1
00:00:03,069 --> 00:00:04,832
Je suis née dans l'espace.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,164
Le soleil n'a jamais
touché mon visage,
3
00:00:07,407 --> 00:00:10,342
je n'ai jamais respiré l'air naturel
ou nagé dans l'eau.
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,102
Comme pour nous tous.
5
00:00:12,679 --> 00:00:16,979
Durant trois générations, l'Arche a maintenu
en vie ce qui reste de la race humaine.
6
00:00:17,217 --> 00:00:18,650
Mais notre foyer se meure.
7
00:00:19,152 --> 00:00:21,950
Et nous sommes le dernier espoir
de l'humanité.
8
00:00:22,222 --> 00:00:25,521
Une centaine de prisonniers
en mission désespérée sur le terrain.
9
00:00:26,059 --> 00:00:29,995
On est tous ici car on a enfreint la loi.
Sur le terrain, il n'y a pas de loi.
10
00:00:30,630 --> 00:00:32,359
Notre tâche est de survivre.
11
00:00:32,632 --> 00:00:36,500
Et nous serons mis à l'épreuve par la Terre,
par les secrets qu'elle renferme...
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,304
et plus que tout,
par chacun de nous.
13
00:00:40,907 --> 00:00:42,033
Précédemment...
14
00:00:42,175 --> 00:00:44,609
- Ils ont besoin de temps.
- On en manque.
15
00:00:44,844 --> 00:00:48,302
Les ingénieurs ont besoin de six mois
pour réparer l'unité CO2.
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,709
Notre réserve d'oxygène
ne tiendra que quatre.
17
00:00:50,984 --> 00:00:52,952
Vous devez lancer cette capsule.
18
00:00:53,186 --> 00:00:55,780
Dès que vous les trouvez,
envoyez un message.
19
00:00:56,022 --> 00:00:58,149
Sinon, 300 innocents mourront.
20
00:01:07,567 --> 00:01:09,694
Une capsule a été lancée.
21
00:01:20,947 --> 00:01:22,505
Hé.
22
00:01:22,749 --> 00:01:24,410
Salut.
23
00:01:27,487 --> 00:01:28,715
C'est presque l'aube.
24
00:01:28,955 --> 00:01:33,392
On va devoir y aller.
On ne peut pas rester au lit.
25
00:01:33,626 --> 00:01:37,255
Et si on restait au lit ?
26
00:01:44,270 --> 00:01:45,828
Finn...
27
00:01:46,072 --> 00:01:50,406
Tu sais, hier soir,
je n'avais pas juste
28
00:01:50,643 --> 00:01:53,669
besoin de quelqu'un.
29
00:01:55,582 --> 00:01:57,573
J'avais besoin de toi.
30
00:01:58,585 --> 00:01:59,847
Je te voulais, toi.
31
00:02:01,921 --> 00:02:03,479
Tu comprends ?
32
00:02:04,090 --> 00:02:05,557
Bien sûr.
33
00:02:07,927 --> 00:02:10,589
Il faut que je te dise...
34
00:02:11,064 --> 00:02:13,862
Hier soir, pour moi...
35
00:02:14,334 --> 00:02:16,325
Ça n'avait rien à voir avec toi.
36
00:02:18,638 --> 00:02:22,074
Je voulais juste faire ça
sur Terre pour la première fois.
37
00:02:24,844 --> 00:02:27,039
Tu étais dans le coin.
38
00:02:27,313 --> 00:02:29,178
Plutôt mignonne.
39
00:02:29,449 --> 00:02:31,417
Enfoiré.
40
00:02:44,297 --> 00:02:47,994
Prisonnière, reculez.
41
00:02:48,234 --> 00:02:49,633
Des nouvelles de Raven ?
42
00:02:50,670 --> 00:02:53,332
- Veuillez nous laisser.
- À vos ordres.
43
00:02:54,140 --> 00:02:56,608
A-t-elle commencé sa descente ?
44
00:02:58,478 --> 00:03:02,209
- Bilan des conditions...
- L'oxygène a diminué de 16 %.
45
00:03:02,482 --> 00:03:04,609
Le CO2 et le méthane
sont en hausse.
46
00:03:04,851 --> 00:03:07,684
On attendait le stade critique
dans trois mois.
47
00:03:07,954 --> 00:03:10,115
Votre mari a sous-estimé
le problème.
48
00:03:10,356 --> 00:03:13,348
Le Conseil a ordonné
votre libération temporaire.
49
00:03:13,593 --> 00:03:17,529
Les cas se multiplient.
Vertiges, fatigue, problèmes de vue.
50
00:03:17,797 --> 00:03:19,992
C'est la toxicité pulmonaire.
51
00:03:20,233 --> 00:03:21,996
Je connais ça.
52
00:03:22,235 --> 00:03:26,797
L'aération de la section carcérale
a été divisée par deux depuis minuit.
53
00:03:29,409 --> 00:03:32,401
Non, je ne veux pas de privilège.
54
00:03:32,679 --> 00:03:35,307
Si on décide qui a droit
à davantage d'O2,
55
00:03:35,548 --> 00:03:38,813
bientôt, on décidera
qui a le droit de survivre.
56
00:03:39,052 --> 00:03:40,417
Abby.
57
00:03:41,554 --> 00:03:45,581
Le Conseil a approuvé le plan
de réduction de la population.
58
00:03:45,858 --> 00:03:48,520
- Vous avez voté sans moi.
- C'est la loi.
59
00:03:49,095 --> 00:03:51,791
Peu importe.
Le vote a été unanime.
60
00:03:53,032 --> 00:03:54,329
On commence dans 12 h.
61
00:03:59,005 --> 00:04:02,270
- Combien ?
- 320 personnes seront éliminées.
62
00:04:02,542 --> 00:04:05,340
Non, 320 personnes
seront assassinées.
63
00:04:05,578 --> 00:04:08,547
Attendons le message de Raven.
64
00:04:11,184 --> 00:04:12,276
Regardez.
65
00:04:12,552 --> 00:04:15,214
Chaque heure qui passe
augmente les risques.
66
00:04:15,455 --> 00:04:18,720
- Elle a risqué sa vie.
