1 00:00:03,069 --> 00:00:04,832 Je suis née dans l'espace. 2 00:00:05,071 --> 00:00:07,164 Le soleil n'a jamais touché mon visage, 3 00:00:07,407 --> 00:00:10,342 je n'ai jamais respiré l'air naturel ou nagé dans l'eau. 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,102 Comme pour nous tous. 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,979 Durant trois générations, l'Arche a maintenu en vie ce qui reste de la race humaine. 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,650 Mais notre foyer se meure. 7 00:00:19,152 --> 00:00:21,950 Et nous sommes le dernier espoir de l'humanité. 8 00:00:22,222 --> 00:00:25,521 Une centaine de prisonniers en mission désespérée sur le terrain. 9 00:00:26,059 --> 00:00:29,995 On est tous ici car on a enfreint la loi. Sur le terrain, il n'y a pas de loi. 10 00:00:30,630 --> 00:00:32,359 Notre tâche est de survivre. 11 00:00:32,632 --> 00:00:36,500 Et nous serons mis à l'épreuve par la Terre, par les secrets qu'elle renferme... 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,304 et plus que tout, par chacun de nous. 13 00:00:40,907 --> 00:00:42,033 Précédemment... 14 00:00:42,175 --> 00:00:44,609 - Ils ont besoin de temps. - On en manque. 15 00:00:44,844 --> 00:00:48,302 Les ingénieurs ont besoin de six mois pour réparer l'unité CO2. 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,709 Notre réserve d'oxygène ne tiendra que quatre. 17 00:00:50,984 --> 00:00:52,952 Vous devez lancer cette capsule. 18 00:00:53,186 --> 00:00:55,780 Dès que vous les trouvez, envoyez un message. 19 00:00:56,022 --> 00:00:58,149 Sinon, 300 innocents mourront. 20 00:01:07,567 --> 00:01:09,694 Une capsule a été lancée. 21 00:01:20,947 --> 00:01:22,505 Hé. 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,410 Salut. 23 00:01:27,487 --> 00:01:28,715 C'est presque l'aube. 24 00:01:28,955 --> 00:01:33,392 On va devoir y aller. On ne peut pas rester au lit. 25 00:01:33,626 --> 00:01:37,255 Et si on restait au lit ? 26 00:01:44,270 --> 00:01:45,828 Finn... 27 00:01:46,072 --> 00:01:50,406 Tu sais, hier soir, je n'avais pas juste 28 00:01:50,643 --> 00:01:53,669 besoin de quelqu'un. 29 00:01:55,582 --> 00:01:57,573 J'avais besoin de toi. 30 00:01:58,585 --> 00:01:59,847 Je te voulais, toi. 31 00:02:01,921 --> 00:02:03,479 Tu comprends ? 32 00:02:04,090 --> 00:02:05,557 Bien sûr. 33 00:02:07,927 --> 00:02:10,589 Il faut que je te dise... 34 00:02:11,064 --> 00:02:13,862 Hier soir, pour moi... 35 00:02:14,334 --> 00:02:16,325 Ça n'avait rien à voir avec toi. 36 00:02:18,638 --> 00:02:22,074 Je voulais juste faire ça sur Terre pour la première fois. 37 00:02:24,844 --> 00:02:27,039 Tu étais dans le coin. 38 00:02:27,313 --> 00:02:29,178 Plutôt mignonne. 39 00:02:29,449 --> 00:02:31,417 Enfoiré. 40 00:02:44,297 --> 00:02:47,994 Prisonnière, reculez. 41 00:02:48,234 --> 00:02:49,633 Des nouvelles de Raven ? 42 00:02:50,670 --> 00:02:53,332 - Veuillez nous laisser. - À vos ordres. 43 00:02:54,140 --> 00:02:56,608 A-t-elle commencé sa descente ? 44 00:02:58,478 --> 00:03:02,209 - Bilan des conditions... - L'oxygène a diminué de 16 %. 45 00:03:02,482 --> 00:03:04,609 Le CO2 et le méthane sont en hausse. 46 00:03:04,851 --> 00:03:07,684 On attendait le stade critique dans trois mois. 47 00:03:07,954 --> 00:03:10,115 Votre mari a sous-estimé le problème. 48 00:03:10,356 --> 00:03:13,348 Le Conseil a ordonné votre libération temporaire. 49 00:03:13,593 --> 00:03:17,529 Les cas se multiplient. Vertiges, fatigue, problèmes de vue. 50 00:03:17,797 --> 00:03:19,992 C'est la toxicité pulmonaire. 51 00:03:20,233 --> 00:03:21,996 Je connais ça. 52 00:03:22,235 --> 00:03:26,797 L'aération de la section carcérale a été divisée par deux depuis minuit. 53 00:03:29,409 --> 00:03:32,401 Non, je ne veux pas de privilège. 54 00:03:32,679 --> 00:03:35,307 Si on décide qui a droit à davantage d'O2, 55 00:03:35,548 --> 00:03:38,813 bientôt, on décidera qui a le droit de survivre. 56 00:03:39,052 --> 00:03:40,417 Abby. 57 00:03:41,554 --> 00:03:45,581 Le Conseil a approuvé le plan de réduction de la population. 58 00:03:45,858 --> 00:03:48,520 - Vous avez voté sans moi. - C'est la loi. 59 00:03:49,095 --> 00:03:51,791 Peu importe. Le vote a été unanime. 60 00:03:53,032 --> 00:03:54,329 On commence dans 12 h. 61 00:03:59,005 --> 00:04:02,270 - Combien ? - 320 personnes seront éliminées. 62 00:04:02,542 --> 00:04:05,340 Non, 320 personnes seront assassinées. 