1
00:00:03,337 --> 00:00:05,130
Jag föddes i rymden.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,341
Jag har aldrig känt solen i ansiktet
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,511
eller andats riktig luft,
eller flutit på vatten.
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,262
Det har ingen av oss.
5
00:00:12,930 --> 00:00:15,265
Under tre generationer
har Arken hållit de som finns kvar
6
00:00:15,474 --> 00:00:18,810
av den mänskliga befolkningen
vid liv, men nu är vårt hem döende,
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,772
och vi är människans sista hopp.
8
00:00:22,397 --> 00:00:25,734
Ett hundra fångar har skickats ner på
ett desperat uppdrag till jorden.
9
00:00:26,193 --> 00:00:28,362
Vi är alla här för att vi
har begått olika brott.
10
00:00:28,612 --> 00:00:30,656
På jorden finns det inga lagar.
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,464
Det enda vi behöver göra
är att överleva.
12
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
Men vi kommer att prövas
av jorden,
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,289
och dess hemligheter,
men mest av allt av varandra.
14
00:00:41,458 --> 00:00:42,626
Tidigare på "The 100."
15
00:00:43,377 --> 00:00:44,377
Arken är döende, Raven.
16
00:00:44,545 --> 00:00:46,797
Jag måste kunna bevisa
att vi kan överleva på jorden.
17
00:00:47,047 --> 00:00:50,300
Vi har nio dagar på oss att få den
här redo att klara resan dit.
18
00:00:51,468 --> 00:00:54,680
Min far bönade för sitt liv när
din far svävade ut honom.
19
00:00:54,888 --> 00:00:56,265
Det här är för min fars skull.
20
00:00:59,226 --> 00:01:00,495
Det är du som är Charlotte, eller hur?
21
00:01:00,519 --> 00:01:02,145
Det är okej om du är rädd.
22
00:01:02,354 --> 00:01:03,438
Vill du prata om det?
23
00:01:03,647 --> 00:01:05,983
Det handlar om mina föräldrar.
De blev utsvävade
24
00:01:06,191 --> 00:01:08,443
och jag ser dem i mina drömmar.
25
00:01:08,652 --> 00:01:10,654
- Nej!
- Vakna, Charlotte.
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,573
Händer det här ofta?
27
00:01:13,699 --> 00:01:16,451
Döda dina demoner, tjejen.
Sen kommer du att kunna sova.
28
00:01:18,579 --> 00:01:19,705
Förlåt.
29
00:01:54,031 --> 00:01:55,511
Du borde inte vara ute här
helt ensam.
30
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
Tänk om jag hade varit
en jordsling.
31
00:01:59,119 --> 00:02:00,495
De tog Wells just utanför muren.
32
00:02:00,704 --> 00:02:02,265
Säger killen som just
spenderat en till natt
33
00:02:02,289 --> 00:02:03,832
med att utforska skogen helt själv.
34
00:02:04,041 --> 00:02:06,919
Men jag är hänsynslös och
oansvarig.
35
00:02:08,921 --> 00:02:10,380
Jag har något åt dig.
36
00:02:13,425 --> 00:02:14,905
Var fick du tag på den
här någonstans?
37
00:02:15,177 --> 00:02:16,428
På konstaffären.
38
00:02:22,434 --> 00:02:24,144
Jag kommer ihåg när vi var små...
39
00:02:25,687 --> 00:02:29,775
då brukade Wells alltid ge mig
bläck och kol.
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,278
Vad som helst som jag
kunde rita med.
41
00:02:36,114 --> 00:02:39,243
Jag fick reda på senare att han brukade
byta ut sina egna saker för dem.
42
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
Han ville inte att jag visste
om det heller.
43
00:02:46,124 --> 00:02:49,127
Han lät mig hata honom så att
jag inte skulle hata min mor.
44
00:02:52,339 --> 00:02:53,632
Jag vet.
45
00:02:56,969 --> 00:02:58,637
Min mor dödade min far.
46
00:03:05,853 --> 00:03:08,564
Jag bara önskar att jag
kunde göra något.
47
00:03:10,691 --> 00:03:13,902
Att säga till henne att jag vet.
Få henne att känna vad jag...
48
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Var ska du någonstans?
49
00:03:20,742 --> 00:03:22,342
Jag ska få henne att
känna på samma sätt.
50
00:03:38,385 --> 00:03:40,596
Nej! Nej.
51
00:03:41,763 --> 00:03:43,682
Nej. Fan heller. Nej.
52
00:03:44,892 --> 00:03:46,310
SÄNDNING AVBRUTEN
53
00:03:52,024 --> 00:03:53,859
Nej. Det här stämmer inte.
54
00:03:55,986 --> 00:03:57,321
Abby.
55
00:03:58,405 --> 00:03:59,698
Nej.
56
00:04:00,449 --> 00:04:01,825
Abby.
57
00:04:06,455 --> 00:04:07,998
Okej. Det behöver
inte betyda något.
58
00:04:08,790 --> 00:04:13,212
Bara för att hennes armband
slutade sända signaler betyder inte...
59
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Okej.
60
00:04:16,965 --> 00:04:19,343
Det är den första signalen
som avbrutits på hela veckan.
61
00:04:19,885 --> 00:04:22,685
Vi kan fortfarande anta att saker och
ting har stabiliserats på jorden.
62
00:04:22,930 --> 00:04:24,556
Det måste vi anta.
63
00:04:29,603 --> 00:04:32,481
Jag vill ha en analys på Clarkes
livstecken de senaste två dagarna.
64
00:04:32,689 --> 00:04:34,329
- Abby.
- Se bara till att ge det till mig
65
00:04:34,358 --> 00:04:35,776
när jag kommer tillbaka.
66
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Ja! Jag gjorde det.
67
00:04:44,159 --> 00:04:45,577
Den fungerar fortfarande.
68
00:04:51,625 --> 00:04:54,545
Vad då? Monty behövde
ett armband som fungerar.
69
00:04:54,753 --> 00:04:56,213
Och du behövde straffa din mor.
70
00:04:57,297 --> 00:05:00,008
De har nästan slut på syre och
vi behöver deras hjälp.
71
00:05:00,217 --> 00:05:02,111
Att min mor tror att jag är död
är bara temporärt.
72
00:05:02,135 --> 00:05:04,775
Inte om jag misslyckas med att
koppla oss till skeppets huvuddator.