- Non. Vous avez risqué sa vie.
67
00:04:19,726 --> 00:04:22,627
Vous l'avez convaincue
de s'enfermer, par amour,
68
00:04:22,895 --> 00:04:24,624
dans un cercueil en métal centenaire.
69
00:04:25,898 --> 00:04:28,196
Elle va mourir à cause de vous.
70
00:04:28,434 --> 00:04:30,925
Encore un jeune qui meurt.
71
00:04:31,204 --> 00:04:33,638
Comme tous les autres.
Comme nos enfants.
72
00:04:38,311 --> 00:04:41,109
Prenez. Les gens souffrent.
73
00:04:41,347 --> 00:04:43,315
Vous pouvez les aider.
74
00:04:48,087 --> 00:04:50,214
Raven atteindra la surface.
75
00:04:50,456 --> 00:04:52,651
Je le lui souhaite.
76
00:05:09,776 --> 00:05:11,209
D'accord.
77
00:05:11,444 --> 00:05:13,571
Valve RCS...
78
00:05:13,813 --> 00:05:15,303
Ouverte.
79
00:05:15,548 --> 00:05:19,450
Pression de poussée RCS, bien.
80
00:05:20,953 --> 00:05:22,477
Morale...
81
00:05:22,722 --> 00:05:23,984
Bon.
82
00:05:24,257 --> 00:05:25,622
Bouclier thermique...
83
00:05:25,858 --> 00:05:27,519
Vert.
84
00:05:28,194 --> 00:05:29,889
D'accord.
85
00:05:30,663 --> 00:05:33,154
RETOUR DE FLAMME
LE CUL EN FLAMME.
86
00:05:34,567 --> 00:05:36,467
Surtout n'explose pas.
87
00:05:44,143 --> 00:05:45,132
Allez.
88
00:05:45,878 --> 00:05:47,004
S'il te plaît.
89
00:05:47,280 --> 00:05:49,180
Je t'en prie.
90
00:05:49,415 --> 00:05:51,940
Je t'en supplie.
91
00:05:52,418 --> 00:05:53,544
S'il te plaît.
92
00:06:02,695 --> 00:06:04,959
Quel calme.
93
00:06:08,434 --> 00:06:10,265
Où as-tu trouvé ces habits ?
94
00:06:11,137 --> 00:06:12,900
Eh bien...
95
00:06:13,139 --> 00:06:16,666
Il n'y a pas que des fournitures
dans le bunker, Finn.
96
00:06:18,578 --> 00:06:19,738
On devrait partager.
97
00:06:23,082 --> 00:06:25,482
Si on partage tout ça,
98
00:06:26,152 --> 00:06:28,177
il découvriront notre refuge.
99
00:06:28,588 --> 00:06:32,854
Où ira-t-on la prochaine fois qu'une
pagaille éclate et que les balles fusent ?
100
00:06:34,193 --> 00:06:35,854
C'est vrai.
101
00:06:45,872 --> 00:06:48,363
Moi aussi, je voulais
que ce soit toi.
102
00:07:12,365 --> 00:07:14,925
Finn, regarde.
103
00:07:18,571 --> 00:07:20,436
Une étoile filante.
104
00:07:20,740 --> 00:07:22,469
Tu devrais faire un vœu.
105
00:07:23,342 --> 00:07:27,142
- Pourquoi ?
- Les gens faisaient ça jadis.
106
00:07:27,480 --> 00:07:28,469
J'ai lu ça.
107
00:07:28,748 --> 00:07:31,114
Un rocher brûlant
dans l'atmosphère ?
108
00:07:31,651 --> 00:07:33,118
En quoi cela peut-il aider
109
00:07:33,386 --> 00:07:35,718
un vœu à se réaliser ?
110
00:07:37,089 --> 00:07:38,386
D'accord.
111
00:07:38,624 --> 00:07:40,592
Tant pis pour le romantisme.
112
00:07:47,300 --> 00:07:49,564
Ce n'est pas une étoile filante.
113
00:07:52,939 --> 00:07:54,304
Regardez un peu.
114
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
Bellamy, viens voir.
115
00:07:59,979 --> 00:08:01,378
Là.
116
00:08:01,614 --> 00:08:03,206
Ils viennent nous aider.
117
00:08:03,449 --> 00:08:05,212
On va liquider les Terriens.
118
00:08:05,451 --> 00:08:06,440
- Ouais.
- Ouais.
119
00:08:06,686 --> 00:08:09,484
J'espère qu'ils amènent
du shampooing.
120
00:08:13,693 --> 00:08:15,456
Passons par le camp
121
00:08:15,761 --> 00:08:16,921
prendre du matériel.
122
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
- Des armes.
- Ils en envoient ?
123
00:08:19,532 --> 00:08:22,057
Ça doit être une capsule cargo.
124
00:08:22,301 --> 00:08:25,236
Ils n'armeraient pas
une bande de délinquants.
125
00:08:25,471 --> 00:08:27,996
Ça doit être des vivres.
Des médicaments.
126
00:08:28,341 --> 00:08:30,172
Il y aura une radio.
127
00:08:30,576 --> 00:08:31,600
On contactera l'Arche.
128
00:08:31,844 --> 00:08:34,074
Si la radio est en état de marche.
129
00:08:34,313 --> 00:08:36,804
On n'est plus seuls.
C'est une bonne chose.
130
00:08:37,049 --> 00:08:39,279
Oui. Sauf pour Wells.
131
00:08:39,519 --> 00:08:41,487
Sauf pour Charlotte ou Atom.
132
00:08:41,721 --> 00:08:45,316
Personne ne pensait qu'on survivrait.
Mais on a survécu.
133
00:08:45,858 --> 00:08:47,849
Tu devrais positiver une minute.
134
00:08:51,330 --> 00:08:53,890
D'accord. La minute est passée.
135
00:08:56,836 --> 00:08:59,532
Ils ont sans doute atterri
près du lac.
136
00:08:59,772 --> 00:09:01,569
Allons-y. On est tous prêts.
137
00:09:01,841 --> 00:09:05,299
On n'ira nulle part.
Pas de nuit. C'est trop risqué.
138
00:09:06,178 --> 00:09:08,203
On partira à l'aube.