63 00:04:05,578 --> 00:04:08,547 Attendons le message de Raven. 64 00:04:11,184 --> 00:04:12,276 Regardez. 65 00:04:12,552 --> 00:04:15,214 Chaque heure qui passe augmente les risques. 66 00:04:15,455 --> 00:04:18,720 - Elle a risqué sa vie. - Non. Vous avez risqué sa vie. 67 00:04:19,726 --> 00:04:22,627 Vous l'avez convaincue de s'enfermer, par amour, 68 00:04:22,895 --> 00:04:24,624 dans un cercueil en métal centenaire. 69 00:04:25,898 --> 00:04:28,196 Elle va mourir à cause de vous. 70 00:04:28,434 --> 00:04:30,925 Encore un jeune qui meurt. 71 00:04:31,204 --> 00:04:33,638 Comme tous les autres. Comme nos enfants. 72 00:04:38,311 --> 00:04:41,109 Prenez. Les gens souffrent. 73 00:04:41,347 --> 00:04:43,315 Vous pouvez les aider. 74 00:04:48,087 --> 00:04:50,214 Raven atteindra la surface. 75 00:04:50,456 --> 00:04:52,651 Je le lui souhaite. 76 00:05:09,776 --> 00:05:11,209 D'accord. 77 00:05:11,444 --> 00:05:13,571 Valve RCS... 78 00:05:13,813 --> 00:05:15,303 Ouverte. 79 00:05:15,548 --> 00:05:19,450 Pression de poussée RCS, bien. 80 00:05:20,953 --> 00:05:22,477 Morale... 81 00:05:22,722 --> 00:05:23,984 Bon. 82 00:05:24,257 --> 00:05:25,622 Bouclier thermique... 83 00:05:25,858 --> 00:05:27,519 Vert. 84 00:05:28,194 --> 00:05:29,889 D'accord. 85 00:05:30,663 --> 00:05:33,154 RETOUR DE FLAMME LE CUL EN FLAMME. 86 00:05:34,567 --> 00:05:36,467 Surtout n'explose pas. 87 00:05:44,143 --> 00:05:45,132 Allez. 88 00:05:45,878 --> 00:05:47,004 S'il te plaît. 89 00:05:47,280 --> 00:05:49,180 Je t'en prie. 90 00:05:49,415 --> 00:05:51,940 Je t'en supplie. 91 00:05:52,418 --> 00:05:53,544 S'il te plaît. 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,959 Quel calme. 93 00:06:08,434 --> 00:06:10,265 Où as-tu trouvé ces habits ? 94 00:06:11,137 --> 00:06:12,900 Eh bien... 95 00:06:13,139 --> 00:06:16,666 Il n'y a pas que des fournitures dans le bunker, Finn. 96 00:06:18,578 --> 00:06:19,738 On devrait partager. 97 00:06:23,082 --> 00:06:25,482 Si on partage tout ça, 98 00:06:26,152 --> 00:06:28,177 il découvriront notre refuge. 99 00:06:28,588 --> 00:06:32,854 Où ira-t-on la prochaine fois qu'une pagaille éclate et que les balles fusent ? 100 00:06:34,193 --> 00:06:35,854 C'est vrai. 101 00:06:45,872 --> 00:06:48,363 Moi aussi, je voulais que ce soit toi. 102 00:07:12,365 --> 00:07:14,925 Finn, regarde. 103 00:07:18,571 --> 00:07:20,436 Une étoile filante. 104 00:07:20,740 --> 00:07:22,469 Tu devrais faire un vœu. 105 00:07:23,342 --> 00:07:27,142 - Pourquoi ? - Les gens faisaient ça jadis. 106 00:07:27,480 --> 00:07:28,469 J'ai lu ça. 107 00:07:28,748 --> 00:07:31,114 Un rocher brûlant dans l'atmosphère ? 108 00:07:31,651 --> 00:07:33,118 En quoi cela peut-il aider 109 00:07:33,386 --> 00:07:35,718 un vœu à se réaliser ? 110 00:07:37,089 --> 00:07:38,386 D'accord. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,592 Tant pis pour le romantisme. 112 00:07:47,300 --> 00:07:49,564 Ce n'est pas une étoile filante. 113 00:07:52,939 --> 00:07:54,304 Regardez un peu. 114 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 Bellamy, viens voir. 115 00:07:59,979 --> 00:08:01,378 Là. 116 00:08:01,614 --> 00:08:03,206 Ils viennent nous aider. 117 00:08:03,449 --> 00:08:05,212 On va liquider les Terriens. 118 00:08:05,451 --> 00:08:06,440 - Ouais. - Ouais. 119 00:08:06,686 --> 00:08:09,484 J'espère qu'ils amènent du shampooing. 120 00:08:13,693 --> 00:08:15,456 Passons par le camp 121 00:08:15,761 --> 00:08:16,921 prendre du matériel. 122 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 - Des armes. - Ils en envoient ? 123 00:08:19,532 --> 00:08:22,057 Ça doit être une capsule cargo. 124 00:08:22,301 --> 00:08:25,236 Ils n'armeraient pas une bande de délinquants. 125 00:08:25,471 --> 00:08:27,996 Ça doit être des vivres. Des médicaments. 126 00:08:28,341 --> 00:08:30,172 Il y aura une radio. 127 00:08:30,576 --> 00:08:31,600 On contactera l'Arche. 128 00:08:31,844 --> 00:08:34,074 Si la radio est en état de marche. 129 00:08:34,313 --> 00:08:36,804 On n'est plus seuls. C'est une bonne chose. 130 00:08:37,049 --> 00:08:39,279 Oui. Sauf pour Wells. 131 00:08:39,519 --> 00:08:41,487 Sauf pour Charlotte ou Atom. 132 00:08:41,721 --> 00:08:45,316 Personne ne pensait qu'on survivrait. Mais on a survécu. 133 00:08:45,858 --> 00:08:47,849 Tu devrais positiver une minute. 134 00:08:51,330 --> 00:08:53,890 D'accord. La minute est passée. 