1 00:00:03,176 --> 00:00:05,094 Jag föddes i rymden. 2 00:00:05,261 --> 00:00:07,055 Jag har aldrig känt solen i ansiktet 3 00:00:07,222 --> 00:00:10,141 eller andats riktig luft, eller flutit på vatten. 4 00:00:10,975 --> 00:00:12,227 Det har ingen av oss. 5 00:00:12,769 --> 00:00:14,687 Under tre generationer har Arken hållit 6 00:00:14,854 --> 00:00:16,940 de som finns kvar av den mänskliga befolkningen vid liv. 7 00:00:17,106 --> 00:00:19,150 Men nu är vårt hem döende, 8 00:00:19,317 --> 00:00:22,111 och vi är människans sista hopp. 9 00:00:22,278 --> 00:00:25,406 Ett hundra fångar har skickats ner på ett desperat uppdrag till jorden. 10 00:00:26,115 --> 00:00:28,243 Vi är alla här för att vi har begått olika brott. 11 00:00:28,409 --> 00:00:30,578 På jorden finns det inga lagar. 12 00:00:30,745 --> 00:00:33,665 Det enda vi behöver göra är att överleva, men vi kommer att prövas 13 00:00:33,832 --> 00:00:36,376 av jorden och dess hemligheter, 14 00:00:37,377 --> 00:00:39,170 men mest av allt av varandra. 15 00:00:41,047 --> 00:00:42,799 Tidigare på The 100... 16 00:00:43,633 --> 00:00:45,802 -Lugna ner dig! -Vi är döda för dem! Och vi är ensamma! 17 00:00:45,969 --> 00:00:47,136 Du är inte ensam! 18 00:00:47,303 --> 00:00:49,097 Du är inte ensam. 19 00:00:55,311 --> 00:00:56,729 -Raven! -Finn! 20 00:00:59,274 --> 00:01:02,819 Rådet ska rösta om de ska döda 300 person för att spara på syret. 21 00:01:02,986 --> 00:01:04,237 Vi måste berätta för dem! 22 00:01:04,696 --> 00:01:06,406 Radion är försvunnen. 23 00:01:18,877 --> 00:01:20,879 {\an8}17 ÅR TIDIGARE 24 00:01:21,045 --> 00:01:23,548 {\an8}Mamma, snälla låt mig få hämta en doktor. 25 00:01:23,715 --> 00:01:25,758 Nej! Du får inte berätta det här för någon. 26 00:01:27,802 --> 00:01:29,554 Upprepa för mig vad som händer som du gör det. Säg det nu. 27 00:01:29,721 --> 00:01:31,389 Du... Du kommer att bli utsvävad. 28 00:01:32,765 --> 00:01:34,434 Jag förstår inte. 29 00:01:34,601 --> 00:01:36,811 Vad är det för fel med att ha fler än ett barn? 30 00:01:36,978 --> 00:01:40,064 Arken skulle inte kunna överleva. 31 00:01:41,232 --> 00:01:42,650 Kanslern kan inte tillåta det. 32 00:01:42,817 --> 00:01:46,404 Han ungefär som kejsaren Augustus, eller hur? 33 00:01:46,654 --> 00:01:47,905 Ja. 34 00:01:48,239 --> 00:01:51,618 Det stämmer. Precis som kejsaren vi har läst om. 35 00:01:52,744 --> 00:01:54,704 Bäbisen är på väg. Hämta filten. 36 00:02:04,547 --> 00:02:05,798 Mamma. 37 00:02:15,642 --> 00:02:17,602 Min modiga pojke. 38 00:02:19,479 --> 00:02:20,730 Du har fått en syster. 39 00:02:27,987 --> 00:02:30,073 Du får döpa henne. 40 00:02:30,239 --> 00:02:32,533 Augustus hade en syster. 41 00:02:34,911 --> 00:02:36,579 Octavia. 42 00:02:39,207 --> 00:02:41,584 Bellamy, du kan inte låta henne gråta. 43 00:02:41,751 --> 00:02:43,002 Här. Låt mig ta henne. 44 00:02:46,255 --> 00:02:49,676 Nej, mamma. Du får inte somna. 45 00:02:49,842 --> 00:02:51,427 Jag är så trött. 46 00:02:54,847 --> 00:02:56,099 Din syster. 47 00:02:58,351 --> 00:02:59,602 Ditt ansvar. 48 00:03:02,188 --> 00:03:05,817 Mamma. Mamma, vad gör jag? Mamma! 49 00:03:11,364 --> 00:03:12,615 Snälla. 50 00:03:22,417 --> 00:03:26,462 Ser du? Jag sa ju det. Allt är okej. 51 00:03:26,629 --> 00:03:30,299 Jag kommer inte låta något hemskt hända dig, Octavia. 52 00:03:31,092 --> 00:03:32,802 Jag lovar. 53 00:03:38,099 --> 00:03:39,600 Octavia! 54 00:03:42,770 --> 00:03:44,022 Hej. 55 00:03:51,946 --> 00:03:53,197 Är du vaken? 56 00:03:56,159 --> 00:03:58,161 Ja, när man vet att hundratals människor 57 00:03:58,327 --> 00:04:00,204 kanske håller på att dö på Arken är det rätt svårt att sova. 58 00:04:00,371 --> 00:04:01,581 Ravens raketer kommer att fungera. 59 00:04:01,748 --> 00:04:03,583 Hennes radio hade varit bättre. 60 00:04:05,084 --> 00:04:06,169 Har du sett Octavia? 61 00:04:06,335 --> 00:04:10,173 Nej. Men det är Octavia vi pratar om. Hon är säker ute och jagar fjärilar. 