Faites passer.
139
00:09:12,251 --> 00:09:15,118
Ce truc était visible
à plus de 150 km d'ici.
140
00:09:15,354 --> 00:09:17,447
Et si les Terriens nous devancent ?
141
00:09:17,657 --> 00:09:21,821
- Allons-y maintenant.
- On attendra l'aube.
142
00:09:28,067 --> 00:09:30,035
Triangle bleu.
143
00:09:30,736 --> 00:09:31,896
Carré orange.
144
00:09:32,605 --> 00:09:34,869
Triangle jaune.
145
00:09:35,808 --> 00:09:36,900
Cercle vert.
146
00:09:37,643 --> 00:09:38,769
C'est un peu flou.
147
00:09:39,045 --> 00:09:40,171
C'est un ovale.
148
00:09:40,413 --> 00:09:43,507
Merci, papa.
Ce sont tes yeux qu'on teste ?
149
00:09:44,350 --> 00:09:45,476
D'accord, Reese.
150
00:09:45,718 --> 00:09:47,310
Maintenant, l'autre œil.
151
00:09:48,754 --> 00:09:51,154
Rien. C'est juste noir.
152
00:09:52,058 --> 00:09:53,525
D'accord.
153
00:09:54,360 --> 00:09:56,885
Dis-moi si tu vois quelque chose.
154
00:09:58,297 --> 00:09:59,855
Vous le faites ?
155
00:10:01,200 --> 00:10:04,761
On a fini. Va attendre dehors.
Je vais parler à ton père.
156
00:10:05,271 --> 00:10:07,034
Attends avec Mlle Lucy.
157
00:10:07,273 --> 00:10:09,264
- Un instant.
- Ça va aller.
158
00:10:09,542 --> 00:10:14,241
- J'ignore comment tu peux voir.
- Je ne vois pas. On est ici pour ça.
159
00:10:17,583 --> 00:10:20,609
Pas de souci.
Le mauvais caractère ne dure pas.
160
00:10:20,853 --> 00:10:22,252
Dix, quinze ans au maximum.
161
00:10:22,488 --> 00:10:23,477
C'est du chiqué.
162
00:10:23,756 --> 00:10:26,281
Elle a peur. Ça ne s'améliore pas.
163
00:10:26,525 --> 00:10:29,085
Ça ne fait qu'empirer
depuis quelques jours.
164
00:10:29,328 --> 00:10:31,990
L'air est vicié.
Ils vont réparer ça ?
165
00:10:32,231 --> 00:10:33,755
Comme toujours ?
166
00:10:34,333 --> 00:10:35,994
Je l'espère.
167
00:10:38,037 --> 00:10:39,368
Hé.
168
00:10:39,639 --> 00:10:43,336
Elle a 9 ans. Elle sera aveugle
pour le restant de sa vie ?
169
00:10:43,609 --> 00:10:44,769
Elle est forte.
170
00:10:45,678 --> 00:10:47,509
Ce n'est qu'une enfant.
171
00:10:52,151 --> 00:10:53,948
Ça va ?
172
00:10:54,186 --> 00:10:59,351
Le nerf optique d'une petite fille
souffre de manque d'oxygène.
173
00:10:59,825 --> 00:11:02,453
Elle devient aveugle.
Je ne peux rien faire.
174
00:11:02,695 --> 00:11:05,459
Alors non, ça ne va pas du tout.
175
00:11:05,698 --> 00:11:10,601
- Vous faites votre possible.
- Et la radio ?
176
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
- Vous écoutez Raven ?
- Regardez.
177
00:11:13,205 --> 00:11:16,641
On est débordés.
C'est toujours le signal automatique.
178
00:11:16,876 --> 00:11:19,470
Je m'occupe des patients,
vous, de la radio.
179
00:11:20,046 --> 00:11:24,312
Contacter la surface est
le seul moyen d'aider ces gens.
180
00:11:27,486 --> 00:11:30,887
Capsule 1, ici l'Arche.
181
00:11:31,157 --> 00:11:33,421
S'il vous plaît, répondez.
182
00:11:33,659 --> 00:11:37,186
Capsule 1, ici l'Arche.
183
00:11:37,463 --> 00:11:39,658
S'il vous plaît, répondez.
184
00:11:39,899 --> 00:11:44,495
Capsule 1, ici l'Arche.
S'il vous plaît, répond...
185
00:11:48,908 --> 00:11:50,967
Tout le monde a l'air debout.
186
00:11:51,210 --> 00:11:52,905
On voyage léger.
187
00:11:53,179 --> 00:11:54,339
Prends l'autre là-bas.
188
00:11:54,580 --> 00:11:55,569
Vous avez vu ça ?
189
00:11:55,848 --> 00:11:59,079
- Ça doit venir de l'Arche.
- Allons jeter un œil.
190
00:11:59,351 --> 00:12:02,514
- Bellamy veut attendre l'aube.
- Où est-il ?
191
00:12:06,358 --> 00:12:09,384
Tu ne peux pas frapper ?
Génial, c'est un spectacle.
192
00:12:09,628 --> 00:12:12,324
- D'autres spectateurs ?
- Où est Bellamy ?
193
00:12:12,565 --> 00:12:14,931
- Il est parti.
- Il a pris son matériel.
194
00:12:15,201 --> 00:12:16,327
Il est parti seul.
195
00:12:16,569 --> 00:12:18,332
Il veut récupérer
ce qui est arrivé.
196
00:12:18,571 --> 00:12:20,732
Il faut le devancer.
197
00:12:21,707 --> 00:12:23,675
Pas de quoi.
198
00:12:25,077 --> 00:12:26,510
Ce n'est pas de ta faute.
199
00:12:26,746 --> 00:12:30,375
- J'aurais dû m'en douter.
- Comment ?
200
00:12:30,616 --> 00:12:32,880
Depuis qu'on est arrivés
il s'efforce
201
00:12:33,119 --> 00:12:36,680
de convaincre l'Arche
qu'on n'a pas survécu.
202
00:12:37,056 --> 00:12:40,685
- Tu ne pouvais pas prédire.
- J'aurais dû prévoir ça.
203
00:12:40,926 --> 00:12:44,862
J'ai foiré.