135 00:08:56,836 --> 00:08:59,532 Ils ont sans doute atterri près du lac. 136 00:08:59,772 --> 00:09:01,569 Allons-y. On est tous prêts. 137 00:09:01,841 --> 00:09:05,299 On n'ira nulle part. Pas de nuit. C'est trop risqué. 138 00:09:06,178 --> 00:09:08,203 On partira à l'aube. Faites passer. 139 00:09:12,251 --> 00:09:15,118 Ce truc était visible à plus de 150 km d'ici. 140 00:09:15,354 --> 00:09:17,447 Et si les Terriens nous devancent ? 141 00:09:17,657 --> 00:09:21,821 - Allons-y maintenant. - On attendra l'aube. 142 00:09:28,067 --> 00:09:30,035 Triangle bleu. 143 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 Carré orange. 144 00:09:32,605 --> 00:09:34,869 Triangle jaune. 145 00:09:35,808 --> 00:09:36,900 Cercle vert. 146 00:09:37,643 --> 00:09:38,769 C'est un peu flou. 147 00:09:39,045 --> 00:09:40,171 C'est un ovale. 148 00:09:40,413 --> 00:09:43,507 Merci, papa. Ce sont tes yeux qu'on teste ? 149 00:09:44,350 --> 00:09:45,476 D'accord, Reese. 150 00:09:45,718 --> 00:09:47,310 Maintenant, l'autre œil. 151 00:09:48,754 --> 00:09:51,154 Rien. C'est juste noir. 152 00:09:52,058 --> 00:09:53,525 D'accord. 153 00:09:54,360 --> 00:09:56,885 Dis-moi si tu vois quelque chose. 154 00:09:58,297 --> 00:09:59,855 Vous le faites ? 155 00:10:01,200 --> 00:10:04,761 On a fini. Va attendre dehors. Je vais parler à ton père. 156 00:10:05,271 --> 00:10:07,034 Attends avec Mlle Lucy. 157 00:10:07,273 --> 00:10:09,264 - Un instant. - Ça va aller. 158 00:10:09,542 --> 00:10:14,241 - J'ignore comment tu peux voir. - Je ne vois pas. On est ici pour ça. 159 00:10:17,583 --> 00:10:20,609 Pas de souci. Le mauvais caractère ne dure pas. 160 00:10:20,853 --> 00:10:22,252 Dix, quinze ans au maximum. 161 00:10:22,488 --> 00:10:23,477 C'est du chiqué. 162 00:10:23,756 --> 00:10:26,281 Elle a peur. Ça ne s'améliore pas. 163 00:10:26,525 --> 00:10:29,085 Ça ne fait qu'empirer depuis quelques jours. 164 00:10:29,328 --> 00:10:31,990 L'air est vicié. Ils vont réparer ça ? 165 00:10:32,231 --> 00:10:33,755 Comme toujours ? 166 00:10:34,333 --> 00:10:35,994 Je l'espère. 167 00:10:38,037 --> 00:10:39,368 Hé. 168 00:10:39,639 --> 00:10:43,336 Elle a 9 ans. Elle sera aveugle pour le restant de sa vie ? 169 00:10:43,609 --> 00:10:44,769 Elle est forte. 170 00:10:45,678 --> 00:10:47,509 Ce n'est qu'une enfant. 171 00:10:52,151 --> 00:10:53,948 Ça va ? 172 00:10:54,186 --> 00:10:59,351 Le nerf optique d'une petite fille souffre de manque d'oxygène. 173 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 Elle devient aveugle. Je ne peux rien faire. 174 00:11:02,695 --> 00:11:05,459 Alors non, ça ne va pas du tout. 175 00:11:05,698 --> 00:11:10,601 - Vous faites votre possible. - Et la radio ? 176 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 - Vous écoutez Raven ? - Regardez. 177 00:11:13,205 --> 00:11:16,641 On est débordés. C'est toujours le signal automatique. 178 00:11:16,876 --> 00:11:19,470 Je m'occupe des patients, vous, de la radio. 179 00:11:20,046 --> 00:11:24,312 Contacter la surface est le seul moyen d'aider ces gens. 180 00:11:27,486 --> 00:11:30,887 Capsule 1, ici l'Arche. 181 00:11:31,157 --> 00:11:33,421 S'il vous plaît, répondez. 182 00:11:33,659 --> 00:11:37,186 Capsule 1, ici l'Arche. 183 00:11:37,463 --> 00:11:39,658 S'il vous plaît, répondez. 184 00:11:39,899 --> 00:11:44,495 Capsule 1, ici l'Arche. S'il vous plaît, répond... 185 00:11:48,908 --> 00:11:50,967 Tout le monde a l'air debout. 186 00:11:51,210 --> 00:11:52,905 On voyage léger. 187 00:11:53,179 --> 00:11:54,339 Prends l'autre là-bas. 188 00:11:54,580 --> 00:11:55,569 Vous avez vu ça ? 189 00:11:55,848 --> 00:11:59,079 - Ça doit venir de l'Arche. - Allons jeter un œil. 190 00:11:59,351 --> 00:12:02,514 - Bellamy veut attendre l'aube. - Où est-il ? 191 00:12:06,358 --> 00:12:09,384 Tu ne peux pas frapper ? Génial, c'est un spectacle. 192 00:12:09,628 --> 00:12:12,324 - D'autres spectateurs ? - Où est Bellamy ? 193 00:12:12,565 --> 00:12:14,931 - Il est parti. - Il a pris son matériel. 194 00:12:15,201 --> 00:12:16,327 Il est parti seul. 195 00:12:16,569 --> 00:12:18,332 Il veut récupérer ce qui est arrivé. 196 00:12:18,571 --> 00:12:20,732 Il faut le devancer. 197 00:12:21,707 --> 00:12:23,675 Pas de quoi. 198 00:12:25,077 --> 00:12:26,510 Ce n'est pas de ta faute. 199 00:12:26,746 --> 00:12:30,375 - J'aurais dû m'en douter. - Comment ? 200 00:12:30,616 --> 00:12:32,880 Depuis qu'on est arrivés il s'efforce 201 00:12:33,119 --> 00:12:36,680 de convaincre l'Arche qu'on n'a pas survécu. 202 00:12:37,056 --> 00:12:40,685 - Tu ne pouvais pas prédire. - J'aurais dû prévoir ça. 203 00:12:40,926 --> 00:12:44,862 J'ai foiré. Je me suis laissée distraire. 204 00:12:49,001 --> 00:12:50,593 Bellamy. 205 00:12:51,270 --> 00:12:53,864 - Que fais-tu ? - Rentre. C'est dangereux. 206 00:12:54,106 --> 00:12:55,095 Tu nous as menti. 207 00:12:56,008 --> 00:12:59,876 - Tu veux récupérer un truc... - Retourne au camp ! 208 00:13:00,112 --> 00:13:02,444 Tu veux toujours jouer le grand frère ? 209 00:13:02,681 --> 00:13:05,912 Tant pis pour moi. Tu n'es qu'un sale égoïste. 210 00:13:06,619 --> 00:13:08,450 J'ai fait tout ça pour toi. 211 00:13:08,687 --> 00:13:10,587 Pour te protéger. 212 00:13:10,823 --> 00:13:13,724 S'ils pensent qu'on est vivants, ils viendront. 213 00:13:13,959 --> 00:13:15,927 Et s'ils viennent, 214 00:13:17,029 --> 00:13:19,896 - je suis un homme mort. - Qu'as-tu fait ? 215 00:13:20,299 --> 00:13:22,096 Je l'ai abattu. 216 00:13:23,435 --> 00:13:24,561 J'ai abattu Jaha. 217 00:13:24,804 --> 00:13:26,169 Quoi ? 218 00:13:26,438 --> 00:13:31,000 Je ne pouvais pas te laisser aller seule sur Terre. 219 00:13:31,844 --> 00:13:33,835 On m'a fait une proposition. 220 00:13:34,113 --> 00:13:38,948 Je devais le tuer contre une place sur le vaisseau. 221 00:13:40,619 --> 00:13:43,417 - Et je l'ai fait. - Tu as tué le chancelier ? 222 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Il a fait exécuter notre mère. 223 00:13:46,025 --> 00:13:49,256 Il t'a enfermée. Il le méritait. 224 00:13:49,495 --> 00:13:50,985 Je n'ai pas demandé ça. 225 00:13:53,899 --> 00:13:55,423 Tu as raison. 226 00:13:55,868 --> 00:13:57,631 C'est moi qui ai fait ce choix. 227 00:13:57,870 --> 00:13:59,167 C'est mon problème. 228 00:13:59,405 --> 00:14:02,374 Je vais m'occuper de ce qu'ils ont envoyé. 229 00:14:03,642 --> 00:14:04,939 Je n'ai rien demandé du tout. 230 00:14:13,719 --> 00:14:15,812 À 19 h 30, 231 00:14:16,055 --> 00:14:19,047 toutes les bouches d'aération de la Section 17 232 00:14:19,325 --> 00:14:21,190 seront closes. 233 00:14:22,061 --> 00:14:25,622 Ça ressemblera à une défaillance du système anti-incendie. 234 00:14:25,865 --> 00:14:27,298 On croira à un accident. 235 00:14:27,533 --> 00:14:32,129 Il faudra maintenir l'ordre pendant et après l'élimination. 236 00:14:32,771 --> 00:14:35,831 Tous les résidents seront en phase de sommeil. 237 00:14:36,075 --> 00:14:39,238 Le Conseil a donné au chancelier 238 00:14:39,511 --> 00:14:42,412 la permission de réduire la population. 239 00:14:43,182 --> 00:14:46,083 Un gaz soporifique sera diffusé dans l'air. 240 00:14:47,052 --> 00:14:51,853 À votre signal, la Section 17 sera sans oxygène. 241 00:14:52,892 --> 00:14:54,416 Ce devrait être indolore. 242 00:14:54,693 --> 00:14:56,923 J'ai besoin de votre signature. 243 00:15:02,534 --> 00:15:03,694 La voilà. 244 00:15:04,570 --> 00:15:06,595 Avec une modification. 245 00:15:07,940 --> 00:15:09,999 C'est vous qui couperez l'oxygène. 246 00:15:13,045 --> 00:15:14,910 Je n'ai pas cette autorité. 247 00:15:15,147 --> 00:15:17,047 Vous l'aurez en tant que chancelier. 248 00:15:17,883 --> 00:15:21,216 Ce soir, je serai en Section 17 249 00:15:21,453 --> 00:15:23,921 pour inspecter des réparations. 250 00:15:24,156 --> 00:15:27,250 Quand les portes se refermeront sur eux 251 00:15:27,660 --> 00:15:30,185 nous partagerons le même destin. 252 00:15:30,729 --> 00:15:32,424 Votre destin ? 253 00:15:36,402 --> 00:15:37,426 Ne faites pas ça. 254 00:15:37,670 --> 00:15:39,228 J'ai déjà décidé. 255 00:15:39,471 --> 00:15:42,372 Je vous laisse au pire moment. 256 00:15:42,808 --> 00:15:44,400 Mais vous... 257 00:15:45,444 --> 00:15:48,538 Les sentiments n'affaiblissent pas votre volonté. 258 00:15:50,783 --> 00:15:55,220 C'est exactement ce qu'il nous faut pour survivre. 259 00:16:00,359 --> 00:16:03,954 Capsule 1, ici l'Arche. 260 00:16:04,196 --> 00:16:06,255 S'il vous plaît, répondez. 261 00:16:06,498 --> 00:16:10,264 Capsule 1, ici l'Arche. 262 00:16:10,502 --> 00:16:12,333 S'il vous plaît, répondez. 263 00:16:12,604 --> 00:16:16,335 Capsule 1, ici l'Arche. 264 00:16:16,608 --> 00:16:19,304 S'il vous plaît, répondez... 265 00:16:40,666 --> 00:16:42,156 On se sépare ? 