62 00:04:10,339 --> 00:04:12,425 Clarke, jag har sökt igenom lägret. Hon är inte här. 63 00:04:15,470 --> 00:04:17,180 Okej. Jag hjälper dig att hitta henne. 64 00:04:17,346 --> 00:04:19,891 Vi kollar en gång till. Du går till skeppet. 65 00:04:20,058 --> 00:04:21,768 Jag kollar resten av alla tält. 66 00:04:21,934 --> 00:04:23,478 Tack. 67 00:04:23,644 --> 00:04:25,730 Tacka mig inte. Det här gör jag inte för din skull. 68 00:04:25,897 --> 00:04:27,815 Det här gör jag för Octavias skull. 69 00:05:22,662 --> 00:05:24,455 Snälla, gör mig inte illa. 70 00:05:24,622 --> 00:05:28,626 Snälla, gör det inte! Nej! Nej! Nej! 71 00:05:28,793 --> 00:05:31,712 Snälla! Nej! Nej! 72 00:05:39,595 --> 00:05:42,807 {\an8}Lyssna allesammans, kom hit och ta med er era vapen. 73 00:05:45,476 --> 00:05:47,436 {\an8}Min syster har varit helt ensam där ute i 12 timmar nu. 74 00:05:47,603 --> 00:05:50,022 Beväpna er. Vi kommer inte tillbaka utan henne. 75 00:05:53,860 --> 00:05:56,487 Jasper, du behöver inte komma med. 76 00:05:56,654 --> 00:05:58,447 Du har inte lämnat lägret sen vi bar dig tillbaka hit. 77 00:05:58,614 --> 00:06:01,868 {\an8}Clarke, jag måste göra det här. 78 00:06:02,034 --> 00:06:03,744 Vi behöver så många som möjligt. 79 00:06:09,041 --> 00:06:11,085 {\an8}Vi behöver en spårare. 80 00:06:11,252 --> 00:06:13,504 Finn. Kom ut hit. 81 00:06:13,671 --> 00:06:14,922 Vill du få örat avskuret? 82 00:06:15,089 --> 00:06:18,134 {\an8}Jag fattar inte att du har lät ditt hår växa så långt i fängelset. 83 00:06:19,343 --> 00:06:21,304 {\an8}Kunde vi inte vänta med det här tills i morgon bitti? 84 00:06:21,470 --> 00:06:22,513 {\an8}Jag kände mig inspirerad. 85 00:06:22,680 --> 00:06:26,809 {\an8}Så vad ville du prata om? 86 00:06:30,313 --> 00:06:32,648 Ingenting. Det kan vi ta sen. 87 00:06:35,276 --> 00:06:37,695 Det där var inte ditt "ingenting" uttryck. 88 00:06:37,862 --> 00:06:39,947 Det var ditt "tänker ta mig en rymdpromenad" uttryck. 89 00:06:41,157 --> 00:06:42,408 Inga mer rymdvandringar. 90 00:06:43,910 --> 00:06:45,328 Försök att vila, okej? 91 00:06:47,747 --> 00:06:49,540 {\an8}Finn, vi går nu. 92 00:06:50,333 --> 00:06:51,834 {\an8}Okej. Jag kommer. 93 00:06:54,670 --> 00:06:56,130 {\an8}Hej. 94 00:06:56,297 --> 00:06:58,507 {\an8}-Du, vänta. -Snygg frisyr. 95 00:07:01,177 --> 00:07:02,553 Vi borde tala om det här. 96 00:07:03,638 --> 00:07:06,974 {\an8}Du har en flickvän, Finn. Det finns inget att tala om. 97 00:07:07,141 --> 00:07:08,392 Men vänta nu. 98 00:07:09,310 --> 00:07:12,688 {\an8}Det är sant. Jag bryr mig om Raven. 99 00:07:14,857 --> 00:07:16,943 Men du och jag, vi började något. 100 00:07:17,109 --> 00:07:19,070 Det är inte något som vi inte kan avsluta. 101 00:07:19,946 --> 00:07:21,197 Är du säker på det? 102 00:07:24,700 --> 00:07:26,160 För det är inte jag. 103 00:07:29,872 --> 00:07:31,207 Killar, killar. Kom hit! 104 00:07:31,374 --> 00:07:33,084 Vad är det där? 105 00:07:33,251 --> 00:07:35,461 Det är så starkt. Såg ni det där? 106 00:07:37,505 --> 00:07:39,590 {\an8}Titta där uppe. 107 00:07:42,051 --> 00:07:43,261 Det är så vackert. 108 00:07:43,427 --> 00:07:44,887 {\an8}De fungerade inte. 109 00:07:46,180 --> 00:07:49,183 {\an8}-De såg inte raketerna. -Och det vet du från ett meteorregn? 110 00:07:49,350 --> 00:07:53,104 {\an8}Det är inte ett meteorregn, det är en begravning. 111 00:07:53,271 --> 00:07:55,606 {\an8}Hundratals kroppar som skickas till jorden från Arken. 112 00:07:55,773 --> 00:07:57,900 Det är så här det ser ut från andra sidan. 113 00:08:00,403 --> 00:08:02,405 {\an8}De fick aldrig vårt meddelande. 114 00:08:04,532 --> 00:08:07,201 -Det här är ditt fel! -Jag hjälpte er att hitta radion. 115 00:08:07,368 --> 00:08:09,996 Ja, efter att du stal den från min kapsel och förstörde den! 116 00:08:10,162 --> 00:08:12,415 Ja, han vet det. Nu får han leva med den vetskapen. 117 00:08:18,045 --> 00:08:20,381 {\an8}Min syster finns där ute någonstans och jag tänker hitta henne. 