73
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
Det klarar jag.
74
00:05:07,808 --> 00:05:09,476
Vi kommer kunna tala med
Arken ikväll.
75
00:05:26,368 --> 00:05:28,203
Den här delen borde vara
klar imorgon.
76
00:05:32,374 --> 00:05:33,625
Du där!
77
00:05:35,919 --> 00:05:37,647
Tror du att jordslingarna
bara kommer sitta och vänta
78
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
medan vi avslutar muren?
79
00:05:39,339 --> 00:05:42,092
Ska vi låta den här lilla tjejen
lyfta saker åt dig, eller?
80
00:05:42,301 --> 00:05:45,053
Jag behöver bara lite vatten, okej?
Sen blir jag okej.
81
00:05:45,971 --> 00:05:48,473
Murphy, ge den här killen
lite vatten.
82
00:05:49,183 --> 00:05:50,726
Tar du hand om den här?
83
00:05:54,021 --> 00:05:55,397
Jag bara skojade.
84
00:06:09,119 --> 00:06:10,954
Vad fan är det för fel
på dig, Murphy?
85
00:06:11,163 --> 00:06:12,331
Jag kommer döda dig!
86
00:06:14,625 --> 00:06:16,043
Du ville ju ta en vattenrast.
87
00:06:16,710 --> 00:06:18,504
Tillbaka till jobbet.
88
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
Ni hörde vad han sa!
89
00:06:27,054 --> 00:06:28,430
Vi är redan här.
90
00:06:28,847 --> 00:06:30,349
Bara några steg till, okej?
91
00:06:31,433 --> 00:06:33,018
Ett ben framför den andra.
92
00:06:37,523 --> 00:06:39,566
Vad är det som är fel?
93
00:06:40,692 --> 00:06:42,653
Ingenting. Jag är okej.
94
00:06:43,320 --> 00:06:45,040
Jasper, det har varit en
jobbig vecka, okej?
95
00:06:45,197 --> 00:06:46,865
Du har fått en andra chans.
96
00:06:47,074 --> 00:06:48,283
Du måste dra nytta av den.
97
00:06:51,203 --> 00:06:52,704
Octavia?
98
00:06:54,581 --> 00:06:55,916
Octavia?
99
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
Octavia! Octavia, är du okej?
100
00:07:00,754 --> 00:07:02,297
Du, skitstöveln!
101
00:07:03,674 --> 00:07:05,092
Försvinn härifrån.
102
00:07:05,300 --> 00:07:07,177
Jasper, kom igen.
103
00:07:07,386 --> 00:07:08,846
Det finns inget att vara rädd för.
104
00:07:36,039 --> 00:07:37,040
Rådgivaren.
105
00:07:37,249 --> 00:07:38,250
Rådgivaren.
106
00:07:38,458 --> 00:07:40,169
Är du på väg till station Mecha?
107
00:07:41,837 --> 00:07:43,172
Ja, det är jag faktiskt.
108
00:07:44,506 --> 00:07:47,009
Du har gått ner dit nio
gånger den senaste veckan.
109
00:07:48,010 --> 00:07:50,012
Finns det något jag
borde veta om?
110
00:07:50,929 --> 00:07:52,181
Spionerar du på mig, Kane?
111
00:07:53,140 --> 00:07:54,892
Jag spionerar på alla, Abby.
112
00:07:56,018 --> 00:07:57,453
Gör det något om jag följer med dig?
113
00:07:57,477 --> 00:08:00,189
Nej, inte alls. Men då får du
vaccineras först.
114
00:08:00,731 --> 00:08:02,107
Vaccineras?
115
00:08:02,316 --> 00:08:04,193
En mekaniker fick
streptokocker förra veckan.
116
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Hon är okej nu men jag
kollar fortfarande
117
00:08:06,236 --> 00:08:08,405
alla bakterienivåer på stationen.
118
00:08:09,198 --> 00:08:10,782
Vi vill inte ha en till epidemi.
119
00:08:13,076 --> 00:08:14,429
Vi går till sjukcentralen
på vägen dit.
120
00:08:14,453 --> 00:08:15,787
Det behövs inte.
121
00:08:17,122 --> 00:08:18,522
Jag vill inte förhindra
ditt arbete.
122
00:08:18,624 --> 00:08:21,752
Håll mig informerad bara.
123
00:08:23,629 --> 00:08:25,005
Definitivt.
124
00:08:33,347 --> 00:08:35,432
Hur fort kan du få den
här redo att skickas ner?
125
00:08:36,308 --> 00:08:39,645
Jag håller fortfarande på att
försöka bygga en tryckregulator.
126
00:08:40,812 --> 00:08:42,290
Vi har två dagar till
på oss, eller hur?
127
00:08:42,314 --> 00:08:44,149
Kan vi åka utan den delen?
128
00:08:44,358 --> 00:08:47,277
Vi kan åka men vi kommer
att vara döda innan vi landar.
129
00:08:47,653 --> 00:08:49,071
Och då menar jag
en hemsk död.
130
00:08:49,488 --> 00:08:51,782
Sprängda lungor,
luftbubblor i hjärnan.
131
00:08:51,990 --> 00:08:53,283
Vi behöver den där delen.
132
00:08:53,492 --> 00:08:55,160
Vad är det?
Har något hänt?
133
00:08:57,538 --> 00:08:59,414
Clarkes armband har stängts av.
134
00:09:04,211 --> 00:09:06,251
Ja, men det behöver ju
inte betyda något, eller hur?
135
00:09:06,380 --> 00:09:07,860
Hon tog väl av sig den
som alla andra.
136
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
Okej.
137
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
Jag ser till att skaffa en regulator.
Idag.
138
00:09:17,808 --> 00:09:19,059
Hur då?
139
00:09:19,643 --> 00:09:21,103
Ju mindre du vet, desto bättre.
140
00:09:30,571 --> 00:09:32,656
Den här kniven har gjorts
från metallen från skeppet.
141
00:09:33,740 --> 00:09:34,825
Vad menar du?
142
00:09:35,033 --> 00:09:36,368
Vet någon annan om det här?
143
00:09:36,702 --> 00:09:38,537
Ingen.
Vi tog hit den på en gång.
144
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
Clarke?
145
00:09:41,415 --> 00:09:43,775
Det betyder att det inte var
jordslingarna som dödade Wells.
146
00:09:44,710 --> 00:09:45,878
Det var en av våra.