266 00:16:42,434 --> 00:16:43,423 Oui. 267 00:16:43,669 --> 00:16:44,658 Va par là. 268 00:16:44,937 --> 00:16:47,167 - Je regarde en bas. - D'accord. 269 00:17:13,899 --> 00:17:16,629 Mince. Ce n'est pas bon. 270 00:17:20,739 --> 00:17:23,799 - Mon Dieu. - Salut. 271 00:17:25,511 --> 00:17:27,172 Je suis bien arrivé ? 272 00:17:37,756 --> 00:17:40,156 J'ai rêvé de ces odeurs. 273 00:17:42,828 --> 00:17:44,819 C'est de la pluie ? 274 00:17:46,031 --> 00:17:47,293 Bienvenue au bercail. 275 00:17:54,373 --> 00:17:55,897 Raven. 276 00:17:57,943 --> 00:17:59,501 Finn. 277 00:18:07,586 --> 00:18:10,054 Je savais que tu étais vivant. 278 00:18:12,524 --> 00:18:15,084 - Tu saignes. - Je m'en fiche. 279 00:18:35,147 --> 00:18:36,944 Comment es-tu arrivée ici ? 280 00:18:37,182 --> 00:18:40,845 Tu sais, les pièces sur le pont K ? 281 00:18:41,487 --> 00:18:42,954 Tu as construit ça ? 282 00:18:43,188 --> 00:18:44,314 Je l'ai retapé. 283 00:18:45,190 --> 00:18:46,953 Ce n'est pas si difficile. 284 00:18:47,192 --> 00:18:49,456 Il m'a fallu quelques pièces et de l'amour. 285 00:18:50,729 --> 00:18:54,426 - Tu es folle. - Pour toi, je ferais pire encore. 286 00:18:54,666 --> 00:18:57,157 Et tu ferais pareil pour moi. 287 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 Allons. Assieds-toi. 288 00:19:03,842 --> 00:19:05,434 Assieds-toi ici. 289 00:19:10,349 --> 00:19:12,340 Je vais m'occuper de ça. 290 00:19:15,888 --> 00:19:18,220 - Navré. - N'en parlons pas. 291 00:19:18,490 --> 00:19:21,323 - On se connaît depuis toujours. - N'en parlons pas. 292 00:19:21,560 --> 00:19:23,460 Elle doit appuyer sur sa plaie. 293 00:19:23,695 --> 00:19:25,162 Merci. 294 00:19:25,397 --> 00:19:27,388 Clarke était sur le vaisseau. 295 00:19:31,436 --> 00:19:32,994 Tout ça, c'est ta mère. 296 00:19:33,238 --> 00:19:36,207 - Ma mère ? - C'est son plan. 297 00:19:36,441 --> 00:19:40,571 On devait venir ensemble. Sinon... Mon Dieu. 298 00:19:41,180 --> 00:19:46,049 On ne pouvait pas attendre. Ils vont tuer 300 personnes. 299 00:19:46,552 --> 00:19:48,042 - Quand ? - Aujourd'hui. 300 00:19:48,287 --> 00:19:50,050 On doit les prévenir. 301 00:19:54,026 --> 00:19:55,891 La radio a disparu. 302 00:19:57,629 --> 00:19:59,426 Elle a dû tomber durant l'atterrissage. 303 00:19:59,698 --> 00:20:02,030 J'aurais dû la fixer. Quelle idiote. 304 00:20:02,267 --> 00:20:03,825 Non. C'est de ma faute. 305 00:20:04,069 --> 00:20:05,696 Quelqu'un nous a devancés. 306 00:20:05,938 --> 00:20:07,667 On doit le retrouver. 307 00:20:16,615 --> 00:20:20,915 CECI APPARTIENT À WELLS JAHA 308 00:20:23,055 --> 00:20:24,682 Ça ne peut pas être vrai. 309 00:20:24,923 --> 00:20:29,360 Aujourd'hui, la vérité est dure à avaler. 310 00:20:29,595 --> 00:20:31,358 Fini les discours nobles, 311 00:20:31,597 --> 00:20:33,064 vous savez de quoi je parle. 312 00:20:33,298 --> 00:20:35,232 Vous rejoignez la Section 17. 313 00:20:35,467 --> 00:20:40,234 Comment demander un sacrifice que je ne ferais pas moi-même ? 314 00:20:40,472 --> 00:20:43,737 Vous mourrez en paix en nous laissant avec Kane ? 315 00:20:43,976 --> 00:20:46,035 - Le Chancelier Kane ? - Oui. 316 00:20:46,278 --> 00:20:48,303 Il est prêt à faire le nécessaire. 317 00:20:48,580 --> 00:20:51,413 Thelonious, ça va trop vite. 318 00:20:51,650 --> 00:20:53,140 On a trop attendu. 319 00:20:53,418 --> 00:20:55,318 On peut gagner du temps. 320 00:20:55,587 --> 00:20:59,546 On pourrait utiliser les algues pour augmenter le taux d'oxygène. 321 00:20:59,791 --> 00:21:02,259 Vous savez que ça contaminera notre eau. 322 00:21:02,494 --> 00:21:05,930 On pourrait plonger des gens dans un coma artificiel. 323 00:21:06,164 --> 00:21:09,327 On a tout examiné. C'est la seule solution. 324 00:21:09,601 --> 00:21:11,091 Non. C'est impossible. 325 00:21:15,941 --> 00:21:18,409 Je fais ce qui est juste. 326 00:21:18,644 --> 00:21:19,804 Vous vous enfuyez. 327 00:21:20,379 --> 00:21:22,404 Vous pensez être juste. 328 00:21:22,648 --> 00:21:23,945 Vous êtes lâche. 329 00:21:30,656 --> 00:21:34,683 Que direz-vous à Wells, votre propre fils ? 330 00:21:34,960 --> 00:21:38,191 Que vous les avez laissés mourir sans faire l'impossible 331 00:21:38,463 --> 00:21:40,124 pour les sauver ? 332 00:22:18,236 --> 00:22:20,397 Peuple de l'Arche. 333 00:22:20,672 --> 00:22:22,196 Ici Jake Griffin. 334 00:22:22,441 --> 00:22:26,343 Je suis ingénieur en écologie et responsable des ressources. 335 00:22:26,912 --> 00:22:29,380 Je dois vous parler de notre avenir. 