118 00:08:20,548 --> 00:08:22,591 -Kommer ni eller inte? -Ja. 119 00:08:24,593 --> 00:08:26,387 {\an8}Vad väntar vi på? 120 00:08:26,554 --> 00:08:29,015 {\an8}-Rör på er! -Vi måste tala med dem. 121 00:08:29,181 --> 00:08:30,433 Tre hundra kommer inte vara tillräckligt. 122 00:08:30,599 --> 00:08:32,601 {\an8}Syrenivån kommer bara fortsätta att sjunka. 123 00:08:32,768 --> 00:08:34,937 {\an8}Om vi inte talar om för dem att de kan överleva här nere, 124 00:08:35,104 --> 00:08:36,731 kommer de att döda fler människor, de blir de tvungna till. 125 00:08:36,897 --> 00:08:39,317 Hörni, de är redo att gå. Vi måste sticka. 126 00:08:43,779 --> 00:08:45,698 {\an8}Jag måste göra det här. 127 00:08:45,865 --> 00:08:47,658 {\an8}Och du borde stanna här och fixa radion, okej? 128 00:08:47,825 --> 00:08:49,785 {\an8}Fixa den? Sändaren är helt sönderslagen. 129 00:08:49,952 --> 00:08:51,662 Om det nu inte finns en reservdelsbutik häromkring, 130 00:08:51,829 --> 00:08:54,040 {\an8}kommer vi inte att kunna kommunicera med Arken. 131 00:08:55,458 --> 00:08:56,709 Konstaffären. 132 00:08:59,754 --> 00:09:02,214 Jag vet ett ställe där du kanske kan hitta en sändare. 133 00:09:05,134 --> 00:09:08,471 {\an8}Toppen. Verkar som om du kommer med mig istället. 134 00:09:09,805 --> 00:09:13,100 Finn? Vi kommer inte att hitta henne utan dig. 135 00:09:16,520 --> 00:09:18,189 Var försiktiga. 136 00:09:18,814 --> 00:09:20,066 Du. 137 00:09:23,861 --> 00:09:25,112 Jag älskar dig. 138 00:09:29,992 --> 00:09:31,327 Jag älskar dig också. 139 00:09:36,791 --> 00:09:38,125 Den här vägen. 140 00:09:54,350 --> 00:09:55,684 Hallå? 141 00:09:59,146 --> 00:10:00,856 Är det någon här? 142 00:10:13,244 --> 00:10:14,578 Han fixade det? 143 00:11:54,178 --> 00:11:55,512 Titta! Här borta! 144 00:11:55,679 --> 00:11:56,889 Hittade ni något? 145 00:11:57,056 --> 00:11:59,475 Kom hit killar. Här borta. 146 00:12:00,434 --> 00:12:01,435 Vad är det för något? 147 00:12:01,602 --> 00:12:04,647 Precis där. Ser du det? Är det där Octavias? 148 00:12:04,813 --> 00:12:06,106 Rep. 149 00:12:09,985 --> 00:12:12,404 -Vad gör du? -Vi behöver repet för att ta oss upp. 150 00:12:14,949 --> 00:12:16,242 En ficklampa. 151 00:12:30,839 --> 00:12:32,383 Det är hennes. 152 00:12:33,425 --> 00:12:35,427 Jag tänker ta mig hela vägen ner. 153 00:12:42,768 --> 00:12:44,061 Allvarligt? 154 00:13:05,708 --> 00:13:07,835 Någon annan har varit här. 155 00:13:10,462 --> 00:13:12,673 De här avtrycken är djupare när de går den vägen. 156 00:13:14,842 --> 00:13:16,552 Han bar på henne. 157 00:13:19,054 --> 00:13:21,682 Om de tog henne lever hon. 158 00:13:21,849 --> 00:13:23,726 Som när de tog mig. 159 00:14:32,628 --> 00:14:34,088 Jag talar inte jordsling språk... 160 00:14:35,047 --> 00:14:37,049 ...men jag är rätt säker på att det där betyder, håll er härifrån. 161 00:14:37,216 --> 00:14:39,343 Ni sticker vi härifrån. Det här är kusligt. 162 00:14:39,510 --> 00:14:42,721 -Nu sticker jag. -Ja, jag med. 163 00:14:43,639 --> 00:14:45,557 Gå tillbaka om ni vill. 164 00:14:45,724 --> 00:14:48,435 Min syster, mitt ansvar. 165 00:14:51,772 --> 00:14:54,274 Jag skulle ta mig till helvetet för att hitta henne. 166 00:14:55,984 --> 00:14:57,236 Nej, lägg av. 167 00:14:58,362 --> 00:14:59,947 Jag tror att vi har just hamnat där. 168 00:15:09,539 --> 00:15:11,040 Fortare! 169 00:15:13,459 --> 00:15:15,336 Jag vill rida mera häst. 170 00:15:15,503 --> 00:15:17,046 Vill du rida en gång till? 171 00:15:17,213 --> 00:15:20,717 Okej, vill du rida genom djungeln eller genom skogen? 172 00:15:20,883 --> 00:15:24,679 Jag vill se Arken, Bell. Ta med mig ut genom dörren. 173 00:15:24,846 --> 00:15:27,098 Nu får det räcka. Båda två. 174 00:15:28,933 --> 00:15:30,393 Det är dags. 175 00:15:30,560 --> 00:15:32,061 Men...nej. 176 00:15:32,228 --> 00:15:35,022 Jag vill inte! Hur vet du ens om det? 177 00:15:35,189 --> 00:15:39,110 Ja, mamma, berätta hur du aldrig är förvånad över plötsliga inspektioner. 