147
00:09:48,755 --> 00:09:50,174
Så vi har en mördare i lägret?
148
00:09:50,465 --> 00:09:53,177
Vi har fler än bara en mördare
i det här lägret.
149
00:09:53,385 --> 00:09:55,721
Det är inget nytt.
Vi måste hålla tyst om det här.
150
00:09:58,765 --> 00:10:01,143
- Flytta på dig Bellamy.
- Var inte dum nu.
151
00:10:01,351 --> 00:10:03,645
Titta vad vi har åstadkommit.
Muren, patrullerna.
152
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Vad du än tycker så
är det bättre att alla tror
153
00:10:06,273 --> 00:10:07,417
att jordslingarna dödade Wells.
154
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Bättre för dig menar du.
155
00:10:09,026 --> 00:10:11,254
Så vad då? Att alla är rädda
och fortsätter jobba åt dig?
156
00:10:11,278 --> 00:10:12,738
- Är det så?
- Ja, så är det.
157
00:10:12,946 --> 00:10:14,198
Men det är bättre för oss alla.
158
00:10:14,406 --> 00:10:16,825
Rädslan för jordslingarna är
vad som får oss att bygga muren.
159
00:10:17,034 --> 00:10:18,386
Och vad tänker du ta
dig till ändå,
160
00:10:18,410 --> 00:10:20,495
bara gå ut dit och be
mördaren att avslöja sig?
161
00:10:20,704 --> 00:10:22,056
Du vet inte ens vems kniv
det här är.
162
00:10:22,080 --> 00:10:23,332
Jasså?
163
00:10:24,291 --> 00:10:28,253
J.M. John Murphy.
Alla har rätt att få veta.
164
00:10:32,508 --> 00:10:34,510
Inget vatten tills den här
delen är avklarad.
165
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Vad tror du att du håller på med, va?
166
00:10:38,472 --> 00:10:39,848
Du din jävel!
167
00:10:40,432 --> 00:10:42,559
- Vad är det som står på?
- Känner du igen den här?
168
00:10:43,977 --> 00:10:45,246
Det är min kniv.
Var hittade du den?
169
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Där du tappade den
efter att du dödade Wells.
170
00:10:48,315 --> 00:10:49,608
Där jag vad då?
171
00:10:52,194 --> 00:10:53,695
Jordslingarna dödade Wells,
inte jag.
172
00:10:53,904 --> 00:10:56,281
Jag vet vad du har gjort
och det ska du få för.
173
00:10:56,490 --> 00:10:57,783
Jasså?
174
00:10:58,659 --> 00:11:00,452
Bellamy, kan du fatta
vad hon håller på med?
175
00:11:01,787 --> 00:11:04,206
Du hotade att döda honom.
Alla hörde dig.
176
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
Du hatade Wells.
177
00:11:05,707 --> 00:11:07,417
Många här hatade Wells.
178
00:11:08,043 --> 00:11:10,003
Hans far var kanslern som
låste in oss.
179
00:11:10,212 --> 00:11:12,315
Ja, men du är den enda som
började bråka med honom med kniv.
180
00:11:12,339 --> 00:11:13,966
Ja, men jag dödade inte
honom då heller.
181
00:11:14,174 --> 00:11:16,885
- Försökte döda Jasper också.
- Va?
182
00:11:19,596 --> 00:11:21,658
Kom igen. Det här är ju löjligt.
Jag står inte till svars inför dig.
183
00:11:21,682 --> 00:11:23,162
Jag står inte till svars inför någon.
184
00:11:23,392 --> 00:11:24,601
Ursäkta?
185
00:11:28,856 --> 00:11:32,734
Bellamy, allvarligt, jag talar sanning.
Jag gjorde det inte.
186
00:11:32,943 --> 00:11:35,320
De hittade honom på marken
med hans fingrar runt din kniv.
187
00:11:37,281 --> 00:11:40,117
Är det ett sånt här samhälle
vi vill ha?
188
00:11:40,951 --> 00:11:42,303
Du sa att det inte skulle
bli några regler.
189
00:11:42,327 --> 00:11:45,122
Betyder det att vi kan
döda varandra hur som helst?
190
00:11:45,330 --> 00:11:47,416
Jag har redan förklarat.
Jag har inte dödat någon.
191
00:11:47,624 --> 00:11:48,944
Jag föreslår att vi svävar honom.
192
00:11:49,001 --> 00:11:50,419
Ja.
193
00:11:50,627 --> 00:11:51,747
Det var inte vad jag menade.
194
00:11:51,879 --> 00:11:54,506
Varför inte? Han borde sväva.
Det är rättvist.
195
00:11:54,715 --> 00:11:55,841
Hämnd är inte rättvisa.
196
00:11:56,049 --> 00:11:58,302
Det är rättvist. Sväva honom!
197
00:12:05,559 --> 00:12:07,644
Nej! Låt bli honom!
198
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
Okej.
199
00:12:11,064 --> 00:12:12,524
Låt bli honom!
200
00:12:13,483 --> 00:12:15,694
Jag har inte gjort något.
201
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
Släpp honom!
202
00:12:37,341 --> 00:12:38,884
Ni kan inte göra så här!
203
00:12:41,220 --> 00:12:42,596
Släpp mig.
204
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
Nej!
205
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
Du kan få stopp på det här!
De lyssnar på dig!
206
00:12:53,941 --> 00:12:55,484
Bellamy! Du måste göra det.
207
00:12:56,109 --> 00:12:58,153
Bel-la-My!
208
00:13:04,284 --> 00:13:07,246
Jag såg dig i skogen med Atom.
Jag vet att du inte är en mördare.
209
00:13:08,539 --> 00:13:11,041
Bellamy, låt inte det här hända.
210
00:13:12,251 --> 00:13:14,086
Gör det inte. Bellamy.
211
00:13:18,715 --> 00:13:20,676
Du kan inte göra så här, Bellamy.
212
00:13:29,434 --> 00:13:31,019
Nej, Bellamy, nej!
213
00:13:31,228 --> 00:13:33,548
Det här är ditt fel, prinsessan.
Du borde ha hållit käften.
214
00:13:33,730 --> 00:13:35,524
Vad fan håller ni på med?
215
00:13:35,732 --> 00:13:39,111
Skär ner honom! Charlotte,
försvinn härifrån! Skär ner honom!
216
00:13:39,403 --> 00:13:40,779
Flytta på er.