Je me suis laissée distraire.
204
00:12:49,001 --> 00:12:50,593
Bellamy.
205
00:12:51,270 --> 00:12:53,864
- Que fais-tu ?
- Rentre. C'est dangereux.
206
00:12:54,106 --> 00:12:55,095
Tu nous as menti.
207
00:12:56,008 --> 00:12:59,876
- Tu veux récupérer un truc...
- Retourne au camp !
208
00:13:00,112 --> 00:13:02,444
Tu veux toujours jouer
le grand frère ?
209
00:13:02,681 --> 00:13:05,912
Tant pis pour moi.
Tu n'es qu'un sale égoïste.
210
00:13:06,619 --> 00:13:08,450
J'ai fait tout ça pour toi.
211
00:13:08,687 --> 00:13:10,587
Pour te protéger.
212
00:13:10,823 --> 00:13:13,724
S'ils pensent qu'on est vivants,
ils viendront.
213
00:13:13,959 --> 00:13:15,927
Et s'ils viennent,
214
00:13:17,029 --> 00:13:19,896
- je suis un homme mort.
- Qu'as-tu fait ?
215
00:13:20,299 --> 00:13:22,096
Je l'ai abattu.
216
00:13:23,435 --> 00:13:24,561
J'ai abattu Jaha.
217
00:13:24,804 --> 00:13:26,169
Quoi ?
218
00:13:26,438 --> 00:13:31,000
Je ne pouvais pas te laisser
aller seule sur Terre.
219
00:13:31,844 --> 00:13:33,835
On m'a fait une proposition.
220
00:13:34,113 --> 00:13:38,948
Je devais le tuer
contre une place sur le vaisseau.
221
00:13:40,619 --> 00:13:43,417
- Et je l'ai fait.
- Tu as tué le chancelier ?
222
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
Il a fait exécuter notre mère.
223
00:13:46,025 --> 00:13:49,256
Il t'a enfermée. Il le méritait.
224
00:13:49,495 --> 00:13:50,985
Je n'ai pas demandé ça.
225
00:13:53,899 --> 00:13:55,423
Tu as raison.
226
00:13:55,868 --> 00:13:57,631
C'est moi
qui ai fait ce choix.
227
00:13:57,870 --> 00:13:59,167
C'est mon problème.
228
00:13:59,405 --> 00:14:02,374
Je vais m'occuper
de ce qu'ils ont envoyé.
229
00:14:03,642 --> 00:14:04,939
Je n'ai rien demandé du tout.
230
00:14:13,719 --> 00:14:15,812
À 19 h 30,
231
00:14:16,055 --> 00:14:19,047
toutes les bouches d'aération
de la Section 17
232
00:14:19,325 --> 00:14:21,190
seront closes.
233
00:14:22,061 --> 00:14:25,622
Ça ressemblera à une défaillance
du système anti-incendie.
234
00:14:25,865 --> 00:14:27,298
On croira
à un accident.
235
00:14:27,533 --> 00:14:32,129
Il faudra maintenir l'ordre
pendant et après l'élimination.
236
00:14:32,771 --> 00:14:35,831
Tous les résidents
seront en phase de sommeil.
237
00:14:36,075 --> 00:14:39,238
Le Conseil a donné au chancelier
238
00:14:39,511 --> 00:14:42,412
la permission de réduire
la population.
239
00:14:43,182 --> 00:14:46,083
Un gaz soporifique
sera diffusé dans l'air.
240
00:14:47,052 --> 00:14:51,853
À votre signal,
la Section 17 sera sans oxygène.
241
00:14:52,892 --> 00:14:54,416
Ce devrait être indolore.
242
00:14:54,693 --> 00:14:56,923
J'ai besoin de votre signature.
243
00:15:02,534 --> 00:15:03,694
La voilà.
244
00:15:04,570 --> 00:15:06,595
Avec une modification.
245
00:15:07,940 --> 00:15:09,999
C'est vous qui couperez l'oxygène.
246
00:15:13,045 --> 00:15:14,910
Je n'ai pas cette autorité.
247
00:15:15,147 --> 00:15:17,047
Vous l'aurez en tant que chancelier.
248
00:15:17,883 --> 00:15:21,216
Ce soir, je serai en Section 17
249
00:15:21,453 --> 00:15:23,921
pour inspecter des réparations.
250
00:15:24,156 --> 00:15:27,250
Quand les portes
se refermeront sur eux
251
00:15:27,660 --> 00:15:30,185
nous partagerons le même destin.
252
00:15:30,729 --> 00:15:32,424
Votre destin ?
253
00:15:36,402 --> 00:15:37,426
Ne faites pas ça.
254
00:15:37,670 --> 00:15:39,228
J'ai déjà décidé.
255
00:15:39,471 --> 00:15:42,372
Je vous laisse au pire moment.
256
00:15:42,808 --> 00:15:44,400
Mais vous...
257
00:15:45,444 --> 00:15:48,538
Les sentiments n'affaiblissent pas
votre volonté.
258
00:15:50,783 --> 00:15:55,220
C'est exactement ce qu'il nous faut
pour survivre.
259
00:16:00,359 --> 00:16:03,954
Capsule 1, ici l'Arche.
260
00:16:04,196 --> 00:16:06,255
S'il vous plaît, répondez.
261
00:16:06,498 --> 00:16:10,264
Capsule 1, ici l'Arche.
262
00:16:10,502 --> 00:16:12,333
S'il vous plaît, répondez.
263
00:16:12,604 --> 00:16:16,335
Capsule 1, ici l'Arche.
264
00:16:16,608 --> 00:16:19,304
S'il vous plaît, répondez...
265
00:16:40,666 --> 00:16:42,156
On se sépare ?
266
00:16:42,434 --> 00:16:43,423
Oui.
267
00:16:43,669 --> 00:16:44,658
Va par là.
268
00:16:44,937 --> 00:16:47,167
- Je regarde en bas.
- D'accord.
269
00:17:13,899 --> 00:17:16,629
Mince. Ce n'est pas bon.
270
00:17:20,739 --> 00:17:23,799
- Mon Dieu.
- Salut.
