1 00:00:02,310 --> 00:00:04,020 我出生在宇宙中 2 00:00:04,340 --> 00:00:06,510 我从未感受过阳光照在我脸上 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,270 从未呼吸过真正的空气 4 00:00:08,350 --> 00:00:09,760 从未在水中漂浮过 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,430 我们都从未体验过 6 00:00:11,860 --> 00:00:13,110 整整三代以来 7 00:00:13,190 --> 00:00:16,150 方舟维持了剩下的人类的生存 8 00:00:16,230 --> 00:00:18,320 但现在我们的家园濒临毁灭 9 00:00:18,400 --> 00:00:21,210 我们是人类最后的希望 10 00:00:21,370 --> 00:00:22,840 100个人被派往地球 11 00:00:22,920 --> 00:00:24,630 执行一项孤注一掷的任务 12 00:00:25,130 --> 00:00:27,370 来这的每个人都是因为违反过法律 13 00:00:27,450 --> 00:00:29,730 而地球上,没有法律 14 00:00:29,810 --> 00:00:31,520 我们要做的只有生存 15 00:00:31,600 --> 00:00:33,060 但我们将接受考验 16 00:00:33,140 --> 00:00:34,040 接受地球的考验 17 00:00:34,240 --> 00:00:35,980 接受这里所隐藏的秘密的考验 18 00:00:36,350 --> 00:00:38,420 最重要的是,接受相互的考验 19 00:00:39,760 --> 00:00:41,030 《地球百子》前情回顾 20 00:00:41,140 --> 00:00:42,610 孩子们需要更多的时间 21 00:00:42,690 --> 00:00:43,630 我们已经没有时间了 22 00:00:43,710 --> 00:00:47,250 工程站需要6个月修复生命系统 23 00:00:48,140 --> 00:00:49,770 可是4个月后我们就没有氧气了 24 00:00:49,850 --> 00:00:51,940 不管怎样你都要发射逃生舱 25 00:00:52,020 --> 00:00:54,840 一旦找到孩子们,马上用无线电回复 26 00:00:54,920 --> 00:00:57,360 否则300个无辜的人就要死亡 27 00:01:06,450 --> 00:01:09,190 长官,一个逃生舱发射了 28 00:01:26,600 --> 00:01:27,910 破晓将近了 29 00:01:28,010 --> 00:01:29,340 我们好像该起床了 30 00:01:29,730 --> 00:01:32,810 不能赖在床上一整天啊 31 00:01:32,890 --> 00:01:36,480 不如就在床上赖一天吧 32 00:01:43,540 --> 00:01:44,380 芬恩... 33 00:01:45,260 --> 00:01:48,580 我想告诉你,昨晚并非… 34 00:01:49,090 --> 00:01:52,070 只是生理需求而已 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,780 我想要你 36 00:01:57,780 --> 00:01:59,220 我希望是你 37 00:02:01,020 --> 00:02:02,330 你懂的,对吗? 38 00:02:03,280 --> 00:02:04,120 当然 39 00:02:07,150 --> 00:02:08,950 我应该告诉你 40 00:02:10,250 --> 00:02:15,130 对我来说,并非是因为你 41 00:02:17,890 --> 00:02:21,760 我只是想体验一下地球初夜而已 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,390 刚好遇到了你 43 00:02:26,500 --> 00:02:27,830 也还算可爱 44 00:02:28,570 --> 00:02:29,910 混蛋 45 00:02:43,490 --> 00:02:46,290 犯人,站到狱室后面去 46 00:02:47,320 --> 00:02:48,630 收到雷文的消息了吗? 47 00:02:49,800 --> 00:02:51,230 让我俩单独谈谈吧 48 00:02:51,310 --> 00:02:52,150 是 49 00:02:53,400 --> 00:02:55,000 雷文开始降落了吗? 50 00:02:57,489 --> 00:02:58,460 环境指数? 51 00:02:58,540 --> 00:02:59,560 今天早上的 52 00:02:59,640 --> 00:03:01,600 氧气指数下降了百分之16 53 00:03:01,680 --> 00:03:03,980 二氧化碳和甲烷已经快超标了 54 00:03:04,060 --> 00:03:05,780 我们的推测表明要三个月后 55 00:03:05,860 --> 00:03:07,130 才会到达临界值啊 56 00:03:07,210 --> 00:03:09,000 你丈夫的推测错了 57 00:03:09,530 --> 00:03:12,800 议会批准你在等待审查期间监外工作 58 00:03:12,880 --> 00:03:14,000 医生忙不过来了 59 00:03:14,080 --> 00:03:16,940 头晕眼花,视力障碍等问题频现 60 00:03:17,020 --> 00:03:18,470 肺中毒 61 00:03:19,390 --> 00:03:20,480 我知道是什么感觉 62 00:03:21,440 --> 00:03:25,430 因为监狱系统午夜起减少了一半氧气供应 63 00:03:28,590 --> 00:03:29,430 不要 64 00:03:29,800 --> 00:03:31,490 我不要特殊对待 65 00:03:31,570 --> 00:03:33,860 要是开始选择谁得到额外的氧气 66 00:03:34,630 --> 00:03:35,880 那我们离选择谁生谁死 67 00:03:35,960 --> 00:03:38,010 也就不远了 68 00:03:38,090 --> 00:03:38,930 艾比 69 00:03:40,710 --> 00:03:42,200 议会3小时前批准了凯恩的 70 00:03:42,280 --> 00:03:45,050 裁减人口提议 71 00:03:45,130 --> 00:03:46,120 你们没等我一起投票 72 00:03:46,200 --> 00:03:47,770 我们是按规矩来的 73 00:03:48,350 --> 00:03:49,600 反正也没区别 74 00:03:49,680 --> 00:03:51,380 他们一致投了赞成票 75 00:03:52,300 --> 00:03:53,850 12小时后就执行 76 00:03:58,090 --> 00:03:59,030 多少人? 77 00:03:59,110 --> 00:04:01,370 320人将会被裁减 78 00:04:01,450 --> 00:04:03,100 不,这是谋杀,塞隆尼斯 79 00:04:03,180 --> 00:04:04,700 320个人将被谋杀啊 80 