217
00:13:40,988 --> 00:13:43,866
Sluta! Okej?
Murphy dödade inte Wells!
218
00:13:46,159 --> 00:13:48,078
- Jag gjorde det!
- Herregud.
219
00:14:10,267 --> 00:14:12,203
- Det är inte matdags ännu.
- Jag är inte hungrig.
220
00:14:12,227 --> 00:14:13,395
Jag är här för att handla.
221
00:14:13,687 --> 00:14:15,314
Innan du säger att jag
är på fel ställe,
222
00:14:15,522 --> 00:14:17,167
säg bara till Nygel att
det är hennes lilla fågel.
223
00:14:17,191 --> 00:14:18,942
Men, men, men.
224
00:14:21,862 --> 00:14:23,780
Hur länge var det sen sist,
min lilla fågel?
225
00:14:23,989 --> 00:14:25,324
Jag behöver en tryckregulator.
226
00:14:25,532 --> 00:14:26,950
Till vad då?
227
00:14:27,159 --> 00:14:28,577
Att regulera tryck.
228
00:14:28,785 --> 00:14:30,162
Inte dåligt.
229
00:14:30,370 --> 00:14:32,164
Jag märker att du har din
mors humor.
230
00:14:32,873 --> 00:14:33,873
Vad vill du ha i utbyte?
231
00:14:34,041 --> 00:14:37,252
Jag säljer inte maskindelar
längre. Det är alldeles för farligt.
232
00:14:37,461 --> 00:14:40,881
Duger det inte med lite gräs
och hembränt som alla andra?
233
00:14:41,089 --> 00:14:43,717
Bete dig inte som om
jag vore dum.
234
00:14:44,718 --> 00:14:46,261
Säg bara till vad du behöver.
235
00:14:50,390 --> 00:14:54,353
Jag är skyldig elchefen
en tjänst och han tycker om
236
00:14:54,561 --> 00:14:57,898
tuffa, söta tjejer som du.
237
00:15:00,359 --> 00:15:01,485
Du måste skoja?
238
00:15:01,693 --> 00:15:03,862
Jag skojar aldrig när jag
gör affärer, Raven.
239
00:15:04,071 --> 00:15:07,866
Kane bevakar allt jag gör
så om jag ska göra det här,
240
00:15:08,075 --> 00:15:10,035
får du se till att det
är värt det för mig.
241
00:15:10,244 --> 00:15:11,870
Genom att ligga med elchefen?
242
00:15:14,790 --> 00:15:15,874
Det kan jag inte.
243
00:15:16,083 --> 00:15:17,751
Då antar jag att tryckregulatorn
244
00:15:17,960 --> 00:15:19,711
inte är så viktig som du sa.
245
00:15:20,420 --> 00:15:22,047
Sväva ut dig själv, Nygel.
246
00:15:23,006 --> 00:15:26,134
Din mor hade gått med
på den affären bara så du vet.
247
00:15:27,594 --> 00:15:32,182
Ärligt talat så gjorde hon det.
Många gånger.
248
00:15:32,391 --> 00:15:34,142
Våga inte tala om min mor
på det sättet!
249
00:15:34,351 --> 00:15:36,395
- Lilla flicka.
- Nej! Jag ska sväva ut dig, Nygel!
250
00:15:36,603 --> 00:15:37,729
Släpp mig!
251
00:15:37,938 --> 00:15:39,523
Hejdå, lilla fågeln!
252
00:15:41,441 --> 00:15:42,901
Ta hit flickan, Bellamy!
253
00:15:43,110 --> 00:15:44,110
Varför, Charlotte?
254
00:15:44,278 --> 00:15:47,197
Jag försökte bara döda mina demoner
precis som du sa.
255
00:15:47,406 --> 00:15:49,533
Vad fan pratar hon om?
256
00:15:49,741 --> 00:15:52,286
Hon missförstod mig.
Charlotte, det var inte så jag menade.
257
00:15:52,494 --> 00:15:53,704
Ta hit flickan nu!
258
00:15:53,912 --> 00:15:55,330
Snälla, låt dem inte göra mig illa.
259
00:15:55,956 --> 00:15:57,749
Om ni har några bra idéer,
så säg till nu.
260
00:16:01,086 --> 00:16:03,367
- Helt plötsligt är ni tysta.
- De där ute är dina killar.
261
00:16:03,463 --> 00:16:05,465
Det är inte mitt fel.
Om hon hade lyssnat på mig,
262
00:16:05,591 --> 00:16:07,735
skulle de där idioterna fortfarande
hålla på att bygga muren.
263
00:16:07,759 --> 00:16:10,095
Vill du etablera ett samhälle,
prinsessan?
264
00:16:10,762 --> 00:16:12,681
Då etablerar vi det.
Ta ut henne hit.
265
00:16:13,140 --> 00:16:14,933
Nej! Snälla, Bellamy.
266
00:16:16,310 --> 00:16:18,604
Charlotte, allt ska ordna sig.
267
00:16:18,812 --> 00:16:20,898
Stanna här med dem.
268
00:16:25,569 --> 00:16:27,279
Men, men. Titta vem som
kommer på besök.
269
00:16:27,487 --> 00:16:29,489
Lugna ner er och dra
er tillbaka.
270
00:16:29,698 --> 00:16:33,118
Eller vad då? Vad ska du göra,
Bellamy, hänga mig?
271
00:16:33,327 --> 00:16:35,412
Jag försökte bara göra
vad folk ville.
272
00:16:36,747 --> 00:16:40,250
Ja. Det är en bra idé.
Ska vi ta och göra det nu också?
273
00:16:41,835 --> 00:16:44,463
Vem här vill att den riktiga
mördaren hängs för det?
274
00:16:45,214 --> 00:16:46,256
Alla som håller med?
275
00:16:53,096 --> 00:16:54,598
Jag förstår.
276
00:16:55,682 --> 00:16:58,644
Så det är okej att hänga
mig för ingen anledning,
277
00:16:58,852 --> 00:17:02,439
men när den här lilla brudjäveln
erkänner så vill ni släppa henne?
278
00:17:05,692 --> 00:17:08,820
- Fegisar! Ni är alla fegisar!
- Murphy! Murphy.
279
00:17:10,197 --> 00:17:11,657
Det är slut nu.
280
00:17:16,620 --> 00:17:18,163
Om du säger det, chefen.