336 00:23:15,193 --> 00:23:16,455 Hé. 337 00:23:19,164 --> 00:23:20,597 - Où est-ce ? - Hé, princesse, 338 00:23:20,832 --> 00:23:22,891 tu te promènes dans les bois ? 339 00:23:23,135 --> 00:23:25,467 Ils vont tuer 300 personnes là-haut. 340 00:23:25,737 --> 00:23:27,227 Pour économiser l'oxygène. 341 00:23:27,472 --> 00:23:29,804 Ils ne tueront pas les conseillers, je te l'assure. 342 00:23:30,075 --> 00:23:32,066 Ils tueront des gens comme toi. 343 00:23:32,310 --> 00:23:35,746 - Où est la radio ? - J'ignore de quoi vous parlez. 344 00:23:35,981 --> 00:23:38,415 Bellamy Blake ? Ils te cherchent partout. 345 00:23:38,650 --> 00:23:40,208 Ferme-la. 346 00:23:40,452 --> 00:23:41,441 Pourquoi ? 347 00:23:41,686 --> 00:23:42,983 Il a abattu Jaha. 348 00:23:45,290 --> 00:23:48,885 Tu as pris nos bracelets pour qu'on semble morts. 349 00:23:49,127 --> 00:23:53,154 Le message anarchiste ? Tu veux juste sauver ta propre peau. 350 00:23:53,999 --> 00:23:55,591 Hé, le tireur. 351 00:23:55,834 --> 00:23:57,495 - Et ma radio ? - Dégage. 352 00:23:57,769 --> 00:24:00,465 - Où est-elle ? - J'aurais dû te tuer. 353 00:24:00,705 --> 00:24:02,172 Vraiment ? 354 00:24:02,674 --> 00:24:03,834 Je suis là. 355 00:24:07,212 --> 00:24:10,477 - Où est ma radio ? - Ça suffit. 356 00:24:14,152 --> 00:24:16,416 Jaha méritait bien ça. On le sait tous. 357 00:24:16,655 --> 00:24:19,317 Ce n'est pas mon type préféré. 358 00:24:19,558 --> 00:24:21,253 Mais il n'est pas mort. 359 00:24:22,861 --> 00:24:24,328 Quoi ? 360 00:24:24,729 --> 00:24:25,991 Tu ne sais pas tirer. 361 00:24:27,132 --> 00:24:29,760 Tu sais ce que ça signifie ? 362 00:24:30,001 --> 00:24:31,127 Tu ne l'as pas tué. 363 00:24:31,736 --> 00:24:34,330 Tu as toujours fait le maximum pour protéger ta sœur. 364 00:24:34,573 --> 00:24:35,835 Comme toujours. 365 00:24:36,641 --> 00:24:37,869 Et tu peux continuer. 366 00:24:38,143 --> 00:24:40,338 En sauvant 300 personnes. 367 00:24:41,713 --> 00:24:43,510 Où est la radio ? 368 00:24:44,683 --> 00:24:46,514 C'est trop tard. 369 00:24:50,489 --> 00:24:54,482 Peuple de l'Arche. Je dois vous parler 370 00:24:54,726 --> 00:24:56,694 de notre avenir. 371 00:24:57,496 --> 00:25:00,158 Je dois vous parler de choses sérieuses. 372 00:25:00,532 --> 00:25:01,521 Conseiller ? 373 00:25:01,766 --> 00:25:03,791 - Vous avez vu les images ? - Non. 374 00:25:05,003 --> 00:25:11,169 L'Arche va mourir. Cette station a été notre sanctuaire. 375 00:25:11,409 --> 00:25:13,673 Ça passe partout. On essaie de couper. 376 00:25:13,912 --> 00:25:18,372 - On n'aurait jamais dû la libérer. - Le temps presse. 377 00:25:19,284 --> 00:25:21,809 C'est une réalité indéniable. 378 00:25:22,053 --> 00:25:25,682 Mais nous nous sommes engagés à assurer 379 00:25:25,924 --> 00:25:28,825 la survie de l'humanité. 380 00:25:30,028 --> 00:25:33,759 Tant qu'il est encore temps, 381 00:25:34,032 --> 00:25:35,829 nous devons nous unir 382 00:25:36,635 --> 00:25:39,729 et faire face à cette crise. 383 00:25:39,971 --> 00:25:42,872 Il faudra donner le meilleur de nous-mêmes. 384 00:25:43,942 --> 00:25:45,409 Notre force. 385 00:25:45,877 --> 00:25:47,401 Notre humanité. 386 00:25:47,646 --> 00:25:48,908 Notre foi. 387 00:25:49,147 --> 00:25:53,379 Nous resterons unis durant ces moments incertains... 388 00:25:53,618 --> 00:25:56,018 On a tué mon mari avant qu'il parle. 389 00:25:57,756 --> 00:26:02,784 Dans 12 h, 320 personnes seront sacrifiées pour économiser l'oxygène. 390 00:26:03,061 --> 00:26:04,892 Nous devons agir. 391 00:26:05,130 --> 00:26:07,598 Dr Abigail Griffin. Ouvrez cette porte. 392 00:26:07,832 --> 00:26:10,562 Le futur n'appartient pas au Conseil ou au chancelier. 393 00:26:10,802 --> 00:26:13,464 Il appartient à nous tous. 394 00:26:27,352 --> 00:26:29,582 - J'aurais dû t'en parler. - Ça va. 395 00:26:30,989 --> 00:26:33,219 Je ne pensais plus la revoir. 396 00:26:33,458 --> 00:26:35,790 Mais tu voulais garder ton bracelet. 397 00:26:36,027 --> 00:26:39,087 Tu avais de l'espoir. Je comprends. 398 00:26:39,631 --> 00:26:43,123 J'étais dans le coin. Plutôt mignonne. Voilà, c'est fini. 399 00:26:44,769 --> 00:26:46,327 Je l'ai trouvée. 400 00:27:01,219 --> 00:27:02,277 Tu peux réparer ? 401 00:27:02,520 --> 00:27:06,081 Peut-être. Il faudra une demi-journée pour que ça sèche. 402 00:27:06,324 --> 00:27:08,315 Je l'ai dit. Trop tard. 403 00:27:09,227 --> 00:27:11,354 Tu réalises ce que tu as fait ? 