00:04:04,780 --> 00:04:07,050 我们应该等雷文的回复 81 00:04:10,370 --> 00:04:11,670 看看这些指数 82 00:04:11,750 --> 00:04:14,570 随着时间流逝,更多的人在陷入危险 83 00:04:14,650 --> 00:04:16,280 她为那群人赌上了自己的生命 84 00:04:16,360 --> 00:04:18,200 不,是你赌上了她的生命 85 00:04:18,880 --> 00:04:19,740 就在你让她相信 86 00:04:19,820 --> 00:04:21,170 爱一个男孩不知怎么就意味着 87 00:04:21,250 --> 00:04:24,040 放心地把自己的命交给 一个废弃了百年的“金属棺材”时 88 00:04:25,110 --> 00:04:27,620 那种信任会害死她的 89 00:04:27,700 --> 00:04:31,710 又一个孩子死了,就和其他所有人一样 90 00:04:31,790 --> 00:04:32,990 就和我们的孩子一样 91 00:04:37,500 --> 00:04:38,620 拿着这个 92 00:04:39,050 --> 00:04:40,260 人们都在煎熬之中 93 00:04:40,660 --> 00:04:41,700 你能帮得上忙 94 00:04:47,280 --> 00:04:49,420 雷文会成功到地球的,我知道她会的 95 00:04:49,930 --> 00:04:51,130 上帝会保佑她的 96 00:05:09,010 --> 00:05:09,850 好了 97 00:05:10,500 --> 00:05:11,720 雷达截面阀门 98 00:05:12,930 --> 00:05:13,770 开启 99 00:05:14,830 --> 00:05:17,050 雷达截面推进压 100 00:05:17,130 --> 00:05:17,970 良好 101 00:05:20,120 --> 00:05:21,030 飞行姿势 102 00:05:21,940 --> 00:05:22,780 良好 103 00:05:23,540 --> 00:05:24,440 隔热板 104 00:05:25,100 --> 00:05:26,100 良好 105 00:05:27,490 --> 00:05:28,360 好了 106 00:05:33,670 --> 00:05:34,940 千万别爆炸 107 00:06:01,970 --> 00:06:03,370 好安静啊 108 00:06:07,690 --> 00:06:08,880 你这件衬衫是从哪儿来的? 109 00:06:10,910 --> 00:06:11,750 呃... 110 00:06:11,910 --> 00:06:14,830 地堡里不止有绘画用品,芬恩 111 00:06:17,810 --> 00:06:18,760 我们应该分享的 112 00:06:22,240 --> 00:06:23,830 假如我们带了什么东西回去 113 00:06:25,420 --> 00:06:27,690 他们就会知道我们找到了一个地方 114 00:06:27,770 --> 00:06:28,950 那下次再有人失去理智,想要吊死 115 00:06:29,030 --> 00:06:31,310 另一个“墨菲”时,我们还能去哪里 116 00:06:33,370 --> 00:06:34,210 是啊 117 00:06:45,090 --> 00:06:46,550 而且我也希望和我一起去那里的人是你 118 00:07:11,530 --> 00:07:13,400 芬恩,快看 119 00:07:17,760 --> 00:07:18,750 一颗流星 120 00:07:19,940 --> 00:07:20,920 该许个愿的 121 00:07:22,600 --> 00:07:23,610 为什么? 122 00:07:23,690 --> 00:07:25,620 这是很久以前人们会做的事 123 00:07:26,750 --> 00:07:27,900 我读过相关的介绍 124 00:07:27,980 --> 00:07:30,470 但这只是一颗石头在大气层里烧起来了而已啊 125 00:07:30,550 --> 00:07:34,090 怎么就能让你美梦成真了呢 126 00:07:36,410 --> 00:07:37,250 好吧... 127 00:07:37,850 --> 00:07:38,880 你真是不解风情 128 00:07:46,540 --> 00:07:48,740 芬恩,那不是颗流星 129 00:07:51,970 --> 00:07:52,880 快来看看 130 00:07:53,860 --> 00:07:55,430 贝拉米,快出来! 131 00:07:59,090 --> 00:07:59,930 看那里 132 00:08:00,960 --> 00:08:02,110 他们来帮我们了 133 00:08:02,610 --> 00:08:04,650 现在我们可以好好教训地球人一顿了 134 00:08:04,730 --> 00:08:05,560 是啊 135 00:08:05,640 --> 00:08:07,770 请告诉我 他们带了洗发水下来 136 00:08:12,730 --> 00:08:14,200 我们应该去营地那儿一趟 137 00:08:14,810 --> 00:08:17,340 拿些装备,武器 138 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 他们送了这些下来吗? 139 00:08:18,820 --> 00:08:19,890 那个太小了不可能是运输船 140 00:08:19,970 --> 00:08:21,350 我觉得是个货舱 141 00:08:21,430 --> 00:08:24,600 不,他们不会给一群少年犯发武器的 142 00:08:24,680 --> 00:08:26,080 八成会是食物包 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,490 医疗用品 144 00:08:27,570 --> 00:08:28,630 里面应该会有无线电 145 00:08:29,940 --> 00:08:31,020 我们可以和方舟通话了 146 00:08:31,100 --> 00:08:33,350 假如无线电没在着陆时烧毁 147 00:08:33,430 --> 00:08:34,370 我们不再是孤零零地在地球上了 148 00:08:34,450 --> 00:08:36,100 那是件好事 149 00:08:36,180 --> 00:08:38,110 是啊,但对威尔斯 150 00:08:38,860 --> 00:08:40,640 或者夏洛特,或者艾腾而言就不是了 151 00:08:40,980 --> 00:08:42,800 没有人想到会有人活下来的 152 00:08:43,480 --> 00:08:44,340 但我们活下来了 153 00:08:45,180 --> 00:08:47,500 你应该花上一分钟来感恩一下 154 00:08:50,490 --> 00:08:52,380 好了,一分钟到了 155 00:08:56,180 --> 00:08:58,630 假如它穿过了山脊,那八成落在了湖边 156 00:08:59,020 --> 00:09:00,650 我们该出发了,大家都准备好了 157 00:09:01,070 --> 00:09:02,150 大家哪里都不用去 158 00:09:02,760 --> 00:09:04,590 不能在天黑的时候出去,不安全 