271
00:17:25,511 --> 00:17:27,172
Je suis bien arrivé ?
272
00:17:37,756 --> 00:17:40,156
J'ai rêvé de ces odeurs.
273
00:17:42,828 --> 00:17:44,819
C'est de la pluie ?
274
00:17:46,031 --> 00:17:47,293
Bienvenue au bercail.
275
00:17:54,373 --> 00:17:55,897
Raven.
276
00:17:57,943 --> 00:17:59,501
Finn.
277
00:18:07,586 --> 00:18:10,054
Je savais que tu étais vivant.
278
00:18:12,524 --> 00:18:15,084
- Tu saignes.
- Je m'en fiche.
279
00:18:35,147 --> 00:18:36,944
Comment es-tu arrivée ici ?
280
00:18:37,182 --> 00:18:40,845
Tu sais, les pièces
sur le pont K ?
281
00:18:41,487 --> 00:18:42,954
Tu as construit ça ?
282
00:18:43,188 --> 00:18:44,314
Je l'ai retapé.
283
00:18:45,190 --> 00:18:46,953
Ce n'est pas si difficile.
284
00:18:47,192 --> 00:18:49,456
Il m'a fallu quelques pièces
et de l'amour.
285
00:18:50,729 --> 00:18:54,426
- Tu es folle.
- Pour toi, je ferais pire encore.
286
00:18:54,666 --> 00:18:57,157
Et tu ferais pareil pour moi.
287
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
Allons. Assieds-toi.
288
00:19:03,842 --> 00:19:05,434
Assieds-toi ici.
289
00:19:10,349 --> 00:19:12,340
Je vais m'occuper de ça.
290
00:19:15,888 --> 00:19:18,220
- Navré.
- N'en parlons pas.
291
00:19:18,490 --> 00:19:21,323
- On se connaît depuis toujours.
- N'en parlons pas.
292
00:19:21,560 --> 00:19:23,460
Elle doit appuyer
sur sa plaie.
293
00:19:23,695 --> 00:19:25,162
Merci.
294
00:19:25,397 --> 00:19:27,388
Clarke était sur le vaisseau.
295
00:19:31,436 --> 00:19:32,994
Tout ça, c'est ta mère.
296
00:19:33,238 --> 00:19:36,207
- Ma mère ?
- C'est son plan.
297
00:19:36,441 --> 00:19:40,571
On devait venir ensemble.
Sinon... Mon Dieu.
298
00:19:41,180 --> 00:19:46,049
On ne pouvait pas attendre.
Ils vont tuer 300 personnes.
299
00:19:46,552 --> 00:19:48,042
- Quand ?
- Aujourd'hui.
300
00:19:48,287 --> 00:19:50,050
On doit les prévenir.
301
00:19:54,026 --> 00:19:55,891
La radio a disparu.
302
00:19:57,629 --> 00:19:59,426
Elle a dû tomber
durant l'atterrissage.
303
00:19:59,698 --> 00:20:02,030
J'aurais dû la fixer.
Quelle idiote.
304
00:20:02,267 --> 00:20:03,825
Non. C'est de ma faute.
305
00:20:04,069 --> 00:20:05,696
Quelqu'un nous a devancés.
306
00:20:05,938 --> 00:20:07,667
On doit le retrouver.
307
00:20:16,615 --> 00:20:20,915
CECI APPARTIENT
À WELLS JAHA
308
00:20:23,055 --> 00:20:24,682
Ça ne peut pas être vrai.
309
00:20:24,923 --> 00:20:29,360
Aujourd'hui, la vérité
est dure à avaler.
310
00:20:29,595 --> 00:20:31,358
Fini les discours nobles,
311
00:20:31,597 --> 00:20:33,064
vous savez de quoi je parle.
312
00:20:33,298 --> 00:20:35,232
Vous rejoignez la Section 17.
313
00:20:35,467 --> 00:20:40,234
Comment demander un sacrifice
que je ne ferais pas moi-même ?
314
00:20:40,472 --> 00:20:43,737
Vous mourrez en paix
en nous laissant avec Kane ?
315
00:20:43,976 --> 00:20:46,035
- Le Chancelier Kane ?
- Oui.
316
00:20:46,278 --> 00:20:48,303
Il est prêt
à faire le nécessaire.
317
00:20:48,580 --> 00:20:51,413
Thelonious, ça va trop vite.
318
00:20:51,650 --> 00:20:53,140
On a trop attendu.
319
00:20:53,418 --> 00:20:55,318
On peut gagner du temps.
320
00:20:55,587 --> 00:20:59,546
On pourrait utiliser les algues
pour augmenter le taux d'oxygène.
321
00:20:59,791 --> 00:21:02,259
Vous savez
que ça contaminera notre eau.
322
00:21:02,494 --> 00:21:05,930
On pourrait plonger des gens
dans un coma artificiel.
323
00:21:06,164 --> 00:21:09,327
On a tout examiné.
C'est la seule solution.
324
00:21:09,601 --> 00:21:11,091
Non. C'est impossible.
325
00:21:15,941 --> 00:21:18,409
Je fais ce qui est juste.
326
00:21:18,644 --> 00:21:19,804
Vous vous enfuyez.
327
00:21:20,379 --> 00:21:22,404
Vous pensez être juste.
328
00:21:22,648 --> 00:21:23,945
Vous êtes lâche.
329
00:21:30,656 --> 00:21:34,683
Que direz-vous à Wells,
votre propre fils ?
330
00:21:34,960 --> 00:21:38,191
Que vous les avez laissés
mourir sans faire l'impossible
331
00:21:38,463 --> 00:21:40,124
pour les sauver ?
332
00:22:18,236 --> 00:22:20,397
Peuple de l'Arche.
333
00:22:20,672 --> 00:22:22,196
Ici Jake Griffin.
334
00:22:22,441 --> 00:22:26,343
Je suis ingénieur en écologie
et responsable des ressources.
335
00:22:26,912 --> 00:22:29,380
Je dois vous parler de notre avenir.
336
00:23:15,193 --> 00:23:16,455
Hé.
337
00:23:19,164 --> 00:23:20,597
- Où est-ce ?
- Hé, princesse,
338
00:23:20,832 --> 00:23:22,891
tu te promènes dans les bois ?