404 00:27:11,630 --> 00:27:13,962 - Tu t'en fiches ? - J'essaye d'aider. 405 00:27:14,199 --> 00:27:15,291 Comme promis. 406 00:27:15,533 --> 00:27:18,331 300 personnes vont mourir à cause de toi. 407 00:27:18,570 --> 00:27:20,094 Un instant. 408 00:27:20,338 --> 00:27:24,172 Pas la peine de parler à l'Arche. Il suffit de les prévenir. 409 00:27:24,409 --> 00:27:26,843 Comment faire sans radio ? 410 00:27:31,082 --> 00:27:33,642 À cause de vous, la situation a empiré. 411 00:27:33,885 --> 00:27:35,375 - On risque l'émeute. - Bien. 412 00:27:35,654 --> 00:27:36,951 On a besoin de ça. 413 00:27:37,188 --> 00:27:39,179 Les gardes sont en état d'alerte. 414 00:27:39,424 --> 00:27:42,518 - La police anti-émeute aussi. - Des troubles ? 415 00:27:42,761 --> 00:27:44,786 Non, mais les gens se regroupent. 416 00:27:45,030 --> 00:27:48,193 Ils sont 400, juste dehors. C'est de votre faute. 417 00:27:48,433 --> 00:27:52,631 - Examinons nos options. - Nous n'avons pas le choix. 418 00:27:52,871 --> 00:27:55,965 On a besoin de temps, sinon nous mourrons tous. 419 00:27:56,408 --> 00:27:58,205 Une émeute ou par asphyxie. 420 00:27:58,443 --> 00:28:00,809 - Voilà nos options. - Chancelier. 421 00:28:01,046 --> 00:28:03,537 Leur émissaire veut parler avec Abby. 422 00:28:03,782 --> 00:28:05,477 D'accord. 423 00:28:07,285 --> 00:28:10,880 Ils nous envoient un émissaire. 424 00:28:11,790 --> 00:28:13,382 Il veut vous parler. 425 00:28:16,361 --> 00:28:17,851 Sa fille est ma patiente. 426 00:28:22,567 --> 00:28:23,829 Salut, docteur. 427 00:28:24,069 --> 00:28:26,264 J'ai vu votre petite vidéo. 428 00:28:26,538 --> 00:28:29,996 - Mauvaises nouvelles, non ? - Veuillez excuser ma méthode. 429 00:28:30,241 --> 00:28:32,402 Peu importe la méthode. 430 00:28:33,211 --> 00:28:34,701 Enfin, bref, 431 00:28:35,146 --> 00:28:37,376 je viens me porter volontaire. 432 00:28:38,917 --> 00:28:41,442 Volontaire ? Pour quoi ? 433 00:28:42,454 --> 00:28:43,921 La Section 17, Chancelier. 434 00:28:46,091 --> 00:28:50,619 Quoi qu'on fasse, certains devront se sacrifier pour les autres. 435 00:28:51,396 --> 00:28:52,522 Je me sacrifierai. 436 00:28:53,064 --> 00:28:55,123 Reese va se retrouver sans père. 437 00:28:55,400 --> 00:28:57,561 Ce matin vous me dites qu'elle devient aveugle 438 00:28:57,802 --> 00:29:00,202 et que je ne peux rien faire pour l'aider. 439 00:29:00,438 --> 00:29:01,700 Sauf une chose. 440 00:29:03,575 --> 00:29:05,133 Vous pouvez compter sur moi. 441 00:29:09,447 --> 00:29:12,280 Chancelier, je suis volontaire pour la Section 17. 442 00:29:14,085 --> 00:29:15,814 Ma femme pourra respirer. 443 00:29:27,532 --> 00:29:28,897 Jake avait raison. 444 00:29:29,968 --> 00:29:31,526 Nous ressortons le meilleur. 445 00:29:47,452 --> 00:29:51,218 Il faut vite lancer ces fusées si on veut sauver ces gens. 446 00:29:51,456 --> 00:29:53,390 Ramène cette console au camp. 447 00:29:53,625 --> 00:29:57,254 Sors ces circuits sans les endommager. 448 00:29:57,495 --> 00:30:00,191 Clarke, tu peux m'aider ? 449 00:30:01,466 --> 00:30:03,457 Vas-y doucement. 450 00:30:03,735 --> 00:30:05,396 Le carburant peut exploser. 451 00:30:09,340 --> 00:30:11,535 On va avoir besoin d'électricité. 452 00:30:12,177 --> 00:30:15,635 Ils récupèrent des batteries. Ce sera bientôt prêt. 453 00:30:15,914 --> 00:30:16,903 Parfait. 454 00:30:17,148 --> 00:30:18,911 - Un problème ? - Pas du tout. 455 00:30:19,150 --> 00:30:20,139 C'est juste... 456 00:30:22,353 --> 00:30:25,652 Tu crois qu'ils verront les fusées de l'Arche ? 457 00:30:25,924 --> 00:30:28,916 Ça dépendra de la durée de vol et des nuages. 458 00:30:30,595 --> 00:30:32,825 Mais ta mère fera sûrement le guet. 459 00:30:33,198 --> 00:30:35,894 Elle t'aime vraiment. Je n'ai jamais vu ça. 460 00:30:37,135 --> 00:30:39,000 Tu le sais, n'est-ce pas ? 461 00:30:39,270 --> 00:30:40,828 Je le savais. 462 00:30:42,473 --> 00:30:43,462 C'est compliqué. 463 00:30:52,951 --> 00:30:55,613 Voici la liste des volontaires. 464 00:30:56,821 --> 00:30:59,415 Ils seront sur le pont B d'ici une heure. 465 00:31:01,793 --> 00:31:04,023 Ils sont largement assez nombreux. 466 00:31:04,696 --> 00:31:06,493 On en a rejeté une centaine. 467 00:31:06,731 --> 00:31:08,995 Des mineurs, des gens irremplaçables. 468 00:31:09,234 --> 00:31:13,762 Le message d'Abby a été très convainquant. 469 00:31:14,005 --> 00:31:16,803 Elle et son mari n'ont convaincu personne. 