159 00:09:05,460 --> 00:09:07,630 通知大家,天一亮我们就出发 160 00:09:11,510 --> 00:09:14,370 方圆一百里的人都看见这东西掉下来了 161 00:09:14,450 --> 00:09:16,110 假如地球人先找到它怎么办 162 00:09:16,870 --> 00:09:18,230 贝拉米,我们现在就应该出发 163 00:09:18,310 --> 00:09:20,350 我说了 等到日出 164 00:09:27,190 --> 00:09:28,370 蓝色的三角形 165 00:09:29,900 --> 00:09:31,080 橙色的正方形 166 00:09:31,800 --> 00:09:33,180 黄色三角形 167 00:09:34,970 --> 00:09:36,260 绿色圆圈 168 00:09:36,900 --> 00:09:38,130 有些扁 169 00:09:38,210 --> 00:09:39,290 那是椭圆 170 00:09:39,670 --> 00:09:41,380 谢谢,爸爸,我搞错了 171 00:09:41,460 --> 00:09:43,020 他们在测试谁的眼睛呢? 172 00:09:43,590 --> 00:09:44,910 好了,瑞丝 173 00:09:44,990 --> 00:09:46,240 该换另一只眼了 174 00:09:47,930 --> 00:09:49,880 什么都没有,一片黑 175 00:09:51,320 --> 00:09:55,760 好的,能看到什么就说一声 176 00:09:57,550 --> 00:09:58,520 你在做什么吗? 177 00:10:00,360 --> 00:10:01,490 检查结束了 178 00:10:01,870 --> 00:10:04,010 出去等吧,我和你爸谈谈 179 00:10:04,470 --> 00:10:05,610 和露西女士一起等吧 180 00:10:06,400 --> 00:10:07,310 等一下 181 00:10:07,970 --> 00:10:08,840 没事的 182 00:10:08,920 --> 00:10:10,660 让我把这弄开,我都不知道你这样怎么看路 183 00:10:10,740 --> 00:10:13,130 我看不到,所以我们才来这 184 00:10:16,630 --> 00:10:17,900 别担心,这种撇白眼 185 00:10:17,980 --> 00:10:19,780 还有这态度不会持续太久的 186 00:10:19,860 --> 00:10:21,380 也就持续个十到十五年吧 187 00:10:21,460 --> 00:10:23,490 这是假装的,她很害怕 188 00:10:24,470 --> 00:10:25,580 情况一点没有好转 189 00:10:25,660 --> 00:10:28,230 衰退情况在最近几天里一直在加速 190 00:10:28,310 --> 00:10:29,740 空气从来没这么差过 191 00:10:29,820 --> 00:10:30,940 他们会修好的,对吗? 192 00:10:31,210 --> 00:10:32,060 就像以往一样? 193 00:10:33,360 --> 00:10:34,220 希望如此 194 00:10:37,050 --> 00:10:39,930 她只是个九岁小女孩 195 00:10:40,430 --> 00:10:42,580 在这种地方瞎掉 她余下的人生可怎么办? 196 00:10:42,660 --> 00:10:43,570 她很坚强 197 00:10:44,560 --> 00:10:45,710 她本不用坚强 198 00:10:51,100 --> 00:10:52,830 你没事吧 199 00:10:53,240 --> 00:10:55,320 我刚才看到一个小女孩因为缺氧 200 00:10:55,400 --> 00:10:58,740 导致了视觉神经损伤 201 00:10:58,820 --> 00:11:01,480 她快瞎了,而我完全无能为力 202 00:11:01,560 --> 00:11:03,820 我不好,这里没一件事是对的 203 00:11:05,090 --> 00:11:06,200 你尽力而为了 204 00:11:06,950 --> 00:11:09,360 你干嘛不去监听无线电? 205 00:11:09,890 --> 00:11:10,840 找找雷文 206 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 你看到外面了吗?我们都忙疯了 207 00:11:13,860 --> 00:11:15,720 里边还在传送各种杂音 208 00:11:15,800 --> 00:11:17,040 医疗站的事务我来负责 209 00:11:17,120 --> 00:11:18,740 你负责监听无线电 210 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 与地面获得联系 211 00:11:20,160 --> 00:11:22,350 是拯救这些人的唯一办法 212 00:11:26,700 --> 00:11:29,980 “一号舱,一号舱,这里是方舟医疗站” 213 00:11:30,440 --> 00:11:32,620 ”如果你收到了,请回答“ 214 00:11:32,870 --> 00:11:36,590 “一号舱,一号舱,这里是方舟医疗站” 215 00:11:36,670 --> 00:11:39,180 如果你收到了,请回答 216 00:11:39,260 --> 00:11:42,990 “一号舱,一号舱,这里是方舟医疗站” 217 00:11:43,070 --> 00:11:44,100 ”如果你收到了“ 218 00:11:47,230 --> 00:11:48,630 看来大家都起来了 219 00:11:52,730 --> 00:11:53,690 你们看到那个了吗? 220 00:11:53,940 --> 00:11:55,460 你知道那是方舟来的吧,绝对是的 221 00:11:55,540 --> 00:11:57,240 拿好你东西,我们去看看 222 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 贝拉米说让我们等到天亮 223 00:11:58,960 --> 00:11:59,930 他在哪? 224 00:12:04,460 --> 00:12:06,580 知道敲门吗,贱人? 225 00:12:06,660 --> 00:12:07,640 太好了,原来是场免费秀 226 00:12:07,720 --> 00:12:08,920 还有谁想来看一眼吗? 227 00:12:09,000 --> 00:12:10,490 贝拉米在哪? 228 00:12:10,570 --> 00:12:11,570 他早就走了 229 00:12:11,650 --> 00:12:12,490 工具不见了 230 00:12:13,210 --> 00:12:14,560 他让所有人都留下 231 00:12:14,640 --> 00:12:16,310 不管那里边是什么,他都想得到 232 00:12:16,640 --> 00:12:18,070 我们得比他先赶到那里 233 00:12:19,750 --> 00:12:20,950 不用谢 234 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 这不是你的错,克拉克 235 00:12:24,800 --> 00:12:27,010 我应该能想到他是为了无线电去的 236 00:12:27,090 --> 00:12:28,540 你怎么可能会知道? 