339
00:23:23,135 --> 00:23:25,467
Ils vont tuer
300 personnes là-haut.
340
00:23:25,737 --> 00:23:27,227
Pour économiser l'oxygène.
341
00:23:27,472 --> 00:23:29,804
Ils ne tueront pas les
conseillers, je te l'assure.
342
00:23:30,075 --> 00:23:32,066
Ils tueront des gens
comme toi.
343
00:23:32,310 --> 00:23:35,746
- Où est la radio ?
- J'ignore de quoi vous parlez.
344
00:23:35,981 --> 00:23:38,415
Bellamy Blake ?
Ils te cherchent partout.
345
00:23:38,650 --> 00:23:40,208
Ferme-la.
346
00:23:40,452 --> 00:23:41,441
Pourquoi ?
347
00:23:41,686 --> 00:23:42,983
Il a abattu Jaha.
348
00:23:45,290 --> 00:23:48,885
Tu as pris nos bracelets
pour qu'on semble morts.
349
00:23:49,127 --> 00:23:53,154
Le message anarchiste ?
Tu veux juste sauver ta propre peau.
350
00:23:53,999 --> 00:23:55,591
Hé, le tireur.
351
00:23:55,834 --> 00:23:57,495
- Et ma radio ?
- Dégage.
352
00:23:57,769 --> 00:24:00,465
- Où est-elle ?
- J'aurais dû te tuer.
353
00:24:00,705 --> 00:24:02,172
Vraiment ?
354
00:24:02,674 --> 00:24:03,834
Je suis là.
355
00:24:07,212 --> 00:24:10,477
- Où est ma radio ?
- Ça suffit.
356
00:24:14,152 --> 00:24:16,416
Jaha méritait bien ça.
On le sait tous.
357
00:24:16,655 --> 00:24:19,317
Ce n'est pas mon type préféré.
358
00:24:19,558 --> 00:24:21,253
Mais il n'est pas mort.
359
00:24:22,861 --> 00:24:24,328
Quoi ?
360
00:24:24,729 --> 00:24:25,991
Tu ne sais pas tirer.
361
00:24:27,132 --> 00:24:29,760
Tu sais ce que ça signifie ?
362
00:24:30,001 --> 00:24:31,127
Tu ne l'as pas tué.
363
00:24:31,736 --> 00:24:34,330
Tu as toujours fait le maximum
pour protéger ta sœur.
364
00:24:34,573 --> 00:24:35,835
Comme toujours.
365
00:24:36,641 --> 00:24:37,869
Et tu peux continuer.
366
00:24:38,143 --> 00:24:40,338
En sauvant 300 personnes.
367
00:24:41,713 --> 00:24:43,510
Où est la radio ?
368
00:24:44,683 --> 00:24:46,514
C'est trop tard.
369
00:24:50,489 --> 00:24:54,482
Peuple de l'Arche.
Je dois vous parler
370
00:24:54,726 --> 00:24:56,694
de notre avenir.
371
00:24:57,496 --> 00:25:00,158
Je dois vous parler
de choses sérieuses.
372
00:25:00,532 --> 00:25:01,521
Conseiller ?
373
00:25:01,766 --> 00:25:03,791
- Vous avez vu les images ?
- Non.
374
00:25:05,003 --> 00:25:11,169
L'Arche va mourir. Cette station
a été notre sanctuaire.
375
00:25:11,409 --> 00:25:13,673
Ça passe partout.
On essaie de couper.
376
00:25:13,912 --> 00:25:18,372
- On n'aurait jamais dû la libérer.
- Le temps presse.
377
00:25:19,284 --> 00:25:21,809
C'est une réalité indéniable.
378
00:25:22,053 --> 00:25:25,682
Mais nous nous sommes
engagés à assurer
379
00:25:25,924 --> 00:25:28,825
la survie de l'humanité.
380
00:25:30,028 --> 00:25:33,759
Tant qu'il est encore temps,
381
00:25:34,032 --> 00:25:35,829
nous devons nous unir
382
00:25:36,635 --> 00:25:39,729
et faire face à cette crise.
383
00:25:39,971 --> 00:25:42,872
Il faudra donner
le meilleur de nous-mêmes.
384
00:25:43,942 --> 00:25:45,409
Notre force.
385
00:25:45,877 --> 00:25:47,401
Notre humanité.
386
00:25:47,646 --> 00:25:48,908
Notre foi.
387
00:25:49,147 --> 00:25:53,379
Nous resterons unis
durant ces moments incertains...
388
00:25:53,618 --> 00:25:56,018
On a tué mon mari
avant qu'il parle.
389
00:25:57,756 --> 00:26:02,784
Dans 12 h, 320 personnes seront
sacrifiées pour économiser l'oxygène.
390
00:26:03,061 --> 00:26:04,892
Nous devons agir.
391
00:26:05,130 --> 00:26:07,598
Dr Abigail Griffin.
Ouvrez cette porte.
392
00:26:07,832 --> 00:26:10,562
Le futur n'appartient pas
au Conseil ou au chancelier.
393
00:26:10,802 --> 00:26:13,464
Il appartient
à nous tous.
394
00:26:27,352 --> 00:26:29,582
- J'aurais dû t'en parler.
- Ça va.
395
00:26:30,989 --> 00:26:33,219
Je ne pensais plus la revoir.
396
00:26:33,458 --> 00:26:35,790
Mais tu voulais garder ton bracelet.
397
00:26:36,027 --> 00:26:39,087
Tu avais de l'espoir. Je comprends.
398
00:26:39,631 --> 00:26:43,123
J'étais dans le coin.
Plutôt mignonne. Voilà, c'est fini.
399
00:26:44,769 --> 00:26:46,327
Je l'ai trouvée.
400
00:27:01,219 --> 00:27:02,277
Tu peux réparer ?
401
00:27:02,520 --> 00:27:06,081
Peut-être. Il faudra une demi-journée
pour que ça sèche.
402
00:27:06,324 --> 00:27:08,315
Je l'ai dit. Trop tard.
403
00:27:09,227 --> 00:27:11,354
Tu réalises
ce que tu as fait ?