178 00:15:39,277 --> 00:15:41,237 Bry dig inte om det du, Bellamy Blake. 179 00:15:41,404 --> 00:15:44,699 Förklara för din syster vad som händer om de hittar henne. 180 00:15:44,866 --> 00:15:48,035 Hon vet vad som händer. Det har du berättat tusen gånger om. 181 00:15:49,203 --> 00:15:51,456 Ni vet vad vi måste göra. 182 00:15:52,373 --> 00:15:54,125 Jag hatar det här. 183 00:15:54,292 --> 00:15:56,252 Ibland önskar jag att jag inte ens hade fötts. 184 00:15:58,087 --> 00:16:02,675 Sluta nu, Octavia. Jag vet att du är rädd men rädsla är bara en demon. 185 00:16:02,842 --> 00:16:06,721 Blunda och säg till dig själv att du inte är rädd. 186 00:16:07,555 --> 00:16:08,890 Det är så du tar död på demonen. 187 00:16:10,892 --> 00:16:12,852 -Inspektion! Öppna dörren! -Säg det nu. 188 00:16:13,019 --> 00:16:15,313 Jag är inte rädd. 189 00:16:15,480 --> 00:16:16,731 Okej. 190 00:16:18,483 --> 00:16:19,734 Nej! 191 00:16:26,657 --> 00:16:28,701 Öppna dörren på en gång! 192 00:16:39,337 --> 00:16:41,672 Fröken Blake, med rådets fullmakt, 193 00:16:41,839 --> 00:16:43,424 är vi här för att genomföra en inspektion. 194 00:16:43,591 --> 00:16:45,510 Inspektör Grus, så trevligt att se dig. 195 00:16:48,095 --> 00:16:50,181 Din uniform är klar. 196 00:16:52,934 --> 00:16:55,019 Så där ja. Precis som ny. 197 00:16:56,729 --> 00:16:58,064 Har du något till mig? 198 00:17:02,693 --> 00:17:05,196 Bellamys rekommendationsbrev. 199 00:17:07,198 --> 00:17:09,492 Så du tror att du skulle bli en bra vakt, grabben? 200 00:17:09,659 --> 00:17:11,035 Kom hit så får vi titta på dig. 201 00:17:14,664 --> 00:17:16,165 Det behövs inte, tack. 202 00:17:16,332 --> 00:17:20,753 -Bellamy. Kom hit nu. -Jag är inte rädd. Jag är inte rädd. 203 00:17:22,797 --> 00:17:24,173 Jag tror inte det. 204 00:17:24,340 --> 00:17:25,967 Vill du bli en vakt eller inte? 205 00:17:28,594 --> 00:17:29,846 Kom hit, inom tre sekunder. 206 00:17:31,597 --> 00:17:33,850 En...två... 207 00:17:35,685 --> 00:17:37,311 Bellamy! 208 00:17:37,478 --> 00:17:40,815 -Jag ber om ursäkt, inspektören. Jag-- -Gör inte det. 209 00:17:40,982 --> 00:17:43,192 Kanske han kan göras till man inom vaktstyrkan. 210 00:17:43,359 --> 00:17:44,944 -Städa upp det där. -Ja visst. 211 00:17:48,030 --> 00:17:51,325 Kom hem till mig senare. Då får han sitt rekommendationsbrev. 212 00:17:55,997 --> 00:17:58,457 Jag är inte rädd. Jag är inte rädd. 213 00:18:00,459 --> 00:18:04,297 Jag är inte rädd. Jag är inte rädd. 214 00:18:11,512 --> 00:18:13,180 Jag är inte rädd. 215 00:18:48,257 --> 00:18:49,550 De är så vackra. 216 00:18:49,717 --> 00:18:51,636 Raven, jag förstår att du just kommit hit igår, 217 00:18:51,802 --> 00:18:53,804 men vi har inte tid för sånt här. Kom igen. 218 00:18:55,598 --> 00:18:58,643 Skynda på och rädda världen. Du är precis som din mamma. 219 00:18:58,809 --> 00:19:00,519 Jag är inte alls som min mamma. 220 00:19:00,686 --> 00:19:04,690 Ta det lugnt. Det är en komplimang. Abby är skittuff. 221 00:19:04,857 --> 00:19:06,651 Kapseln var hennes idé. 222 00:19:06,817 --> 00:19:09,403 Hon var så förkrossad att hon inte kunde komma med mig, 223 00:19:09,570 --> 00:19:12,531 men hon har aldrig slutat tro på att du lever. 224 00:19:12,698 --> 00:19:15,242 Ja. Årets mamma. 225 00:19:15,409 --> 00:19:17,954 Min mamma såg jag nästan aldrig när jag växte upp. 226 00:19:18,120 --> 00:19:19,872 När hon äntligen dök upp var hon alltid tomhänt. 227 00:19:20,039 --> 00:19:22,792 Rätt säker på att hon hade mig för att byta ut mina ransoner till sprit. 228 00:19:27,213 --> 00:19:28,381 Hur lyckades du överleva? 229 00:19:28,547 --> 00:19:30,341 Grannpojken. Finn. 230 00:19:30,508 --> 00:19:34,845 Han delade med sig av sin ranson. Kom ihåg min födelsedag. 231 00:19:35,012 --> 00:19:37,264 Räddade livet på mig. 232 00:19:37,431 --> 00:19:39,100 Han är min familj. 233 00:19:49,276 --> 00:19:51,070 Jag hittar ingenting. 