237 00:12:28,620 --> 00:12:30,950 因为自从着陆以来,他就不惜余力的 238 00:12:31,030 --> 00:12:34,190 阻止方舟上的人知道我们还活着 239 00:12:35,170 --> 00:12:36,090 这不代表着你可以预知 240 00:12:36,170 --> 00:12:36,990 其他人的下一步动作 241 00:12:37,070 --> 00:12:38,820 这本就是我应该做的 242 00:12:38,900 --> 00:12:40,100 我搞砸了 243 00:12:40,420 --> 00:12:42,240 让我自己分心了 244 00:12:47,120 --> 00:12:47,960 贝拉米! 245 00:12:49,270 --> 00:12:50,130 你在干什么? 246 00:12:50,210 --> 00:12:52,030 回到营地去,这里不安全 247 00:12:52,110 --> 00:12:55,070 你骗了大家,骗了我 248 00:12:55,150 --> 00:12:56,220 你只是想要救生舱里的东西 249 00:12:56,300 --> 00:12:57,400 快回去 250 00:12:58,180 --> 00:13:00,240 你总是摆出一副大哥哥的模样 251 00:13:00,670 --> 00:13:02,800 你猜怎么样,我不吃这一套 252 00:13:02,880 --> 00:13:04,330 你就是一个自私的混蛋 253 00:13:04,780 --> 00:13:08,120 我是为了你才这么做的,我是想保护你 254 00:13:09,000 --> 00:13:10,650 如果方舟里的人发现我们还活着 255 00:13:10,730 --> 00:13:11,710 他们就会下来 256 00:13:12,080 --> 00:13:13,210 等他们来这之后... 257 00:13:15,180 --> 00:13:16,090 我就死定了 258 00:13:16,520 --> 00:13:17,450 你到底做过什么? 259 00:13:18,490 --> 00:13:19,450 我开枪打了他 260 00:13:21,590 --> 00:13:22,820 我开枪打了亚哈 261 00:13:22,900 --> 00:13:23,770 什么? 262 00:13:24,600 --> 00:13:26,940 我得知他们要把你送到地球 263 00:13:27,020 --> 00:13:28,510 我不能让你独自来这里 264 00:13:30,100 --> 00:13:32,510 有人来找我做了个交易 265 00:13:32,590 --> 00:13:36,350 杀了他,他们就带我上运输机 266 00:13:38,710 --> 00:13:39,580 所以我照办了 267 00:13:40,310 --> 00:13:41,800 你杀了总理? 268 00:13:41,880 --> 00:13:43,600 他放逐了我们的母亲 269 00:13:44,190 --> 00:13:45,410 他还把你关起来了 270 00:13:46,390 --> 00:13:47,570 他活该 271 00:13:47,650 --> 00:13:49,260 我可没让你为我这么做 272 00:13:52,030 --> 00:13:52,870 你说得对 273 00:13:54,150 --> 00:13:57,140 是我自己选择这么做的,我自己的决定 274 00:13:57,680 --> 00:13:59,650 无论他们送了什么下来,我来承担后果 275 00:14:01,900 --> 00:14:03,390 我没请你做任何事 276 00:14:11,830 --> 00:14:13,890 在19点30分 277 00:14:14,280 --> 00:14:18,540 17区的所有舱口和通风口都将被封闭 278 00:14:20,250 --> 00:14:24,020 起因将显示为防火系统故障 279 00:14:24,100 --> 00:14:25,780 所以说看起来像个事故 280 00:14:25,860 --> 00:14:28,720 在开始缩减人口之后 281 00:14:28,800 --> 00:14:30,510 保持公共秩序是必要的 282 00:14:31,040 --> 00:14:34,210 17区的所有居民都将处于睡眠状态 283 00:14:34,290 --> 00:14:36,210 议会已经发出命令 284 00:14:36,290 --> 00:14:38,900 同意由总理执行 285 00:14:38,980 --> 00:14:40,940 人口缩减 286 00:14:41,270 --> 00:14:44,500 催眠瓦斯将被导入到空气中 287 00:14:45,270 --> 00:14:48,460 按你的指示,17区的供氧 288 00:14:48,540 --> 00:14:50,280 将被切断 289 00:14:51,070 --> 00:14:52,340 他们不会感到痛苦的 290 00:14:52,880 --> 00:14:54,390 文件需要你的批准 291 00:15:00,730 --> 00:15:01,660 批准了 292 00:15:02,720 --> 00:15:04,090 只需要有一点变动 293 00:15:06,130 --> 00:15:08,190 将由你下命令切断氧气供给 294 00:15:11,290 --> 00:15:12,570 我没有权限 295 00:15:13,280 --> 00:15:15,250 用你作为总理的权力 296 00:15:16,120 --> 00:15:19,620 今天晚上我将会在17区 297 00:15:19,700 --> 00:15:22,310 检查船体维修状况 298 00:15:22,390 --> 00:15:24,690 一旦那些门被关闭 299 00:15:25,870 --> 00:15:28,770 他们的命运即是我的命运 300 00:15:28,850 --> 00:15:29,910 你的命运 301 00:15:34,590 --> 00:15:35,770 不要这么做 302 00:15:35,850 --> 00:15:37,170 我已经打定主意了 303 00:15:37,650 --> 00:15:40,270 马库斯,我在这个槽糕的时机离开你 304 00:15:40,790 --> 00:15:41,810 但是你 305 00:15:43,680 --> 00:15:47,020 你有力量不被情感所削弱 306 00:15:48,920 --> 00:15:52,690 那正是我们渡过难关幸存下去所需要的 307 00:15:58,420 --> 00:16:01,600 “一号舱,一号舱,这里是方舟医疗站” 308 00:16:02,290 --> 00:16:04,650 “接到信息请回话” 309 00:16:05,020 --> 00:16:08,260 “一号舱,一号舱,这里是方舟医疗站” 310 00:16:08,340 --> 00:16:10,620 ”接到信息请回话“ 311 00:16:10,700 --> 00:16:14,560 “一号舱,一号舱,这里是方舟医疗站” 312 00:16:14,640 --> 00:16:16,570 ”接到信息请回话“ 313 00:16:38,730 --> 00:16:39,970 我们要分头行动吗? 