404
00:27:11,630 --> 00:27:13,962
- Tu t'en fiches ?
- J'essaye d'aider.
405
00:27:14,199 --> 00:27:15,291
Comme promis.
406
00:27:15,533 --> 00:27:18,331
300 personnes
vont mourir à cause de toi.
407
00:27:18,570 --> 00:27:20,094
Un instant.
408
00:27:20,338 --> 00:27:24,172
Pas la peine de parler à l'Arche.
Il suffit de les prévenir.
409
00:27:24,409 --> 00:27:26,843
Comment faire sans radio ?
410
00:27:31,082 --> 00:27:33,642
À cause de vous,
la situation a empiré.
411
00:27:33,885 --> 00:27:35,375
- On risque l'émeute.
- Bien.
412
00:27:35,654 --> 00:27:36,951
On a besoin de ça.
413
00:27:37,188 --> 00:27:39,179
Les gardes sont
en état d'alerte.
414
00:27:39,424 --> 00:27:42,518
- La police anti-émeute aussi.
- Des troubles ?
415
00:27:42,761 --> 00:27:44,786
Non, mais les gens se regroupent.
416
00:27:45,030 --> 00:27:48,193
Ils sont 400, juste dehors.
C'est de votre faute.
417
00:27:48,433 --> 00:27:52,631
- Examinons nos options.
- Nous n'avons pas le choix.
418
00:27:52,871 --> 00:27:55,965
On a besoin de temps,
sinon nous mourrons tous.
419
00:27:56,408 --> 00:27:58,205
Une émeute ou par asphyxie.
420
00:27:58,443 --> 00:28:00,809
- Voilà nos options.
- Chancelier.
421
00:28:01,046 --> 00:28:03,537
Leur émissaire
veut parler avec Abby.
422
00:28:03,782 --> 00:28:05,477
D'accord.
423
00:28:07,285 --> 00:28:10,880
Ils nous envoient
un émissaire.
424
00:28:11,790 --> 00:28:13,382
Il veut vous parler.
425
00:28:16,361 --> 00:28:17,851
Sa fille est ma patiente.
426
00:28:22,567 --> 00:28:23,829
Salut, docteur.
427
00:28:24,069 --> 00:28:26,264
J'ai vu votre petite vidéo.
428
00:28:26,538 --> 00:28:29,996
- Mauvaises nouvelles, non ?
- Veuillez excuser ma méthode.
429
00:28:30,241 --> 00:28:32,402
Peu importe la méthode.
430
00:28:33,211 --> 00:28:34,701
Enfin, bref,
431
00:28:35,146 --> 00:28:37,376
je viens me porter volontaire.
432
00:28:38,917 --> 00:28:41,442
Volontaire ? Pour quoi ?
433
00:28:42,454 --> 00:28:43,921
La Section 17, Chancelier.
434
00:28:46,091 --> 00:28:50,619
Quoi qu'on fasse, certains devront
se sacrifier pour les autres.
435
00:28:51,396 --> 00:28:52,522
Je me sacrifierai.
436
00:28:53,064 --> 00:28:55,123
Reese va se retrouver
sans père.
437
00:28:55,400 --> 00:28:57,561
Ce matin vous me dites
qu'elle devient aveugle
438
00:28:57,802 --> 00:29:00,202
et que je ne peux
rien faire pour l'aider.
439
00:29:00,438 --> 00:29:01,700
Sauf une chose.
440
00:29:03,575 --> 00:29:05,133
Vous pouvez
compter sur moi.
441
00:29:09,447 --> 00:29:12,280
Chancelier, je suis volontaire
pour la Section 17.
442
00:29:14,085 --> 00:29:15,814
Ma femme pourra respirer.
443
00:29:27,532 --> 00:29:28,897
Jake avait raison.
444
00:29:29,968 --> 00:29:31,526
Nous ressortons
le meilleur.
445
00:29:47,452 --> 00:29:51,218
Il faut vite lancer ces fusées
si on veut sauver ces gens.
446
00:29:51,456 --> 00:29:53,390
Ramène cette console au camp.
447
00:29:53,625 --> 00:29:57,254
Sors ces circuits
sans les endommager.
448
00:29:57,495 --> 00:30:00,191
Clarke, tu peux m'aider ?
449
00:30:01,466 --> 00:30:03,457
Vas-y doucement.
450
00:30:03,735 --> 00:30:05,396
Le carburant peut exploser.
451
00:30:09,340 --> 00:30:11,535
On va avoir besoin d'électricité.
452
00:30:12,177 --> 00:30:15,635
Ils récupèrent des batteries.
Ce sera bientôt prêt.
453
00:30:15,914 --> 00:30:16,903
Parfait.
454
00:30:17,148 --> 00:30:18,911
- Un problème ?
- Pas du tout.
455
00:30:19,150 --> 00:30:20,139
C'est juste...
456
00:30:22,353 --> 00:30:25,652
Tu crois qu'ils verront
les fusées de l'Arche ?
457
00:30:25,924 --> 00:30:28,916
Ça dépendra de la durée de vol
et des nuages.
458
00:30:30,595 --> 00:30:32,825
Mais ta mère fera sûrement le guet.
459
00:30:33,198 --> 00:30:35,894
Elle t'aime vraiment.
Je n'ai jamais vu ça.
460
00:30:37,135 --> 00:30:39,000
Tu le sais, n'est-ce pas ?
461
00:30:39,270 --> 00:30:40,828
Je le savais.
462
00:30:42,473 --> 00:30:43,462
C'est compliqué.
463
00:30:52,951 --> 00:30:55,613
Voici la liste des volontaires.
464
00:30:56,821 --> 00:30:59,415
Ils seront sur le pont B
d'ici une heure.
465
00:31:01,793 --> 00:31:04,023
Ils sont largement assez nombreux.
466
00:31:04,696 --> 00:31:06,493
On en a rejeté une centaine.
467
00:31:06,731 --> 00:31:08,995
Des mineurs,
des gens irremplaçables.
468
00:31:09,234 --> 00:31:13,762
Le message d'Abby
a été très convainquant.
469
00:31:14,005 --> 00:31:16,803
Elle et son mari
n'ont convaincu personne.