234 00:19:51,237 --> 00:19:53,114 Vi har tappat spåret. 235 00:19:53,280 --> 00:19:55,116 Fortsätt leta. 236 00:20:01,080 --> 00:20:03,499 Att gå omkring utan riktning är inte hur vi kommer hitta din syster. 237 00:20:03,666 --> 00:20:05,835 -Vi borde gå tillbak-- -Jag tänker inte gå tillbaka. 238 00:20:06,002 --> 00:20:08,587 Hörni, var tog John vägen? 239 00:20:10,965 --> 00:20:12,591 Jag såg honom för en sekund sen. 240 00:20:12,758 --> 00:20:15,636 Sprid ut er. Han kan inte ha kommit långt härifrån. 241 00:20:28,148 --> 00:20:29,399 De använder träden. 242 00:20:35,030 --> 00:20:37,365 -Vi borde inte ha gått över gränsen. -Kan vi gå tillbaka nu? 243 00:20:37,532 --> 00:20:40,201 Där. Just där. 244 00:20:41,536 --> 00:20:43,204 En till. 245 00:20:45,331 --> 00:20:46,583 Vi borde springa. 246 00:20:59,471 --> 00:21:01,097 Vi provar den här. 247 00:21:04,142 --> 00:21:06,311 Hur hittade du det här stället? 248 00:21:06,478 --> 00:21:09,022 Det gjorde jag inte. Finn hittade det. 249 00:21:12,067 --> 00:21:13,777 Du, kan den här fungera? 250 00:21:13,943 --> 00:21:16,780 Tjusigt. RF. 251 00:21:17,781 --> 00:21:19,074 Radiofrekvens. 252 00:21:20,241 --> 00:21:23,536 Om vi bara kan hitta en styrenhet har vi allt vi behöver. 253 00:21:23,703 --> 00:21:25,163 Okej. 254 00:21:33,421 --> 00:21:35,048 Finn gjorde den här. 255 00:21:38,843 --> 00:21:40,095 Jaha. 256 00:21:41,638 --> 00:21:44,891 Vi såg en hjort med två huvuden samma dag som vi landade. 257 00:21:45,058 --> 00:21:47,310 Välkommen till paradiset, va? 258 00:21:50,355 --> 00:21:52,023 Jag hittade den. 259 00:22:05,245 --> 00:22:06,704 Finn gör alltid det. 260 00:22:06,871 --> 00:22:08,873 Hittar skönhet i det oväntade. 261 00:22:12,001 --> 00:22:13,253 Redo att gå? 262 00:22:13,920 --> 00:22:15,922 Skynda på och rädda världen, va? 263 00:22:16,089 --> 00:22:18,424 Ja. Vi är klara. 264 00:22:18,591 --> 00:22:19,843 Okej. 265 00:22:29,936 --> 00:22:32,438 -Kom igen! Kom igen! -Kom igen, skynda på! 266 00:22:33,940 --> 00:22:35,650 Vad ska vi ta oss till? De styr oss åt ett håll. 267 00:22:35,817 --> 00:22:37,443 Fortsätt att springa. 268 00:22:38,319 --> 00:22:40,405 -Jag kan inte springa mycket mer! -Jag stannar inte för honom! 269 00:22:40,572 --> 00:22:42,699 -Jag är trött på att springa ändå. -Vad gör du? 270 00:22:42,866 --> 00:22:44,784 De vet var hon finns. 271 00:22:46,619 --> 00:22:48,454 Diggs, var är du? 272 00:22:48,621 --> 00:22:49,873 Roma! 273 00:23:02,802 --> 00:23:04,762 -Vänta! Roma. -Kan finnas fler. Stanna. 274 00:23:07,056 --> 00:23:10,059 De har fört oss hit. Det var den enda riktningen vi kunde springa i. 275 00:23:10,226 --> 00:23:13,980 Var tog de vägen? 276 00:23:15,440 --> 00:23:16,691 Följde efter Roma. 277 00:24:04,688 --> 00:24:06,982 Om du bara visste vad som kommer att hända. 278 00:24:07,899 --> 00:24:10,527 Inspektion. Jag ska ner i hålet. 279 00:24:10,694 --> 00:24:14,489 Nej, nej, nej. Sätt dig. 280 00:24:14,656 --> 00:24:16,032 Det här är toppen. 281 00:24:16,992 --> 00:24:19,786 Snälla, jag vill inte höra något mer om en till underbar molnuppgång 282 00:24:19,953 --> 00:24:21,329 när jag aldrig själv kommer att kunna se en. 283 00:24:21,496 --> 00:24:23,456 Du ska få se en just nu. 284 00:24:23,623 --> 00:24:27,294 Sammanhållningsdagens maskeraddans börjar om tio minuter. 285 00:24:27,460 --> 00:24:29,421 Jag ville inte berätta något 286 00:24:29,588 --> 00:24:31,715 tills jag var säker på att min grupp skulle vakta dansen. 287 00:24:31,882 --> 00:24:35,010 Jag kommer att vara där och vakta dig hela tiden. 288 00:24:37,637 --> 00:24:39,264 Är det sant? 289 00:24:47,105 --> 00:24:48,356 Hur ser jag ut? 290 00:24:51,067 --> 00:24:52,611 Mysterisk. 291 00:24:52,777 --> 00:24:54,070 Bell, vad kommer mamma att säga? 292 00:24:54,237 --> 00:24:57,741 Kan du sluta oroa dig? Vi kommer tillbaka innan hon ens vet om det. 293 00:25:07,125 --> 00:25:09,127 Vill du ta en promenad? 294 00:25:29,522 --> 00:25:31,149 Det är okej. 295 00:27:18,340 --> 00:27:19,716 Jösses. 