314 00:16:40,400 --> 00:16:42,590 好,你从那边走 315 00:16:42,950 --> 00:16:44,390 - 我会检查底部 - 好吧 316 00:17:11,890 --> 00:17:14,870 糟糕,情况不妙啊 317 00:17:18,650 --> 00:17:19,790 天啊 318 00:17:20,100 --> 00:17:20,940 嗨 319 00:17:23,520 --> 00:17:24,480 我安全着陆了吗? 320 00:17:35,860 --> 00:17:37,930 这里和我梦到的气味一样 321 00:17:40,510 --> 00:17:41,790 这是雨吗? 322 00:17:44,010 --> 00:17:45,070 欢迎回家 323 00:17:52,320 --> 00:17:53,160 雷文! 324 00:17:55,760 --> 00:17:56,600 芬恩! 325 00:18:05,610 --> 00:18:07,160 我就知道你没死 326 00:18:10,430 --> 00:18:11,280 你在流血呢 327 00:18:11,360 --> 00:18:12,460 我才不在乎呢 328 00:18:32,250 --> 00:18:33,530 你是怎么来到这的? 329 00:18:34,500 --> 00:18:35,860 你知道那个大废弃物仓库吗? 330 00:18:35,940 --> 00:18:37,070 K区那个 331 00:18:38,410 --> 00:18:39,750 你用废弃零件造的飞船吗? 332 00:18:40,150 --> 00:18:41,620 算是重建吧 333 00:18:42,240 --> 00:18:44,080 拜托,说得跟多难似的 334 00:18:44,160 --> 00:18:46,130 其实只需要一些零件和一点爱 335 00:18:47,700 --> 00:18:48,650 你疯了 336 00:18:48,910 --> 00:18:51,030 为了你 我愿赴汤蹈火 337 00:18:51,710 --> 00:18:53,300 就像你也会为我做的一样 338 00:18:58,880 --> 00:19:01,490 快来,坐下,坐在这里 339 00:19:07,300 --> 00:19:08,590 我找东西处理一下你的伤口 340 00:19:13,020 --> 00:19:13,970 抱歉 341 00:19:14,050 --> 00:19:15,520 我们别聊这个了 342 00:19:15,600 --> 00:19:16,660 我们已经认识了一辈子了 343 00:19:16,740 --> 00:19:18,050 我们不需要讨论这个 344 00:19:18,130 --> 00:19:19,860 她需要按着伤口 345 00:19:20,770 --> 00:19:21,620 谢谢 346 00:19:22,480 --> 00:19:24,420 这是克拉克,她也在我们的船上 347 00:19:25,490 --> 00:19:26,480 克拉克? 348 00:19:28,570 --> 00:19:30,320 这都是因为你妈妈 349 00:19:30,400 --> 00:19:31,390 我妈妈? 350 00:19:31,470 --> 00:19:33,020 这都是她的计划 351 00:19:33,510 --> 00:19:35,430 我们本来想要一起下来的 352 00:19:35,510 --> 00:19:37,840 如果我们等到… 天啊 353 00:19:38,240 --> 00:19:40,350 我们不能等,因为议会在投票 354 00:19:40,430 --> 00:19:43,330 是否杀掉300个人来节约氧气 355 00:19:43,410 --> 00:19:45,320 - 什么时候? - 今天 356 00:19:45,580 --> 00:19:47,390 我们必须要告诉他们 你们还活着 357 00:19:51,150 --> 00:19:52,250 无线电不见了 358 00:19:54,920 --> 00:19:56,840 肯定是在进入的时候松掉了 359 00:19:56,920 --> 00:19:59,300 我应该把它绑在A柱上,我真蠢 360 00:19:59,380 --> 00:20:01,130 不不,这是我的错 361 00:20:01,210 --> 00:20:02,720 有人在我们之前来过了 362 00:20:03,150 --> 00:20:04,200 我们必须找到他 363 00:20:20,220 --> 00:20:21,430 快告诉我这不是真的 364 00:20:22,200 --> 00:20:24,640 今天发生了太多事情 365 00:20:24,720 --> 00:20:26,500 我希望它们都不是真的 366 00:20:26,740 --> 00:20:28,420 省省你的伟大演讲吧 367 00:20:28,500 --> 00:20:29,970 你知道我在说什么 368 00:20:30,310 --> 00:20:32,450 你要到17区去 369 00:20:32,530 --> 00:20:33,700 我能让谁 370 00:20:33,780 --> 00:20:36,800 做出连我自己都不愿意做出的牺牲 371 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 所以,你打算平静地死去 372 00:20:38,960 --> 00:20:40,840 把人类的命运交到凯恩的手上 373 00:20:40,920 --> 00:20:42,300 让凯恩当总理吗? 374 00:20:42,610 --> 00:20:45,390 是的,他会毫不犹豫地做必须做的事 375 00:20:45,470 --> 00:20:48,730 塞隆尼斯,这些都发生得太快了 376 00:20:48,810 --> 00:20:50,280 我们已经等得够久了 377 00:20:50,360 --> 00:20:52,550 我们还能做点事情来争取更多时间 378 00:20:52,630 --> 00:20:53,840 我们可以重新考虑 379 00:20:53,920 --> 00:20:55,220 促使水体富营养化 380 00:20:55,300 --> 00:20:56,860 来增加氧气的制造 381 00:20:56,940 --> 00:20:59,490 你已经读过研究报告了 它们只会污染水源 382 00:20:59,570 --> 00:21:00,810 我们可以诱导人们昏迷 383 00:21:00,890 --> 00:21:03,020 来减少他们的资源消耗 384 00:21:03,100 --> 00:21:04,960 我们仔细讨论过所有的可能性了 385 00:21:05,040 --> 00:21:06,370 这是唯一的解决办法 386 00:21:06,630 --> 00:21:08,290 不,不可能 387 00:21:13,030 --> 00:21:15,520 我在做正确的事情 388 00:21:15,600 --> 00:21:16,880 你在逃避 389 00:21:17,490 --> 00:21:19,680 你认为你做的是正确的事情 390 00:21:19,760 --> 00:21:21,120 但其实你就是个懦夫 391 00:21:27,820 --> 00:21:29,540 你要怎么向威尔斯解释这事 392 00:21:29,660 --> 00:21:31,210 你要怎么告诉你的儿子 393 00:21:32,040 --> 00:21:33,210 你让这些人死掉 394 00:21:33,290 --> 00:21:35,390 而不是竭尽全力 395 00:21:35,470 --> 00:21:37,390 去救他们? 396 00:22:15,420 --> 00:22:19,160 “方舟上的人们听好,我叫杰克·格里芬” 397 00:22:19,240 --> 00:22:20,960 “我是高级环境工程师” 398 00:22:21,040 --> 00:22:23,030 “也是代理资源长官” 399 00:22:23,760 --> 00:22:26,650 今天,我需要和你们说说我们的未来 400 00:23:15,260 --> 00:23:16,130 在哪? 401 00:23:16,210 --> 00:23:18,350 小公主,你来树林散步吗? 