281
00:17:22,376 --> 00:17:23,877
Fan också! Vänta!
282
00:17:25,337 --> 00:17:26,839
Kom igen. Nu tar vi lilltjejen.
283
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Charlotte!
284
00:17:32,427 --> 00:17:34,680
Charlotte, jag vet att
du kan höra mig!
285
00:17:34,888 --> 00:17:37,088
Och när jag får tag på dig
ska du få betala för det här!
286
00:18:16,597 --> 00:18:17,890
Kom igen.
287
00:18:18,849 --> 00:18:20,225
Jag kommer strax.
288
00:18:22,144 --> 00:18:23,562
Du såg alla därute?
289
00:18:23,770 --> 00:18:25,147
Syrebrist.
290
00:18:25,355 --> 00:18:27,649
Och det här är bara början.
Varför kom du hit.
291
00:18:27,858 --> 00:18:29,752
Jag klantade till det.
Jag kan inte få tag på delen.
292
00:18:29,776 --> 00:18:32,196
- Nygel vill att jag...
- Du gick till Nygel?
293
00:18:32,404 --> 00:18:33,404
Ja.
294
00:18:33,572 --> 00:18:36,158
Kane har försökt att fånga
henne i åratal.
295
00:18:36,366 --> 00:18:37,743
Såg någon dig?
296
00:18:38,410 --> 00:18:39,620
Jag vet inte.
297
00:18:39,828 --> 00:18:41,455
Nej. Abby, jag försöker
berätta något.
298
00:18:41,663 --> 00:18:43,081
Vi kan inte åka idag.
299
00:18:43,290 --> 00:18:44,917
Är du säker på att Nygel
har delen?
300
00:18:45,125 --> 00:18:47,419
- Hon kan skaffa en, ja.
- Okej. Jag fixar det.
301
00:18:48,420 --> 00:18:49,755
Vad tänker du göra?
302
00:18:52,132 --> 00:18:53,675
Ju mindre du vet, desto bättre.
303
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
Lystring! Ransonstationen
stängs om 15 minuter.
304
00:19:04,394 --> 00:19:05,521
Hejsan, doktor Griffin.
305
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
Nygel.
306
00:19:10,484 --> 00:19:13,278
Morfin.
Vad vill du ha i gengäld?
307
00:19:13,820 --> 00:19:14,947
Tryckregulator.
308
00:19:16,156 --> 00:19:17,741
Jag underskattade Raven.
309
00:19:18,659 --> 00:19:21,420
Hur kommer det sig att en sån tjej
har en sån högt uppsatt beskyddare?
310
00:19:21,620 --> 00:19:23,340
Du har tre sekunder på dig
att bestämma dig.
311
00:19:23,497 --> 00:19:25,123
Har vi en överenskommelse
eller inte?
312
00:19:26,375 --> 00:19:28,627
Lystring! Mässen kommer
att vara stängd imorgon
313
00:19:28,836 --> 00:19:31,588
mellan kl. 11:00-12:00.
314
00:19:34,883 --> 00:19:36,969
Det är natt snart, Finn.
Var är vi på väg?
315
00:19:38,846 --> 00:19:41,446
Säg åtminstone att du har en plan
och att vi inte bara går omkring
316
00:19:41,515 --> 00:19:42,891
i skogen utan något mål.
317
00:19:43,100 --> 00:19:44,393
Jag har en plan.
318
00:19:45,853 --> 00:19:47,521
Vad fan tror du att
du håller på med?
319
00:19:49,398 --> 00:19:51,626
Bara för att vi räddade dig betyder
det inte att du har förlåtits.
320
00:19:51,650 --> 00:19:52,860
Uppfattat?
321
00:19:54,695 --> 00:19:55,988
Clarke.
322
00:19:56,905 --> 00:19:58,156
Vad då?
323
00:19:58,949 --> 00:20:00,325
Hon är bara ett barn.
324
00:20:00,534 --> 00:20:04,204
Hon är en mördare.
Du dödade en människa, Charlotte.
325
00:20:04,413 --> 00:20:05,956
Tog livet av honom.
326
00:20:06,165 --> 00:20:09,293
Stannade du till och tänkte på det
över huvud taget?
327
00:20:09,501 --> 00:20:10,501
Titta på mig!
328
00:20:10,669 --> 00:20:13,630
Du kan inte bara döda någon
för att få dig själv att må bättre.
329
00:20:20,429 --> 00:20:21,889
Charlotte!
330
00:20:22,389 --> 00:20:24,600
Clarke och Finn kan inte rädda dig.
331
00:20:25,559 --> 00:20:26,727
Vi borde springa.
332
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
Ja, det är ju ett sätt.
333
00:20:29,396 --> 00:20:30,731
Jag tycker bättre om min plan.
334
00:20:35,694 --> 00:20:36,945
Hoppa ner.
335
00:20:37,779 --> 00:20:39,072
Hoppa ner. Kom igen.
336
00:21:06,934 --> 00:21:09,561
Finn, vad är det här för ställe?
337
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
Just nu är det vårt hem.
338
00:21:28,163 --> 00:21:29,891
Jag kan inte fatta att du
har hållit tyst om det här.
339
00:21:29,915 --> 00:21:30,999
Kom igen, Clarke.
340
00:21:31,208 --> 00:21:32,769
Vilken mening skulle det
vara med att berätta?
341
00:21:32,793 --> 00:21:33,993
Vi kan använda de här sakerna.
342
00:21:34,127 --> 00:21:35,605
Vilka saker då?
Det finns inga vapen här.
343
00:21:35,629 --> 00:21:37,273
Förfallodatumet på maten
gick ut för 90 år sen.
344
00:21:37,297 --> 00:21:39,424
Ja, men vi kan dra nytta av vissa
saker. Dela med oss.
345
00:21:39,633 --> 00:21:41,593
Du får gärna dela med dig
av det här till gruppen.
346
00:21:48,767 --> 00:21:50,102
Vad har du hittat?
347
00:21:52,479 --> 00:21:53,856
Nja...
348
00:21:56,024 --> 00:21:57,776
Verkar som om de aldrig
lyckades ta sig hit.
349
00:21:59,194 --> 00:22:02,447
Nej. De blev nog överraskade
av bomberna.
350
00:22:04,283 --> 00:22:07,953
All den här beredskapen.
Vilket slöseri.
351
00:22:11,123 --> 00:22:14,626
Jag vet inte.