470 00:31:17,041 --> 00:31:19,976 Ils ont réveillé ce qui existait déjà en nous. 471 00:31:20,211 --> 00:31:23,476 Le nouveau chancelier devra s'en souvenir. 472 00:31:26,718 --> 00:31:28,652 Je file vers la Section 17. 473 00:31:28,887 --> 00:31:31,549 - Je ne veux pas rater mes obsèques. - Chancelier. 474 00:31:32,156 --> 00:31:36,149 - Votre sacrifice est inutile. - Je le dois à mon peuple. 475 00:31:36,761 --> 00:31:39,958 - Il m'a inspiré. - C'est vous qui les avez inspirés. 476 00:31:40,198 --> 00:31:42,132 Jake Griffin les a inspirés. 477 00:31:42,367 --> 00:31:44,801 Et je l'ai fait exécuter. 478 00:31:46,604 --> 00:31:48,731 J'ai fait exécuter mon ami. 479 00:31:49,007 --> 00:31:51,066 Une décision ne définit pas un homme. 480 00:31:51,743 --> 00:31:53,711 Jake Griffin est mort. 481 00:31:53,945 --> 00:31:55,071 Vous êtes ici. 482 00:31:55,346 --> 00:31:58,008 Pour survivre, il nous faut un leader capable 483 00:31:58,249 --> 00:32:01,480 de nous donner le sens du sacrifice. 484 00:32:02,053 --> 00:32:03,714 Ce leader, c'est vous. 485 00:32:05,056 --> 00:32:06,421 Pas moi. 486 00:32:12,463 --> 00:32:15,489 Pourquoi des heures sup ? C'est injuste. 487 00:32:16,367 --> 00:32:18,767 Désolé. On a du pain sur la planche. 488 00:32:19,938 --> 00:32:21,701 Sois gentille avec Mlle Lucy. 489 00:32:21,940 --> 00:32:25,774 Merci, j'allais justement lui mener la vie dure... 490 00:32:26,044 --> 00:32:27,204 - Viens. - Arrête. 491 00:32:27,912 --> 00:32:30,710 - Je ne te vois pas. - Sérieusement. 492 00:32:30,949 --> 00:32:32,746 D'accord. 493 00:32:33,251 --> 00:32:34,377 Fais-moi un câlin. 494 00:32:37,055 --> 00:32:38,215 Hé. 495 00:32:44,128 --> 00:32:46,289 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 496 00:33:02,847 --> 00:33:06,715 Veuillez évacuer la Section 17. 497 00:33:06,985 --> 00:33:09,044 Des nouvelles de Raven ? 498 00:33:10,355 --> 00:33:12,721 On bouge, on bouge. 499 00:33:15,159 --> 00:33:19,528 - Évacuation immédiate. - Pourquoi a-t-il changé d'avis ? 500 00:33:19,998 --> 00:33:21,795 Je lui ai dit la vérité. 501 00:33:23,334 --> 00:33:26,895 Un changement de chancelier 502 00:33:27,138 --> 00:33:30,005 ne pourrait que nous déstabiliser. 503 00:33:32,143 --> 00:33:35,271 - Ne risquons pas d'autres troubles. - Surtout pas. 504 00:33:39,984 --> 00:33:41,849 J'ai demandé à deux hommes 505 00:33:43,221 --> 00:33:45,280 de surveiller la radio. 506 00:33:46,224 --> 00:33:49,455 Si Raven nous contacte, ils appelleront immédiatement. 507 00:33:52,330 --> 00:33:54,127 J'ai donné des ordres clairs. 508 00:33:54,732 --> 00:33:56,427 Merci. 509 00:34:03,841 --> 00:34:04,830 Avancez. 510 00:34:07,078 --> 00:34:10,343 M. Lemkin, je vous remercie pour votre sacrifice. 511 00:34:10,581 --> 00:34:12,981 Inutile. Je fais ça pour ma fille. 512 00:34:13,851 --> 00:34:17,343 Occupez-vous des gens que l'on va laisser derrière. 513 00:34:26,397 --> 00:34:27,386 Tiens. 514 00:35:16,447 --> 00:35:20,110 Les bouches d'aération de la Section 17 sont fermées. 515 00:35:20,551 --> 00:35:22,542 L'étanchéité est complète. 516 00:35:27,158 --> 00:35:28,750 Conseiller ? 517 00:35:33,631 --> 00:35:34,620 Votre ordre ? 518 00:36:29,654 --> 00:36:34,023 Et nous confions ces âmes aux profondeurs. 519 00:36:34,559 --> 00:36:38,962 Ces âmes qui auront tout sacrifié pour notre survie. 520 00:36:39,297 --> 00:36:44,325 Qu'ils ne soient jamais oubliés tant que la douleur existe. 521 00:36:44,702 --> 00:36:46,636 Tant que la souffrance existe. 522 00:36:46,871 --> 00:36:49,431 Et que l'abîme 523 00:36:49,674 --> 00:36:55,044 puisse un jour nous rendre nos défunts. 524 00:38:17,295 --> 00:38:21,254 - Verront-ils les fusées ? - Espérons-le. 525 00:38:22,400 --> 00:38:25,062 Les vœux, ça marche aussi avec les fusées ? 526 00:38:28,639 --> 00:38:30,038 Laisse tomber. 527 00:38:30,274 --> 00:38:32,936 Je ne sais même pas quel vœu faire. 528 00:38:34,645 --> 00:38:36,442 Et toi ? 529 00:39:23,194 --> 00:39:25,094 Vous devriez dormir. 530 00:39:28,399 --> 00:39:30,094 Comment ? 531 00:39:49,854 --> 00:39:52,687 On fait le meilleur choix possible. 532 00:39:54,024 --> 00:39:56,492 On s'en remet à un Dieu miséricordieux. 533 00:39:58,429 --> 00:40:00,989 Est-ce qu'on mérite d'être pardonnés ? 534 00:40:13,444 --> 00:40:14,968 Vous avez vu ça ? 535 00:40:53,651 --> 00:40:55,448 Traduction : Mikael Jehanno 536 00:40:56,654 --> 00:40:59,418 (French)