30:51,920 --> 00:30:53,890 ออคเทเวีย อย่านะ 476 00:30:56,460 --> 00:30:57,699 แต่เขาไม่ปล่อยให้ฉันตาย 477 00:30:57,700 --> 00:30:59,460 ออคเทเวีย เธอคิดจะ... 478 00:31:11,380 --> 00:31:12,580 ดีมาก 479 00:31:23,390 --> 00:31:24,860 ขอบคุณนะ 480 00:31:31,100 --> 00:31:32,700 อย่ามาแตะฉัน 481 00:31:53,010 --> 00:31:55,050 เราจะรู้ได้ไงว่ามันได้ผล 482 00:31:55,880 --> 00:31:57,980 ก็จะรู้ตอนเขาตื่นเนี่ยแหละ 483 00:31:58,990 --> 00:32:01,459 ต้องให้กินน้ำหลังได้สติ 484 00:32:01,460 --> 00:32:04,490 - เธอช่วย... - ได้ 485 00:32:22,910 --> 00:32:25,780 ฉันทำไม่ได้นะ ถ้าไม่มีนาย 486 00:32:29,080 --> 00:32:34,950 ฮัลโหล คลาร์ก คลาร์ก ได้ยินแม่ไหม 487 00:32:40,760 --> 00:32:42,429 ฟังอยู่ค่ะ 488 00:32:42,430 --> 00:32:44,099 ขอบคุณพระเจ้า 489 00:32:44,100 --> 00:32:46,930 พายุมันพัดไปแล้ว 490 00:32:49,970 --> 00:32:51,740 ฟินน์เป็นไงบ้าง 491 00:32:54,550 --> 00:32:57,179 คิดว่าเดี๋ยวก็สบายดีค่ะ 492 00:32:57,180 --> 00:32:59,150 ฝีมือลูกแท้ๆ 493 00:33:00,120 --> 00:33:02,490 แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ 494 00:33:03,590 --> 00:33:07,420 คลาร์ก พ่อเขาก็คง ภูมิใจในตัวลูกด้วยเหมือนกัน 495 00:33:14,800 --> 00:33:17,340 อย่าพูดถึงพ่อ 496 00:33:18,870 --> 00:33:24,779 คลาร์ก... ลูกจ๋า แม่รู้ว่าต้องมีอะไรแน่ 497 00:33:24,780 --> 00:33:26,750 บอกแม่มาเถอะนะ 498 00:33:28,160 --> 00:33:31,120 พ่อตายก็เพราะแม่ 499 00:33:31,130 --> 00:33:33,429 แม่เป็นคนเอาไปบอก หนูรู้เลย 500 00:33:33,430 --> 00:33:35,930 เวลส์เล่าทุกอย่างให้ฟังแล้ว ก่อนที่เขา... 501 00:33:40,270 --> 00:33:43,779 เขาปล่อยให้หนูเชื่อว่าเขาทำ 502 00:33:43,780 --> 00:33:46,380 หนูจะได้เกลียดเขา ไม่เกลียดแม่ 503 00:33:54,460 --> 00:33:55,760 คลาร์ก 504 00:33:58,900 --> 00:34:03,830 คลาร์ก ฟังแม่ดีๆนะ เรื่องนั้นไม่ควรจะเกิดขึ้น 505 00:34:03,900 --> 00:34:06,309 จาฮาควรจะเกลี้ยกล่อมพ่อเขา 506 00:34:06,310 --> 00:34:08,600 หนูไม่คุยกับแม่แล้ว 507 00:34:12,840 --> 00:34:17,080 คลาร์ก ไม่นะ 508 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 ลูกไม่ได้ทำแบบนั้นมาหลายปีแล้ว 509 00:34:44,340 --> 00:34:47,780 ต้นไม้กำลังฟื้น เห็นด้วยไหม 510 00:34:59,730 --> 00:35:02,100 ผมไม่รู้อีกแล้วว่าผมเป็นใคร 511 00:35:03,100 --> 00:35:05,030 ก็เป็นลูกแม่ไง 512 00:35:07,140 --> 00:35:09,509 ผมทำเรื่องเลวร้าย 513 00:35:09,510 --> 00:35:11,679 พระเจ้าจะให้อภัยลูก มาร์คัส 514 00:35:11,680 --> 00:35:16,350 แต่ว่าลูกน่ะ จะให้อภัยตัวเองได้รึเปล่า 515 00:35:50,860 --> 00:35:52,389 นี่ 516 00:35:52,390 --> 00:35:54,130 ฉันต้องทำความสะอาดแผลนะ 517 00:35:56,530 --> 00:35:57,860 นี่ 518 00:35:58,500 --> 00:35:59,870 ขอฉันลอง 519 00:36:13,970 --> 00:36:17,410 ฉันไม่เคยอยากให้เขาต้องเจ็บนะ ออคเทเวีย 520 00:36:18,680 --> 00:36:20,410 เธอต้องรู้สิ 521 00:36:22,580 --> 00:36:25,289 ฉันแค่อยากช่วยฟินน์ 522 00:36:25,290 --> 00:36:28,559 บอกไว้เลยนะ เธอไม่ได้ช่วยฟินน์ ฉันต่างหาก 523 00:36:28,560 --> 00:36:32,230 แต่ถ้าหลอกตัวเองแล้วรู้สึกดีขึ้น 524 00:36:45,770 --> 00:36:47,410 ฉันขอโทษจริงๆ 525 00:36:49,340 --> 00:36:54,480 นายอุตส่าห์ช่วยชีวิตฉัน... ดูสิว่าได้อะไรตอบแทน 526 00:36:57,480 --> 00:37:00,020 ฉันไม่เคยอยากให้เรื่องนี้เกิดขึ้นเลย 527 00:37:15,240 --> 00:37:17,070 ขอบคุณ 528 00:37:25,740 --> 00:37:26,880 นี่ 529 00:37:30,050 --> 00:37:31,449 เมื่อกี้มันพูดอะไรรึเปล่า 530 00:37:31,450 --> 00:37:32,549 เปล่านี่ 531 00:37:32,550 --> 00:37:36,480 พี่ชายเธอคงไม่อยากให้เธอ ขึ้นมานี่หรอกนะ ออคเทเวีย ไปกัน 532 00:38:17,400 --> 00:38:19,830 ไง 533 00:38:22,130 --> 00:38:23,470 ทำได้ดีมาก 534 00:38:30,780 --> 00:38:32,440 ไม่ได้แค่ฉันหรอก 535 00:38:37,820 --> 00:38:39,780 เธอต้องการนายนะ ฟินน์ 536 00:38:45,660 --> 00:38:48,489 เรเว่น เขาตื่นแล้ว 537 00:38:48,490 --> 00:38:49,990 ถามหาเธออยู่แน่ะ 538 00:38:59,540 --> 00:39:01,940 คิดว่าต้องเสียเธอไปแล้ว 539 00:39:31,240 --> 00:39:33,010 เดี๋ยวเราก็เก็บกวาดได้ 540 00:39:33,970 --> 00:39:36,939 ถ้ามีปัญหาแค่นี้ก็ดีสิ 541 00:39:36,940 --> 00:39:38,240 คลาร์ก 542 00:39:41,910 --> 00:39:43,749 คนที่เราเป็น 543 00:39:43,750 --> 00:39:45,809 กับคนที่เราต้องเป็นเพื่อให้อยู่รอด 544 00:39:45,810 --> 00:39:48,080 มันไม่เหมือนกันนะ 545 00:39:52,190 --> 00:39:54,349 แล้วเราจะทำยังไงกับเขาต่อ 546 00:39:54,350 --> 00:39:56,189 ขังเขาไว้ที่นี่ตลอดไปไม่ได้ 547 00:39:56,190 --> 00:39:58,659 ถ้าปล่อยไปเดี๋ยวก็กลับมาอีก 548 00:39:58,660 --> 00:40:00,720 ครั้งหน้าคงไม่ได้มาคนเดียวด้วย 549 00:40:04,690 --> 00:40:07,460 เป็นผู้นำไม่ง่ายเลยใช่ไหม 550 00:40:20,340 --> 00:40:23,379 ข้าพเจ้า ไดอาน่า ซิดนีย์ ขอสาบาน 551 00:40:23,380 --> 00:40:24,749 จะปฏิบัติและปกป้อง 552 00:40:24,750 --> 00:40:27,720 กฎหมายและประชาชนบนยานอาร์ค 553 00:40:29,420 --> 00:40:33,390 ขอต้อนรับกลับมา สมาชิกสภาซิดนีย์ 554 00:40:33,420 --> 00:40:34,790 ขอบคุณ 555 00:40:37,090 --> 00:40:43,860 ในฐานะอดีตผู้นำ ไม่มีใครรู้ เรื่องโปรเจกต์อพยพดีไปกว่าคุณอีกแล้ว 556 00:40:43,900 --> 00:40:48,070 ข่าวดีก็คือเราจะได้กลับโลก 557 00:40:48,770 --> 00:40:52,410 ข่าวร้ายคือไม่ใช่พวกเราทุกคนจะได้กลับ 558 00:40:55,280 --> 00:40:59,850 นี่เป็นปัญหา ที่เราควรมีเวลาแก้หนึ่งร้อยปี 559 00:40:59,920 --> 00:41:01,450 ปัญหาอะไร 560 00:41:03,260 --> 00:41:07,760 มีคนอยู่บนยานอาร์ค 2,237 คน... 561 00:41:09,060 --> 00:41:13,400 แต่มียานย่อยพอจะขนคนแค่ 700 562 00:41:17,610 --> 00:41:22,410 นี่คือเรือไททานิค และเรือชูชีพเรามีไม่พอ