296 00:27:20,759 --> 00:27:22,260 Vem är det där? 297 00:27:24,095 --> 00:27:26,306 Ännu en tjej som inte kommer att märka oss. 298 00:27:58,171 --> 00:27:59,756 Mitt ben. 299 00:28:02,467 --> 00:28:03,968 Jag måste få vila. 300 00:28:17,273 --> 00:28:20,235 Tack. Du räddade livet på mig. 301 00:28:23,613 --> 00:28:26,616 Den där flickan där borta. Jag känner henne och om hon är här är min bror det. 302 00:28:26,783 --> 00:28:29,577 Snälla, du måste hjälpa honom också. De kommer att ta livet av honom. 303 00:28:33,498 --> 00:28:36,501 Du förstår inte vad jag säger, eller hur? Toppen. 304 00:29:00,692 --> 00:29:02,861 Varför tar du hand om mig? 305 00:29:04,821 --> 00:29:07,240 Du hittade mig i botten på den där ravinen. 306 00:29:08,700 --> 00:29:10,410 Fixade mitt knä. 307 00:29:10,577 --> 00:29:12,704 Vad i helvete gör du? 308 00:29:12,871 --> 00:29:14,789 Snälla gör det inte. 309 00:29:14,956 --> 00:29:19,335 Sluta! Nej, sluta! 310 00:29:19,502 --> 00:29:23,673 Sluta! Snälla! Gör inte det här. 311 00:29:33,099 --> 00:29:35,185 Där är hon. Roma! 312 00:29:54,662 --> 00:29:56,080 De leker med oss. 313 00:30:02,212 --> 00:30:03,588 Hon kom bara med för min skull. 314 00:30:04,255 --> 00:30:05,757 De kan döda oss när som helst. 315 00:30:07,926 --> 00:30:10,512 Men då borde de väl helt enkelt få det överstökat! 316 00:30:10,678 --> 00:30:13,765 Kom igen bara! Vi vet att ni är här ute! 317 00:30:13,932 --> 00:30:17,268 -Ni vill döda oss! -De kommer hitåt! 318 00:30:34,452 --> 00:30:35,954 De försvinner igen. 319 00:30:37,789 --> 00:30:40,625 Det där hornet. Vad betyder det? 320 00:30:40,792 --> 00:30:42,043 Dimman med syra i. 321 00:30:43,711 --> 00:30:45,296 Vi måste springa. 322 00:30:45,463 --> 00:30:47,006 Det hinner vi inte. 323 00:31:00,444 --> 00:31:01,695 Vackra ögon. 324 00:31:03,238 --> 00:31:04,615 Vilken station kommer du ifrån? 325 00:31:08,118 --> 00:31:10,287 Varning för soleruption. 326 00:31:10,454 --> 00:31:15,376 En soleruption i x-klass sker på Arkens styrbordssida. 327 00:31:15,542 --> 00:31:20,130 Alla medborgare måste ta sig till närmsta nödzon omedelbart. 328 00:31:20,297 --> 00:31:23,592 Det här är inte en övning. Det här är en soleruption. 329 00:31:23,759 --> 00:31:25,427 Redo. 330 00:31:27,346 --> 00:31:29,640 -Bell, jag måste hem! -Det kommer du. 331 00:31:30,432 --> 00:31:34,687 Damer och herrar, ni vet hur det går till. Av med maskerna och visa id-kort. 332 00:31:34,853 --> 00:31:36,605 Bell, vad ska vi göra? 333 00:31:36,772 --> 00:31:40,025 Lyssna på mig. Vad som än händer tar du dig hem och under golvet. 334 00:31:40,192 --> 00:31:42,152 Du är trygg där från eruptionen som alltid. 335 00:31:42,319 --> 00:31:44,655 Vad ska du göra? 336 00:31:44,822 --> 00:31:46,490 Se till att distrahera dem. 337 00:31:46,657 --> 00:31:47,658 Gå nu. 338 00:31:47,825 --> 00:31:50,244 Bell, hur tar jag mig hem? 339 00:31:54,748 --> 00:31:58,210 Kadett Blake. Varför har du vapnet draget? 340 00:31:58,377 --> 00:32:00,129 Av med masken. 341 00:32:00,295 --> 00:32:02,589 Chefen, hon är... hon är okej. Jag har redan skannat henne. 342 00:32:05,050 --> 00:32:06,301 Du har ingen skanner. 343 00:32:07,428 --> 00:32:09,680 -Id-kort, tack. -Snälla, löjtnant Shumway, 344 00:32:09,847 --> 00:32:11,765 Jag ber dig, hon måste få gå. 345 00:32:11,932 --> 00:32:14,184 Som en vakt till en annan, 346 00:32:14,351 --> 00:32:18,188 låt oss bara gå härifrån så lovar jag att göra vad som helst. 347 00:32:19,273 --> 00:32:22,985 Du är inte en vakt ännu, kadett. Id-kort nu, på en gång. 348 00:32:29,366 --> 00:32:30,701 Stoppa henne. 349 00:32:45,507 --> 00:32:46,925 Hur länge bör vi vänta? 350 00:32:47,092 --> 00:32:48,427 Kommer det här ens att fungera? 351 00:32:48,594 --> 00:32:52,139 -Det får vi snart reda på. -Nej, det kommer vi inte. 352 00:32:55,559 --> 00:32:56,977 Dimman kom aldrig. 353 00:32:58,812 --> 00:33:01,148 Kanske var det ett falskt alarm. 