Kanske de hade tur.
352
00:22:16,587 --> 00:22:19,381
De hade inte kunnat överleva
mer än några år här,
353
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
sen hade maten tagit slut
eller så hade de blivit galna,
354
00:22:24,011 --> 00:22:27,347
och öppnat dörrarna och
dött inom några dagar.
355
00:22:28,974 --> 00:22:30,684
På den tiden hade det
kanske gått fortare.
356
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Hur som helst.
357
00:22:39,985 --> 00:22:41,653
Vad ska vi ta oss till med henne?
358
00:22:44,364 --> 00:22:47,201
Om inte jag hade ställt Murphy
mot väggen hade det här aldrig hänt.
359
00:22:47,618 --> 00:22:49,179
Hur visste du att allt det här
skulle hända?
360
00:22:49,203 --> 00:22:50,621
Bellamy visste.
361
00:22:52,873 --> 00:22:54,993
Och här tror vi att det är
jordslingarna som är hotet.
362
00:22:55,042 --> 00:22:56,919
Nu har vi börjat mörda varandra.
363
00:23:00,339 --> 00:23:02,007
Det måste få bli efterföljder.
364
00:23:02,925 --> 00:23:04,885
Vi kan inte bara låta dem
hänga folk.
365
00:23:06,261 --> 00:23:07,554
Nej.
366
00:23:08,764 --> 00:23:11,975
Vi måste komma på något innan Murphy
dödar oss för att vi hjälper henne.
367
00:23:12,976 --> 00:23:14,937
Han är inte typen som förlåter.
368
00:23:23,320 --> 00:23:25,113
- Hur lyckades du...
- Bry dig inte om det.
369
00:23:25,697 --> 00:23:27,199
Hur fort kan du installera den?
370
00:23:27,407 --> 00:23:28,847
Jag vet inte.
På några timmar kanske.
371
00:23:28,951 --> 00:23:30,911
Vi kanske inte kommer
att ha så mycket tid på oss.
372
00:23:31,912 --> 00:23:33,247
Jag fixar det.
373
00:23:35,707 --> 00:23:38,836
Våra förfäder byggde den här
Arken för att rädda oss,
374
00:23:39,044 --> 00:23:42,548
men den är också en prövning.
375
00:23:45,801 --> 00:23:49,346
Men vi uthärdar det för vi
har hoppet uppe.
376
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
Hopp om att en dag,
om några generationer,
377
00:23:53,767 --> 00:23:56,854
kunna återvända vårt folk
till jorden.
378
00:23:58,730 --> 00:24:00,090
Har du kommit hit
för att vara med?
379
00:24:00,148 --> 00:24:03,569
Han är här för att träffa mig,
Vera. Fortsätt med ditt hokus-pokus.
380
00:24:11,326 --> 00:24:14,163
Din mor är väldigt inspirerad
idag, Marcus.
381
00:24:14,746 --> 00:24:16,665
Jag kommer ihåg när du var liten.
382
00:24:16,874 --> 00:24:18,500
Du var en sån söt liten pojke.
383
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
Dags för offrandet.
384
00:24:23,422 --> 00:24:25,622
Varför bad du mig att komma ner hit,
Nygel? Vad vill du?
385
00:24:25,883 --> 00:24:28,719
Det handlar om vad du vill.
Jag har något åt dig.
386
00:24:29,011 --> 00:24:31,281
Om det inte handlar om ett erkännande
från dig är jag inte intresserad.
387
00:24:31,305 --> 00:24:33,682
Inte ens om det handlar om
din vän Abby Griffin?
388
00:24:37,394 --> 00:24:38,394
Vad vet du om Abby?
389
00:24:38,562 --> 00:24:39,747
Hon och en flicka som heter
Raven Reyes
390
00:24:39,771 --> 00:24:42,274
bad mig att ge dem en
tryckregulator.
391
00:24:43,233 --> 00:24:45,713
Som en enkel mattekniker tyckte
jag inte att jag hade något val
392
00:24:45,819 --> 00:24:49,781
när en av medlemmarna av ditt råd
bad mig att hjälpa henne bryta lagen.
393
00:24:52,993 --> 00:24:56,121
Och när började du tjalla
på dina kunder?
394
00:24:56,330 --> 00:24:58,957
Jag har inga kunder, Marcus.
395
00:24:59,166 --> 00:25:02,127
Jag är en medborgare på Arken
och tycker inte att någon
396
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
borde befinna sig utom lagen.
397
00:25:04,755 --> 00:25:05,964
Tycker du?
398
00:25:07,341 --> 00:25:09,218
Du är en pest på
det här skeppet, Nygel.
399
00:25:11,678 --> 00:25:13,805
Och även om vad du säger är sant,
400
00:25:14,139 --> 00:25:16,225
är det ditt ord mot en medlem
av rådet,
401
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
och vem tror du att man
kommer att tro på?
402
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Du borde tacka mig.
403
00:25:25,692 --> 00:25:27,486
Med Abby ur vägen,
404
00:25:27,694 --> 00:25:30,614
borde du kunna göra
som du vill nu.
405
00:25:33,450 --> 00:25:34,910
Jag vet inte vad du pratar om.
406
00:25:35,702 --> 00:25:37,996
Du är nästan lika
övertygande som din mor.
407
00:25:38,205 --> 00:25:40,999
Som en dag jorden
kommer att ge oss,
408
00:25:41,208 --> 00:25:42,918
så kommer vi ge
tillbaka till jorden.
409
00:25:43,126 --> 00:25:44,962
Slöseri med vatten
om du frågar mig.
410
00:25:46,380 --> 00:25:47,714
Inte för dem.
411
00:26:06,942 --> 00:26:09,403
Finn. Finn, vakna.
412
00:26:14,032 --> 00:26:15,325
Hon är försvunnen.
413
00:26:39,308 --> 00:26:40,726
Charlotte!
414
00:26:41,268 --> 00:26:42,895
Du kan inte gömma dig
för evigt.
415
00:26:43,645 --> 00:26:45,365
Oroa dig inte.
Vi tänker inte göra dig illa.
416
00:26:50,110 --> 00:26:51,111
Släpp mig!
417
00:26:51,320 --> 00:26:52,738
Jag försöker...
Vänta, vänta.
418
00:26:52,946 --> 00:26:54,740
Jag försöker hjälpa dig.