402 00:23:19,140 --> 00:23:21,670 他们准备杀死300个人 403 00:23:21,750 --> 00:23:23,270 就为了节约氧气 404 00:23:23,500 --> 00:23:24,680 我敢保证 405 00:23:24,760 --> 00:23:26,040 死的绝不会是议会成员 406 00:23:26,120 --> 00:23:28,370 都会是劳动人民,你的人 407 00:23:28,450 --> 00:23:30,190 贝拉米,无线电在哪? 408 00:23:30,270 --> 00:23:32,050 我不知道你在说什么 409 00:23:32,130 --> 00:23:34,860 贝拉米·布雷克,他们在到处找你 410 00:23:34,940 --> 00:23:35,810 闭嘴 411 00:23:36,510 --> 00:23:37,760 为什么找他? 412 00:23:37,910 --> 00:23:39,360 他开枪袭击了亚哈总理 413 00:23:41,270 --> 00:23:42,810 所以你才要拿掉手环 414 00:23:43,280 --> 00:23:45,070 要让所有人以为我们死了 415 00:23:45,170 --> 00:23:47,060 那些“我们可以为所欲为”的鬼话 416 00:23:47,140 --> 00:23:48,820 你只在乎你自己 417 00:23:49,940 --> 00:23:52,790 枪击犯,我的无线电在哪? 418 00:23:52,870 --> 00:23:54,620 - 别挡我路 - 它在哪? 419 00:23:54,700 --> 00:23:56,670 我有机会的时候就该杀了你的 420 00:23:56,750 --> 00:24:00,080 真的吗,我现在就在你面前 421 00:24:03,360 --> 00:24:04,640 我的无线电在哪? 422 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 够了 423 00:24:10,130 --> 00:24:12,640 亚哈该死,你们都知道 424 00:24:12,720 --> 00:24:14,860 是的,他也不是我喜欢的人 425 00:24:15,630 --> 00:24:16,830 但他没有死 426 00:24:18,970 --> 00:24:19,810 什么? 427 00:24:20,850 --> 00:24:22,170 你的枪法太差了 428 00:24:23,190 --> 00:24:25,670 贝拉米,难道你不明白吗? 429 00:24:26,060 --> 00:24:27,220 你不是杀人凶手 430 00:24:28,260 --> 00:24:29,370 为了保护你的妹妹 431 00:24:29,450 --> 00:24:30,510 你会做不得不做的事 432 00:24:30,590 --> 00:24:32,060 这才是真正的你 433 00:24:32,690 --> 00:24:33,910 你可以再次做到 434 00:24:34,100 --> 00:24:36,630 保护300名你的人 435 00:24:37,900 --> 00:24:38,960 无线电在哪? 436 00:24:40,790 --> 00:24:41,930 太晚了 437 00:24:46,560 --> 00:24:47,770 “方舟公民” 438 00:24:49,200 --> 00:24:52,100 “今天我得和你们聊聊我们的未来” 439 00:24:53,570 --> 00:24:56,180 ”我要跟你们说的事情非常危急“ 440 00:24:56,660 --> 00:24:59,000 长官,你有联网吗? 441 00:24:59,250 --> 00:25:00,090 没有 442 00:25:01,110 --> 00:25:05,280 “方舟快不行了,这座太空城” 443 00:25:05,360 --> 00:25:07,480 ”一直都是我们的避难所“ 444 00:25:07,560 --> 00:25:08,590 到处都在播 445 00:25:08,670 --> 00:25:09,740 技术人员试图把它关掉 446 00:25:09,820 --> 00:25:11,800 我们就不该把她放出监狱 447 00:25:11,880 --> 00:25:15,020 “快没时间了” 448 00:25:15,370 --> 00:25:17,810 “这是不可否认的事实” 449 00:25:18,050 --> 00:25:21,340 ”我们以生命宣誓“ 450 00:25:21,420 --> 00:25:25,250 “确保人类不会遭此厄运” 451 00:25:26,100 --> 00:25:29,130 “现在,还有时间” 452 00:25:30,140 --> 00:25:31,880 ”我们一定要团结一致“ 453 00:25:32,870 --> 00:25:35,810 “共同面对此次危机” 454 00:25:36,280 --> 00:25:39,240 “我相信这会展示出我们最美好的一面” 455 00:25:40,200 --> 00:25:44,980 ”我们的力量,人性,信念“ 456 00:25:45,490 --> 00:25:49,580 “我们将团结一致,共同面对未知的未来” 457 00:25:49,660 --> 00:25:52,180 “我的丈夫因为试图警告我们而被杀” 458 00:25:53,890 --> 00:25:56,880 ”12小时候后,320人将会被牺牲“ 459 00:25:56,960 --> 00:26:00,550 “为了延长氧气供给,除非我们能采取行动” 460 00:26:01,380 --> 00:26:03,770 艾比盖尔·格里芬医生,立刻开门 461 00:26:03,850 --> 00:26:06,710 “未来不属于总理或是议会” 462 00:26:06,790 --> 00:26:08,480 ”未来属于我们所有人“ 463 00:26:23,490 --> 00:26:24,780 我应该告诉你她的事 464 00:26:24,860 --> 00:26:25,700 没事 465 00:26:27,110 --> 00:26:28,700 我没想过我会再见到她 466 00:26:29,540 --> 00:26:31,340 但你不愿意拿掉手环 467 00:26:32,100 --> 00:26:34,400 你有过希望,没关系,我理解 468 00:26:35,340 --> 00:26:37,550 我就在你身边,还挺可爱 469 00:26:38,130 --> 00:26:39,170 现在这一切都结束了 470 00:26:40,630 --> 00:26:42,100 我找到了 471 00:26:57,290 --> 00:26:58,190 你能修好吗? 