354 00:33:02,316 --> 00:33:03,567 De är på väg tillbaka. 355 00:33:07,446 --> 00:33:08,947 Jag tror att han är ensam. 356 00:33:09,782 --> 00:33:11,033 Kan vi springa nu? 357 00:33:12,326 --> 00:33:15,412 Han ser oss inte. Jag springer efter honom. 358 00:33:15,579 --> 00:33:18,040 Och vad då? Dödar honom? 359 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Nej. Fångar honom. 360 00:33:20,417 --> 00:33:23,170 Ser till att han talar om för mig var Octavia är, sen dödar jag honom. 361 00:33:24,755 --> 00:33:26,757 Hur kan vi veta om att han inte tar oss till en till fälla? 362 00:33:26,924 --> 00:33:28,342 Det kan vi inte. 363 00:33:35,265 --> 00:33:36,767 Hur går det? 364 00:33:40,229 --> 00:33:41,647 Är allt okej med dig? 365 00:33:41,814 --> 00:33:44,775 Du har knappt sagt ett ord sen vi gick tillbaka från bunkern. 366 00:34:00,958 --> 00:34:02,835 -Raven-- -Snälla säg att jag har fel. 367 00:34:04,711 --> 00:34:06,630 Säg till mig att Finn inte gjorde den här åt dig. 368 00:34:06,797 --> 00:34:08,757 Säg till mig att du inte låg med min pojkvän 369 00:34:08,924 --> 00:34:11,468 medan jag riskerade livet för att ta mig ner hit. 370 00:34:15,722 --> 00:34:16,974 Jag kan inte säga det. 371 00:34:23,146 --> 00:34:24,690 Han gjorde en till mig med. 372 00:34:25,482 --> 00:34:27,317 Om du nu fick för dig att du var speciell. 373 00:34:30,904 --> 00:34:32,948 Tror du att det var det här jag ville? 374 00:34:33,115 --> 00:34:35,659 Jag visste inte ens att du existerade. 375 00:34:37,953 --> 00:34:40,414 Och så väl han visste var du död, Raven. 376 00:34:40,581 --> 00:34:42,541 Eller att du snart nog skulle vara det. 377 00:34:42,708 --> 00:34:45,043 Min mamma också och alla andra som vi kände på Arken, 378 00:34:45,210 --> 00:34:47,337 och det fanns inget vi kunde göra åt det. 379 00:34:50,299 --> 00:34:52,301 Han kunde ha väntat längre än i bara tio dagar. 380 00:35:02,102 --> 00:35:03,478 Älskar du honom? 381 00:35:09,192 --> 00:35:10,444 Jag känner honom knappt. 382 00:36:09,503 --> 00:36:10,754 -Bellamy? -Octavia. 383 00:36:12,297 --> 00:36:13,715 Ta nyckeln. 384 00:36:18,762 --> 00:36:22,057 -Monroe, vakta ingången. -Okej. 385 00:36:24,434 --> 00:36:25,936 Det är okej. Du är okej. 386 00:37:01,804 --> 00:37:03,764 Kadett Blake. 387 00:37:03,931 --> 00:37:05,683 Det är städare Blake nu, löjtnant. 388 00:37:08,602 --> 00:37:12,314 Befälhavare. Mycket har förändrats det senaste året. Kan jag? 389 00:37:12,481 --> 00:37:14,567 Du har då mage att komma hit efter att ha tryckt på knappen 390 00:37:14,734 --> 00:37:17,737 -som svävade ut min mor. -Jag lydde bara order. 391 00:37:18,487 --> 00:37:19,822 Vad fan är det du vill? 392 00:37:21,615 --> 00:37:23,451 Du var en riktigt duktig vakt, Bellamy, vet du det? 393 00:37:25,119 --> 00:37:28,205 -Smart, ansträngde dig, påhittig. -Jag var inte en vakt. 394 00:37:28,372 --> 00:37:30,833 Det var det du sa, det kommer jag ihåg. 395 00:37:31,000 --> 00:37:33,627 Du sa också att du skulle göra vad som helst för att skydda din syster. 396 00:37:34,712 --> 00:37:36,255 Jag hoppas att det fortfarande stämmer. 397 00:37:39,341 --> 00:37:40,593 Är allt okej med henne? 398 00:37:42,219 --> 00:37:44,805 Vad jag nu kommer att tala om för dig är hemligstämplat. 399 00:37:46,557 --> 00:37:49,018 Kansler Jaha har godkänt ett uppdrag till jorden. 400 00:37:49,185 --> 00:37:51,103 Han ska skicka de minderåriga fångarna till jorden. 401 00:37:51,270 --> 00:37:54,523 Ett hundra fångar. Inklusive din syster. 402 00:37:54,690 --> 00:37:58,152 Nej, nej, Det kan ni inte. Det är ju farligt. Du måste stoppa dem. 403 00:37:58,319 --> 00:38:00,154 Jag önskar att jag kunde det. 404 00:38:01,989 --> 00:38:04,075 Men vad jag kan göra är att se till att du får en plats på skeppet. 405 00:38:05,868 --> 00:38:06,869 Du har rätt. 406 00:38:07,036 --> 00:38:10,206 Det är knappast troligt att barnen kommer att överleva men om du är där, 407 00:38:10,372 --> 00:38:11,749 kommer Octavia åtminstone inte att vara ensam. 