419
00:26:54,948 --> 00:26:57,784
Jag är inte din syster!
Sluta att försöka hjälpa mig!
420
00:26:58,744 --> 00:26:59,953
Här är jag!
421
00:27:00,162 --> 00:27:01,497
Försöker du ta livet
på oss båda?
422
00:27:01,705 --> 00:27:04,291
Försvinn bara, okej?
Det är mig de vill ha.
423
00:27:05,167 --> 00:27:08,253
Okej, Charlotte,
lyssna på mig nu.
424
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
Jag tänker inte lämna dig.
425
00:27:12,549 --> 00:27:14,259
Snälla, Bellamy.
426
00:27:19,473 --> 00:27:21,308
Murphy! Här är jag!
427
00:27:22,643 --> 00:27:24,937
Kom ut nu, Charlotte!
Kom ut bara.
428
00:27:36,657 --> 00:27:38,033
Någon annan har varit här.
429
00:27:38,992 --> 00:27:41,578
- Nej, nej! Murphy!
- Murphy har fångat henne.
430
00:27:50,838 --> 00:27:52,631
Abby, hur skulle du tycka om
431
00:27:52,840 --> 00:27:55,080
om jag gick fram och tillbaka när
du opererar nästa gång?
432
00:27:57,845 --> 00:27:59,972
Abby, tog du morfin från kliniken?
433
00:28:02,391 --> 00:28:03,725
Har de gått igenom lagret redan?
434
00:28:03,934 --> 00:28:06,562
Nej. Kane kom just hit.
Han är på väg till Mecha
435
00:28:06,770 --> 00:28:08,188
för att arrestera er båda.
436
00:28:08,397 --> 00:28:10,065
Gav du Nygel morfin?
437
00:28:10,274 --> 00:28:11,817
Hon tjallade på mig.
438
00:28:13,318 --> 00:28:14,319
Hur mycket längre till?
439
00:28:14,528 --> 00:28:15,612
Tjugo minuter.
440
00:28:15,821 --> 00:28:17,364
De kommer vara här
om fem minuter.
441
00:28:23,203 --> 00:28:25,539
Vad som än händer
måste du skicka ut kapseln.
442
00:28:25,747 --> 00:28:27,166
Förstår du?
443
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
Jag kommer inte att
åka med dig.
444
00:28:30,169 --> 00:28:33,338
Bara en av oss behöver
åka ner till jorden, Raven.
445
00:28:33,547 --> 00:28:36,675
Så fort du hittar ungarna
så hör du av dig.
446
00:28:37,551 --> 00:28:39,671
Tre hundra människor kommer
att dö om du inte gör det.
447
00:28:44,141 --> 00:28:46,393
Abby, de kommer att sväva ut dig.
448
00:28:52,608 --> 00:28:54,026
Då får de väl göra det.
449
00:29:15,255 --> 00:29:17,341
Säg till Clarke att
jag älskar henne.
450
00:29:20,928 --> 00:29:21,929
Charlotte!
451
00:29:22,137 --> 00:29:23,347
Släpp ner mig!
452
00:29:24,640 --> 00:29:25,933
Charlotte!
453
00:29:28,727 --> 00:29:29,895
Tusan också.
454
00:29:34,107 --> 00:29:35,317
Bellamy!
455
00:29:36,109 --> 00:29:37,909
Du kan inte vinna över oss.
Ge henne till oss.
456
00:29:39,071 --> 00:29:42,241
Kanske inte, men jag lovar att jag
kommer ta livet av några innan dess.
457
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Bellamy! Sluta!
458
00:29:45,452 --> 00:29:46,912
Nu har det gått för långt.
459
00:29:48,705 --> 00:29:50,874
Lugna ner er.
Vi måste diskutera det här.
460
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
Jag är trött på att höra dig prata.
461
00:29:59,132 --> 00:30:01,760
- Släpp henne.
- Jag skär halsen av henne.
462
00:30:01,969 --> 00:30:04,930
Nej, snälla.
Gör henne inte illa.
463
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Inte göra henne illa?
464
00:30:07,808 --> 00:30:09,208
Okej, vi kan komma överens
om något.
465
00:30:09,309 --> 00:30:11,469
Om du kommer med mig nu
på en gång så släpper vi henne.
466
00:30:13,230 --> 00:30:14,606
Gör det inte, Charlotte.
467
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Gör det inte, Charlotte!
468
00:30:18,610 --> 00:30:20,737
Nej! Nej, jag måste!
469
00:30:24,158 --> 00:30:26,368
Murphy, det här är inte sant.
470
00:30:26,577 --> 00:30:29,746
Jag kan inte låta någon
av er skadas längre.
471
00:30:29,955 --> 00:30:33,959
Inte på grund av mig.
Inte efter vad jag har gjort.
472
00:30:37,337 --> 00:30:38,505
Charlotte!
473
00:30:38,714 --> 00:30:39,923
Nej!
474
00:30:40,424 --> 00:30:43,343
Nej, nej! Nej!
475
00:31:01,320 --> 00:31:02,571
Bellamy.
476
00:31:06,742 --> 00:31:07,951
Bellamy.
477
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
Bellamy, sluta!
Du kommer döda honom.
478
00:31:16,210 --> 00:31:19,922
Låt bli mig!
Han förtjänar att dö.
479
00:31:20,172 --> 00:31:22,424
Nej! Vi bestämmer inte över
vem som lever och dör.
480
00:31:22,633 --> 00:31:24,009
Inte här nere.
481
00:31:27,513 --> 00:31:30,766
Gud hjälpe mig om du säger
att folk har rätten att få bestämma...
482
00:31:30,974 --> 00:31:33,477
Nej, jag hade fel förut, okej?
Du hade rätt.
483
00:31:34,394 --> 00:31:37,231
Ibland är det för farligt att
berätta sanningen för alla.
484
00:31:37,439 --> 00:31:40,901
Men om vi ska kunna överleva här
nere kan vi inte bara leva genom att
485
00:31:41,109 --> 00:31:44,363
göra vad fan vi vill.
Vi behöver regler.
486
00:31:44,571 --> 00:31:47,449
Och vem ska bestämma de reglerna?
Du?
487
00:31:48,534 --> 00:31:50,869
För tillfället får vi göra upp
reglerna. Okej?
488
00:31:51,662 --> 00:31:54,540
Och sen då? Tar vi honom tillbaka
och beter oss som om inget har hänt?