472 00:26:58,540 --> 00:27:00,030 也许能,但光是晾干部件 473 00:27:00,110 --> 00:27:01,230 就需要半天时间 474 00:27:01,310 --> 00:27:02,390 看看到底哪里坏了 475 00:27:02,470 --> 00:27:04,500 正如我所说,太晚了 476 00:27:05,330 --> 00:27:07,540 你知道你做了什么吗? 477 00:27:07,620 --> 00:27:08,700 你在乎吗? 478 00:27:08,780 --> 00:27:11,190 你让我帮忙,我帮了 479 00:27:11,430 --> 00:27:14,580 因为你,今天有300人会死掉 480 00:27:14,660 --> 00:27:18,050 等下,我们不必和方舟通话 481 00:27:18,130 --> 00:27:19,030 我们只要让他们知道 482 00:27:19,110 --> 00:27:20,370 我们在这里,不是吗? 483 00:27:20,450 --> 00:27:22,980 是的,但是没有无线电要怎么做到? 484 00:27:27,090 --> 00:27:28,610 你让一个本就举步维艰的情况 485 00:27:28,690 --> 00:27:29,630 更加糟糕了 486 00:27:29,860 --> 00:27:30,860 这会造成暴乱 487 00:27:30,940 --> 00:27:32,740 很好,也许我们正需要一场暴乱 488 00:27:33,120 --> 00:27:35,440 守卫力量已增加一倍,全站处在警戒状态 489 00:27:35,550 --> 00:27:37,500 所有公共场合已经安排防暴小组 490 00:27:37,600 --> 00:27:38,740 有动乱情况吗? 491 00:27:38,820 --> 00:27:40,610 暂时没有,但是人们正在聚集 492 00:27:41,030 --> 00:27:43,030 外面有400人 493 00:27:43,500 --> 00:27:44,430 这就是你干的好事 494 00:27:44,510 --> 00:27:46,360 我们现在需要确定最佳选择 495 00:27:46,440 --> 00:27:48,750 选择?我们没有选择 496 00:27:48,830 --> 00:27:49,960 我们需要时间 497 00:27:50,050 --> 00:27:52,290 否则站上所有的人都会死 498 00:27:52,370 --> 00:27:54,320 要么是因起义 要么是因窒息 499 00:27:54,400 --> 00:27:55,650 这就是她给我们的选择 500 00:27:55,730 --> 00:27:59,150 长官,他们派出使者要和艾比对话 501 00:27:59,740 --> 00:28:00,600 好的 502 00:28:03,230 --> 00:28:05,820 外面的人派人进来谈话 503 00:28:07,730 --> 00:28:08,570 跟你谈 504 00:28:12,530 --> 00:28:13,900 他的女儿是我的病人 505 00:28:18,580 --> 00:28:21,590 医生,我看到你的视频了 506 00:28:22,540 --> 00:28:23,710 可真是个坏消息 507 00:28:23,790 --> 00:28:25,620 很抱歉得以那样的方式告知你们 508 00:28:26,210 --> 00:28:27,600 什么方式都不会好的 509 00:28:28,990 --> 00:28:33,300 不管怎样 我是来自愿报名的 510 00:28:34,940 --> 00:28:37,720 自愿报名什么 511 00:28:38,340 --> 00:28:39,790 去17区,长官 512 00:28:42,030 --> 00:28:43,120 不管怎么算 513 00:28:43,200 --> 00:28:44,650 都需要有人离开 514 00:28:44,730 --> 00:28:46,090 大家才能活下来,那么... 515 00:28:47,440 --> 00:28:48,430 我自愿离开 516 00:28:49,060 --> 00:28:50,730 你要让瑞丝失去父亲吗? 517 00:28:51,250 --> 00:28:53,250 今天早上,你告诉我,我女儿要失明了 518 00:28:53,800 --> 00:28:55,390 我没什么能帮她的 519 00:28:56,420 --> 00:28:57,590 结果证明我能帮上忙 520 00:28:59,490 --> 00:29:00,480 算上我吧 521 00:29:05,550 --> 00:29:08,430 总理,算上我 522 00:29:10,300 --> 00:29:11,750 给我妻子多一点空气 523 00:29:23,740 --> 00:29:24,640 杰克说得对 524 00:29:25,840 --> 00:29:27,470 这会表现出我们人性最美好的一面 525 00:29:42,480 --> 00:29:44,380 我们得尽快发射这些燃烧棒 526 00:29:44,460 --> 00:29:46,490 这样才有希望能够救下那些人 527 00:29:46,570 --> 00:29:48,290 芬恩,把那控制板拿去营地 528 00:29:48,370 --> 00:29:51,620 你,这些点火电路 要完好无损地弄出来,否则没用的 529 00:29:52,430 --> 00:29:54,250 克拉克,能帮我一下吗? 530 00:29:56,400 --> 00:29:58,590 小心地拧动这些螺栓 531 00:29:58,730 --> 00:30:00,450 火箭燃料很容易爆炸 532 00:30:04,320 --> 00:30:06,820 我们需要点火的动力 533 00:30:07,060 --> 00:30:08,970 他们在运输船里扣了电池 534 00:30:09,320 --> 00:30:10,630 我们到那儿时应该准备好了 535 00:30:10,710 --> 00:30:13,010 很好,那有什么问题? 536 00:30:13,090 --> 00:30:14,770 没有,我只是... 537 00:30:17,250 --> 00:30:19,240 如果我们将那些火箭弹发射了 538 00:30:19,320 --> 00:30:20,610 方舟上能看到吗? 