408 00:38:13,751 --> 00:38:15,753 Vad är det jag måste göra? 409 00:38:19,924 --> 00:38:21,217 Mörda kanslern. 410 00:38:30,226 --> 00:38:31,769 Hur vore det om jag dödade dig istället? 411 00:38:33,729 --> 00:38:36,398 Dödar du mig åker din syster ensam till en planet dränkt i radioaktivitet 412 00:38:36,565 --> 00:38:37,900 och du blir utsvävad som din mor. 413 00:38:41,946 --> 00:38:44,198 Skeppet åker om 20 minuter, Bellamy. Om du vill komma med, 414 00:38:44,365 --> 00:38:46,784 måste vi gå. På en gång. 415 00:38:51,914 --> 00:38:53,707 -Hur hittade du mig? -Följde efter honom. 416 00:38:56,001 --> 00:38:58,254 Vi måste gå. Nu på en gång. Innan han vaknar till. 417 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Han kommer inte vakna. 418 00:39:00,923 --> 00:39:03,843 -Bellamy, sluta. -Han gjorde inte illa mig. Nu går vi. 419 00:39:04,009 --> 00:39:06,762 De började allt det här. Finn. Kom igen. 420 00:39:08,848 --> 00:39:10,307 Mistlur. 421 00:39:20,317 --> 00:39:22,027 Sluta! Det där är min bror! 422 00:39:31,120 --> 00:39:33,455 Clarke? Var är Clarke någonstans? 423 00:39:35,958 --> 00:39:39,044 -Hämta Clarke på en gång. -Här är jag. Vad är det frågan om? 424 00:39:40,462 --> 00:39:41,630 Octavia. 425 00:39:41,797 --> 00:39:44,049 Finn. Finn? 426 00:39:44,216 --> 00:39:46,886 Herregud. 427 00:39:48,179 --> 00:39:49,305 Herregud. 428 00:39:49,471 --> 00:39:50,639 Han lever. 429 00:39:50,806 --> 00:39:52,892 -Lät mig inte dra ut kniven. -Nej, det var smart. 430 00:39:53,058 --> 00:39:55,644 Ta honom till skeppet på en gång. Gå nu! 431 00:39:57,771 --> 00:39:59,273 Clarke, kan du rädda honom? 432 00:40:00,232 --> 00:40:01,901 Nej. Jag kan inte det. Jag behöver min mor. 433 00:40:02,067 --> 00:40:03,444 Jag måste få tala med henne. 434 00:40:03,611 --> 00:40:06,572 -Radion fungerar fortfarande inte. -Raven, fixa den! Sätt igång! 435 00:40:09,575 --> 00:40:10,826 Är du okej? 436 00:40:11,869 --> 00:40:13,329 Okej. Jo. Gå nu bara. 437 00:40:15,247 --> 00:40:16,665 Vänta nu. 438 00:40:17,499 --> 00:40:19,001 Varför försvarade du honom? 439 00:40:19,168 --> 00:40:21,962 För att han räddade livet på mig, det där spjutet som tog Roma 440 00:40:22,129 --> 00:40:24,632 -var faktiskt menat-- -Nej, du har fel. Jag rädde ditt liv. 441 00:40:24,798 --> 00:40:26,800 Så vitt du vet så höll han dig fången för att använda dig som bete 442 00:40:26,967 --> 00:40:29,595 -till en av deras fällor. -Nej. Jag tror inte det. 443 00:40:29,762 --> 00:40:32,473 Du tänker inte, O! Det är det som är problemet. 444 00:40:32,640 --> 00:40:35,517 De har dödat tre av oss idag. 445 00:40:35,684 --> 00:40:37,603 Och om du hade låtit mig döda honom när jag hade chansen, 446 00:40:37,770 --> 00:40:39,521 hade inte Finn legat döende där inne just nu. 447 00:40:39,688 --> 00:40:42,149 Sluta skylla på mig för dina misstag. 448 00:40:42,316 --> 00:40:44,360 Det som hände Finn var inte mitt fel. 449 00:40:44,526 --> 00:40:48,447 Jag ville gå därifrån så om Finn dör är det ditt fel. 450 00:40:50,991 --> 00:40:54,912 Allt som har blivit fel beror på dig. 451 00:40:55,079 --> 00:40:56,622 Du fick mig inlåst på Arken. 452 00:40:56,789 --> 00:40:58,999 Det var du som ville att jag skulle gå på den där dumma dansen. 453 00:40:59,166 --> 00:41:00,876 Det var ditt fel att mamma dog! 454 00:41:05,047 --> 00:41:06,298 Jag? 455 00:41:07,800 --> 00:41:09,385 Mamma blev utsvävad för att hon födde dig. 456 00:41:09,551 --> 00:41:12,179 Hon är död för att du lever. 457 00:41:12,346 --> 00:41:14,473 Det var hennes val. 458 00:41:14,640 --> 00:41:16,392 Jag hade inget val. 459 00:41:17,601 --> 00:41:19,520 Mitt liv avslutades den dagen du föddes. 460 00:41:26,568 --> 00:41:28,529 Var tror du att du är på väg? 461 00:41:28,696 --> 00:41:30,572 Du kan inte hålla mig inlåst i all evighet. 462 00:41:39,748 --> 00:41:41,333 In med dig. 463 00:41:42,751 --> 00:41:44,003 Gå nu! 464 00:41:49,383 --> 00:41:51,051 En storm är på väg.