489
00:31:54,748 --> 00:31:55,999
Nej!
490
00:32:04,049 --> 00:32:05,300
Vi landsförvisar honom.
491
00:32:12,975 --> 00:32:14,226
Upp med dig.
492
00:32:14,768 --> 00:32:16,228
Bellamy! Sluta!
493
00:32:18,897 --> 00:32:22,234
Om jag någonsin hittar dig
nära lägret igen är det kört för dig.
494
00:32:23,735 --> 00:32:25,070
Uppfattat?
495
00:32:30,325 --> 00:32:34,246
Och när det gäller er fyra,
ni kan komma tillbaka och lyda mig,
496
00:32:34,454 --> 00:32:36,290
eller gå efter honom och dö.
497
00:32:37,499 --> 00:32:38,876
Ert val.
498
00:33:22,002 --> 00:33:23,462
Kom igen!
499
00:33:38,602 --> 00:33:39,811
Nej!
500
00:33:41,688 --> 00:33:42,898
Fan också!
501
00:33:45,692 --> 00:33:47,152
Delen hon gav oss var trasig.
502
00:34:08,632 --> 00:34:12,469
Jag hoppas att du har en bra
förklaring till det här.
503
00:34:13,428 --> 00:34:15,013
Min dotter.
504
00:34:17,140 --> 00:34:20,102
Jag vet. Jag är ledsen för din skull.
505
00:34:22,312 --> 00:34:23,939
Vi vet att det var en liten chans.
506
00:34:27,025 --> 00:34:28,360
Jag har fortfarande hopp.
507
00:34:36,660 --> 00:34:38,537
Vad ska du med en tryckregulator
till, Abby?
508
00:34:43,750 --> 00:34:46,086
Det fanns aldrig någon
bakterie, eller hur?
509
00:34:48,672 --> 00:34:52,176
Din infekterade mekaniker,
Raven Reyes.
510
00:34:54,720 --> 00:34:56,096
Vad håller hon på med?
511
00:35:10,110 --> 00:35:13,989
Visste du att hennes pojkvän,
Finn Collins,
512
00:35:14,198 --> 00:35:15,491
var en av de hundra fångarna?
513
00:35:18,285 --> 00:35:22,080
Din besatthet kommer nu
få henne utsvävad också.
514
00:35:31,715 --> 00:35:35,928
Om inte du talar om för mig
vad du håller på med,
515
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
kommer jag inte kunna rädda henne.
516
00:35:39,890 --> 00:35:41,642
Du fattar det ändå inte.
517
00:35:44,603 --> 00:35:46,647
Jag försöker att rädda oss.
518
00:35:53,529 --> 00:35:54,822
Arrestera henne.
519
00:35:55,739 --> 00:35:57,449
Fortsätt att leta efter
Raven Reyes.
520
00:35:57,699 --> 00:35:58,909
Chefen.
521
00:36:15,050 --> 00:36:16,301
Vad var det där?
522
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Chefen, en kapsel flög just iväg.
523
00:36:21,640 --> 00:36:25,435
Abby...
Vad har du gjort?
524
00:36:27,104 --> 00:36:28,897
Vi måste få reda på sanningen.
525
00:36:37,156 --> 00:36:39,324
Det är därför vi har valt
att landsförvisa...
526
00:36:40,659 --> 00:36:42,244
Är det någon som har problem
med det?
527
00:36:59,553 --> 00:37:01,180
Kommer vi att kunna tala med dem?
528
00:37:01,680 --> 00:37:03,849
Nej. Det är mer likt morsekod.
529
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
Vill du göra oss äran?
530
00:37:14,943 --> 00:37:16,361
Den här grejen här.
531
00:37:45,140 --> 00:37:46,391
Vad i helvete?
532
00:37:46,767 --> 00:37:49,269
SÄNDNING AVBRUTEN
533
00:37:49,520 --> 00:37:50,896
Vad hände?
534
00:37:51,104 --> 00:37:52,481
Det fungerade inte.
535
00:37:54,316 --> 00:37:56,235
Jag tror att vi just kortslutade
alla armband.
536
00:38:18,465 --> 00:38:19,800
Sitt där på egen risk.
537
00:38:20,175 --> 00:38:21,760
Jag tror att den platsen
är fördömd.
538
00:38:21,969 --> 00:38:23,846
Då är jag väl en risktagare.
539
00:38:24,054 --> 00:38:25,764
Och Jasper, du är inte fördömd.
540
00:38:26,974 --> 00:38:28,141
Då har jag väl turen med mig.
541
00:38:28,350 --> 00:38:30,269
Nej. Du är modig.
542
00:38:30,519 --> 00:38:31,728
Modig?
543
00:38:32,563 --> 00:38:33,957
För att jag fick mitt ansikte
igenbultat
544
00:38:33,981 --> 00:38:36,341
eller för att jag förstörde
våra chanser att kontakta Arken?
545
00:38:36,483 --> 00:38:40,988
Nej, för att du kämpade emot en
förtryckare och försökte hjälpa andra.
546
00:38:41,196 --> 00:38:44,408
Ja. Och misslyckades.
Båda gångerna.
547
00:38:44,616 --> 00:38:47,536
Jag såg ingen annan som försökte.
Gjorde du det?
548
00:38:48,579 --> 00:38:50,056
Och jag bryr mig inte om
hur allt blev till slut.
549
00:38:50,080 --> 00:38:51,582
Du var modig som försökte.
550
00:38:52,249 --> 00:38:54,126
Och mod är alltid belönat.
551
00:39:14,688 --> 00:39:15,939
Finn!
552
00:39:16,857 --> 00:39:18,650
Finn, sluta! Lugna ner dig!
553
00:39:18,859 --> 00:39:20,986
De ser oss som döda!
Fattar du inte det?
554
00:39:21,195 --> 00:39:22,338
Nej, det finns fortfarande hopp.
555
00:39:22,362 --> 00:39:23,572
Inte ens du tror på det.
556
00:39:23,780 --> 00:39:24,990
Det här är slutet, Clarke.
557
00:39:25,199 --> 00:39:27,409
De kommer att dö där uppe
och vi är helt ensamma.
558
00:39:27,618 --> 00:39:30,954
Vi är inte ensamma!
Du är inte ensam.
559
00:39:31,872 --> 00:39:33,499
Du är inte ensam.
560
00:40:47,698 --> 00:40:50,659
(Swedish)