470
00:31:17,041 --> 00:31:19,976
Ils ont réveillé
ce qui existait déjà en nous.
471
00:31:20,211 --> 00:31:23,476
Le nouveau chancelier
devra s'en souvenir.
472
00:31:26,718 --> 00:31:28,652
Je file vers la Section 17.
473
00:31:28,887 --> 00:31:31,549
- Je ne veux pas rater mes obsèques.
- Chancelier.
474
00:31:32,156 --> 00:31:36,149
- Votre sacrifice est inutile.
- Je le dois à mon peuple.
475
00:31:36,761 --> 00:31:39,958
- Il m'a inspiré.
- C'est vous qui les avez inspirés.
476
00:31:40,198 --> 00:31:42,132
Jake Griffin les a inspirés.
477
00:31:42,367 --> 00:31:44,801
Et je l'ai fait exécuter.
478
00:31:46,604 --> 00:31:48,731
J'ai fait exécuter mon ami.
479
00:31:49,007 --> 00:31:51,066
Une décision
ne définit pas un homme.
480
00:31:51,743 --> 00:31:53,711
Jake Griffin est mort.
481
00:31:53,945 --> 00:31:55,071
Vous êtes ici.
482
00:31:55,346 --> 00:31:58,008
Pour survivre,
il nous faut un leader capable
483
00:31:58,249 --> 00:32:01,480
de nous donner
le sens du sacrifice.
484
00:32:02,053 --> 00:32:03,714
Ce leader, c'est vous.
485
00:32:05,056 --> 00:32:06,421
Pas moi.
486
00:32:12,463 --> 00:32:15,489
Pourquoi des heures sup ?
C'est injuste.
487
00:32:16,367 --> 00:32:18,767
Désolé. On a du pain
sur la planche.
488
00:32:19,938 --> 00:32:21,701
Sois gentille avec Mlle Lucy.
489
00:32:21,940 --> 00:32:25,774
Merci, j'allais justement
lui mener la vie dure...
490
00:32:26,044 --> 00:32:27,204
- Viens.
- Arrête.
491
00:32:27,912 --> 00:32:30,710
- Je ne te vois pas.
- Sérieusement.
492
00:32:30,949 --> 00:32:32,746
D'accord.
493
00:32:33,251 --> 00:32:34,377
Fais-moi un câlin.
494
00:32:37,055 --> 00:32:38,215
Hé.
495
00:32:44,128 --> 00:32:46,289
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
496
00:33:02,847 --> 00:33:06,715
Veuillez évacuer la Section 17.
497
00:33:06,985 --> 00:33:09,044
Des nouvelles de Raven ?
498
00:33:10,355 --> 00:33:12,721
On bouge, on bouge.
499
00:33:15,159 --> 00:33:19,528
- Évacuation immédiate.
- Pourquoi a-t-il changé d'avis ?
500
00:33:19,998 --> 00:33:21,795
Je lui ai dit la vérité.
501
00:33:23,334 --> 00:33:26,895
Un changement de chancelier
502
00:33:27,138 --> 00:33:30,005
ne pourrait que nous déstabiliser.
503
00:33:32,143 --> 00:33:35,271
- Ne risquons pas d'autres troubles.
- Surtout pas.
504
00:33:39,984 --> 00:33:41,849
J'ai demandé à deux hommes
505
00:33:43,221 --> 00:33:45,280
de surveiller la radio.
506
00:33:46,224 --> 00:33:49,455
Si Raven nous contacte,
ils appelleront immédiatement.
507
00:33:52,330 --> 00:33:54,127
J'ai donné des ordres clairs.
508
00:33:54,732 --> 00:33:56,427
Merci.
509
00:34:03,841 --> 00:34:04,830
Avancez.
510
00:34:07,078 --> 00:34:10,343
M. Lemkin, je vous remercie
pour votre sacrifice.
511
00:34:10,581 --> 00:34:12,981
Inutile.
Je fais ça pour ma fille.
512
00:34:13,851 --> 00:34:17,343
Occupez-vous des gens
que l'on va laisser derrière.
513
00:34:26,397 --> 00:34:27,386
Tiens.
514
00:35:16,447 --> 00:35:20,110
Les bouches d'aération
de la Section 17 sont fermées.
515
00:35:20,551 --> 00:35:22,542
L'étanchéité est complète.
516
00:35:27,158 --> 00:35:28,750
Conseiller ?
517
00:35:33,631 --> 00:35:34,620
Votre ordre ?
518
00:36:29,654 --> 00:36:34,023
Et nous confions
ces âmes aux profondeurs.
519
00:36:34,559 --> 00:36:38,962
Ces âmes qui auront tout sacrifié
pour notre survie.
520
00:36:39,297 --> 00:36:44,325
Qu'ils ne soient jamais oubliés
tant que la douleur existe.
521
00:36:44,702 --> 00:36:46,636
Tant que la souffrance existe.
522
00:36:46,871 --> 00:36:49,431
Et que l'abîme
523
00:36:49,674 --> 00:36:55,044
puisse un jour
nous rendre nos défunts.
524
00:38:17,295 --> 00:38:21,254
- Verront-ils les fusées ?
- Espérons-le.
525
00:38:22,400 --> 00:38:25,062
Les vœux, ça marche aussi
avec les fusées ?
526
00:38:28,639 --> 00:38:30,038
Laisse tomber.
527
00:38:30,274 --> 00:38:32,936
Je ne sais même pas
quel vœu faire.
528
00:38:34,645 --> 00:38:36,442
Et toi ?
529
00:39:23,194 --> 00:39:25,094
Vous devriez dormir.
530
00:39:28,399 --> 00:39:30,094
Comment ?
531
00:39:49,854 --> 00:39:52,687
On fait le meilleur choix possible.
532
00:39:54,024 --> 00:39:56,492
On s'en remet
à un Dieu miséricordieux.
533
00:39:58,429 --> 00:40:00,989
Est-ce qu'on mérite
d'être pardonnés ?
534
00:40:13,444 --> 00:40:14,968
Vous avez vu ça ?
535
00:40:53,651 --> 00:40:55,448
Traduction : Mikael Jehanno
536
00:40:56,654 --> 00:40:59,418
(French)