539 00:30:20,690 --> 00:30:22,040 正如书里所说 540 00:30:22,140 --> 00:30:24,120 这都取决于燃烧时间和云量 541 00:30:25,500 --> 00:30:27,080 但我知道你妈妈一定会在看 542 00:30:28,120 --> 00:30:30,880 我从没见过有谁像她爱你那样爱着一个人 543 00:30:32,080 --> 00:30:33,050 你知道的,对吧? 544 00:30:34,280 --> 00:30:35,120 曾经是 545 00:30:37,440 --> 00:30:38,570 这事很复杂 546 00:30:47,930 --> 00:30:49,680 这是志愿者的最终名单 547 00:30:51,740 --> 00:30:53,540 一小时内他们就会去B舱报到 548 00:30:56,800 --> 00:30:58,060 这比需要的人数还多 549 00:30:59,680 --> 00:31:01,100 我们拒绝了快100人 550 00:31:01,670 --> 00:31:04,180 重要人员和未成年人 551 00:31:04,310 --> 00:31:07,440 事实证明艾比的通告 552 00:31:07,520 --> 00:31:08,670 非常有说服力 553 00:31:08,890 --> 00:31:10,010 我不觉得她或她老公 554 00:31:10,090 --> 00:31:11,390 说服了谁 555 00:31:11,890 --> 00:31:14,090 他们触动了人们内心深处的情感 556 00:31:15,230 --> 00:31:17,660 新总理应该记住这一点 557 00:31:21,700 --> 00:31:23,110 我要去17区了 558 00:31:23,720 --> 00:31:24,890 可不想错过自己的葬礼 559 00:31:24,970 --> 00:31:25,810 长官 560 00:31:27,040 --> 00:31:28,210 你现在不必这么做 561 00:31:28,290 --> 00:31:30,370 我知道我所做的有利于我的人民 562 00:31:31,630 --> 00:31:32,790 他们鼓舞了我 563 00:31:33,070 --> 00:31:35,090 不,他们自愿牺牲是因为你鼓舞了他们 564 00:31:35,170 --> 00:31:37,100 杰克·格里芬鼓舞了他们 565 00:31:37,180 --> 00:31:39,650 而我处决了他 566 00:31:41,430 --> 00:31:43,660 我处决了我的朋友 567 00:31:43,850 --> 00:31:45,900 一个决定不能决定一个人的好坏 568 00:31:46,700 --> 00:31:49,660 杰克·格里芬已经死了,而你还活着 569 00:31:50,160 --> 00:31:53,140 我们的幸存取决于拥有一位好领导 570 00:31:53,220 --> 00:31:55,570 能够鼓舞人们自我牺牲 571 00:31:56,920 --> 00:31:58,170 这个人就是你 572 00:31:59,970 --> 00:32:00,880 不是我 573 00:32:07,420 --> 00:32:09,500 你为什么要轮两班? 574 00:32:09,830 --> 00:32:10,970 不公平 575 00:32:11,260 --> 00:32:13,850 抱歉,事情总得有人做 576 00:32:14,980 --> 00:32:16,340 你好好听露西的话 577 00:32:16,760 --> 00:32:18,980 谢了,因为如果你没提醒我的话 578 00:32:19,060 --> 00:32:20,600 我肯定会很淘气 579 00:32:20,860 --> 00:32:22,450 - 过来 - 别这样 580 00:32:22,750 --> 00:32:23,860 我都看不到你的脸了 581 00:32:23,940 --> 00:32:24,960 说真的 582 00:32:26,160 --> 00:32:27,000 好吧 583 00:32:28,230 --> 00:32:29,130 亲我一下 584 00:32:32,000 --> 00:32:32,900 嘿 585 00:32:39,090 --> 00:32:39,930 我爱你 586 00:32:40,010 --> 00:32:41,170 我也爱你 587 00:33:01,590 --> 00:33:02,810 有雷文的消息吗? 588 00:33:04,780 --> 00:33:06,290 快搬快搬 589 00:33:11,940 --> 00:33:13,020 他为什么改变主意了? 590 00:33:14,860 --> 00:33:16,000 因为看清了事实 591 00:33:18,270 --> 00:33:19,480 我提醒他 592 00:33:20,290 --> 00:33:21,970 更换新总理 593 00:33:22,050 --> 00:33:25,380 会让局势变得更不稳定 594 00:33:27,000 --> 00:33:28,870 我们经不起更多的动荡 595 00:33:29,220 --> 00:33:30,270 是的 596 00:33:35,080 --> 00:33:36,030 我留了两个人 597 00:33:38,160 --> 00:33:39,460 监控着无线电 598 00:33:41,240 --> 00:33:43,620 如果有雷文的消息 他们会立刻联系我们 599 00:33:47,280 --> 00:33:48,530 我的指令很明确 600 00:33:49,720 --> 00:33:50,600 谢谢 601 00:34:02,150 --> 00:34:03,620 兰普金先生,我想要感谢你 602 00:34:03,700 --> 00:34:05,110 感谢你做出的牺牲 603 00:34:05,320 --> 00:34:07,800 不用,这是为了我的女儿 604 00:34:08,780 --> 00:34:09,910 只是想要为活下来的人 605 00:34:09,990 --> 00:34:11,350 做一些正确的事情 606 00:34:21,350 --> 00:34:22,190 给你 607 00:35:11,440 --> 00:35:14,430 长官,17区所有的通风管和舱口都已关闭 608 00:35:15,430 --> 00:35:16,660 还需金属密封 609 00:35:22,040 --> 00:35:22,880 长官? 610 00:35:28,580 --> 00:35:29,570 下命令吧 611 00:36:24,640 --> 00:36:28,250 我们在此将这些灵魂送往远方 612 00:36:29,580 --> 00:36:34,120 他们用最后的时光给了全世界生的希望 613 00:36:34,200 --> 00:36:36,160 愿他们永远被铭记 614 00:36:36,730 --> 00:36:41,120 直到没有疼痛,没有苦难 615 00:36:41,740 --> 00:36:46,580 深渊应当交出死者 616 00:36:47,520 --> 00:36:49,130 将他们归还给我们 617 00:38:11,330 --> 00:38:12,800 你觉得他们在上面能看到吗? 618 00:38:12,880 --> 00:38:15,120 不知道,希望可以 619 00:38:16,350 --> 00:38:18,260 你能对这种流星许愿吗? 620 00:38:22,680 --> 00:38:23,590 算了吧 621 00:38:24,380 --> 00:38:26,290 我都不知道该许什么愿 622 00:38:28,710 --> 00:38:29,800 你呢? 623 00:39:17,290 --> 00:39:18,460 你该睡了 624 00:39:22,530 --> 00:39:23,370 怎么睡? 625 00:39:44,020 --> 00:39:45,950 我们尽我们所能做出了最好的选择 626 00:39:48,040 --> 00:39:50,310 然后我们将信念寄托在上帝的宽恕 627 00:39:52,530 --> 00:39:54,620 你们觉得我们值得被宽恕吗? 628 00:40:07,590 --> 00:40:08,720 你看到了吗?