1 00:00:03,203 --> 00:00:04,966 Je suis née dans l'espace. 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,229 Le soleil n'a jamais touché mon visage, 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,305 je n'ai jamais respiré l'air naturel ni nagé dans l'eau. 4 00:00:11,077 --> 00:00:12,203 Comme pour nous tous. 5 00:00:12,746 --> 00:00:13,872 Durant trois générations, 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,013 l'Arche a maintenu en vie ce qui reste de la race humaine. 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,716 Mais à présent, notre foyer se meure. 8 00:00:19,252 --> 00:00:21,982 Et nous sommes le dernier espoir de l'humanité. 9 00:00:22,255 --> 00:00:25,588 Une centaine de prisonniers en mission désespérée sur le terrain. 10 00:00:26,059 --> 00:00:28,152 On est tous ici car on a enfreint la loi. 11 00:00:28,428 --> 00:00:30,362 Sur le terrain, il n'y a pas de loi. 12 00:00:30,630 --> 00:00:32,029 Notre tâche est de survivre. 13 00:00:32,632 --> 00:00:34,862 Et nous serons mis à l'épreuve par la Terre, 14 00:00:35,268 --> 00:00:37,236 par les secrets qu'elle renferme 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,368 et, plus que tout, par chacun de nous. 16 00:00:41,441 --> 00:00:42,601 Précédemment... 17 00:00:42,909 --> 00:00:44,604 Prisonnier 319, enlevez la montre. 18 00:00:44,911 --> 00:00:46,208 Non, elle était à mon père. 19 00:00:46,479 --> 00:00:48,276 - Maman ? - Tu es envoyée sur le terrain. 20 00:00:49,215 --> 00:00:51,547 Clarke, je suis désolé, j'ai fait arrêter ton père. 21 00:00:51,818 --> 00:00:54,184 Tu ne l'as pas arrêté. Ils l'ont exécuté. 22 00:00:55,088 --> 00:00:56,851 Atom, ma sœur ne part pas de ce camp. 23 00:00:57,123 --> 00:00:59,182 Quiconque la touche, aura affaire à moi. 24 00:01:03,630 --> 00:01:05,791 Jasper a été touché. Ils l'ont pris. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,592 Il est vivant. 26 00:01:14,808 --> 00:01:18,437 Tu vois ? La position. Et voilà. 27 00:01:18,745 --> 00:01:19,905 Maintenant, regarde. 28 00:01:20,580 --> 00:01:21,774 - D'accord. - Tu sens ça ? 29 00:01:22,082 --> 00:01:24,209 Tu as vu ça ? La dynamique va changer. 30 00:01:24,484 --> 00:01:25,644 - Et voilà. - Défense. 31 00:01:25,952 --> 00:01:28,045 - La défense est là. - Service. Oui ! 32 00:01:30,023 --> 00:01:31,615 Tope-la, petite. Oui ! 33 00:01:32,425 --> 00:01:33,824 - Imbattables. - Tu vas perdre. 34 00:01:34,127 --> 00:01:35,253 Ce n'est pas fini. 35 00:01:35,528 --> 00:01:37,462 Le match s'est terminé il y a 147 ans. 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,255 - Un détail technique. - Renoncez. Vous perdez. 37 00:01:41,468 --> 00:01:44,801 - Qu'est-ce que j'ai manqué ? - Voir ton mari et ta fille odieux. 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,232 - Soyez sages. - Remonte, vite. 39 00:01:47,507 --> 00:01:49,407 Ça ne sert à rien. Salut, chérie. 40 00:01:51,377 --> 00:01:53,402 J'ai croisé Bennett en quittant la clinique... 41 00:01:53,680 --> 00:01:57,741 Il a cette analyse des systèmes que tu réclamais. 42 00:01:59,385 --> 00:02:02,650 - Ça ne va pas durer. - Et cette dynamique ? 43 00:02:03,790 --> 00:02:05,348 D'accord. 44 00:02:05,658 --> 00:02:08,684 - Tu y vas maintenant ? - Juste quelques minutes. 45 00:02:09,395 --> 00:02:12,193 - Ça va ? - Oui. Tu sais, ce vieux bateau. 46 00:02:12,499 --> 00:02:14,330 Il y a toujours quelque chose. 47 00:02:17,737 --> 00:02:20,103 Son pouls est faible. 48 00:02:22,709 --> 00:02:26,042 - Fais taire ce gosse. - Silence ! 49 00:02:27,247 --> 00:02:28,373 Ne les écoute pas. 50 00:02:28,681 --> 00:02:30,512 Tu vas survivre, compris ? 51 00:02:30,817 --> 00:02:32,216 Je te le promets. 52 00:02:32,519 --> 00:02:34,214 Tu voudrais déjà mourir ? 53 00:02:35,421 --> 00:02:38,390 Je vais chercher de l'eau pure. Surveille-le. 54 00:02:42,228 --> 00:02:43,354 La ferme ! 55 00:03:05,285 --> 00:03:06,411 Réveille-toi. 56 00:03:06,719 --> 00:03:07,708 Ça va aller. 57 00:03:08,021 --> 00:03:09,352 Ça va aller. 58 00:03:09,622 --> 00:03:11,385 Ce n'était qu'un rêve. 59 00:03:11,791 --> 00:03:13,725 Tu t'appelles Charlotte ? 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,756 Moi, c'est Clarke. 61 00:03:17,130 --> 00:03:19,496 C'est normal d'avoir peur. 62 00:03:20,066 --> 00:03:22,261 Tu veux en parler ? 63 00:03:24,804 --> 00:03:26,431 Ce sont... 64 00:03:27,740 --> 00:03:29,230 mes parents. 65 00:03:31,911 --> 00:03:36,610 Ils étaient exécutés et... Je le vois dans mon rêve, et je... 66 00:03:36,916 --> 00:03:38,713 Oui, je comprends. 67 00:03:39,452 --> 00:03:41,943 Mon père a été exécuté, lui aussi. 68 00:03:46,492 --> 00:03:49,017 Comment es-tu arrivée ici ? 69 00:03:54,267 --> 00:03:58,067 On emmenait leurs affaires au Centre de Redistribution... 70 00:03:58,838 --> 00:04:00,772 J'ai perdu les pédales. 71 00:04:02,609 --> 00:04:04,975 On dit que j'ai agressé un garde. 72 00:04:05,278 --> 00:04:07,803 Je ne peux pas te blâmer. 73 00:04:16,122 --> 00:04:18,215 Tu vois cette étoile brillante ? 74 00:04:19,826 --> 00:04:21,953 C'est l'Arche, en orbite. 75 00:04:22,662 --> 00:04:25,563 Peu importe ce qui est arrivé là-haut... 76 00:04:25,832 --> 00:04:28,596 Tu sais, la souffrance... 77 00:04:29,269 --> 00:04:31,829 On pourra peut-être oublier tout ça ici. 78 00:04:32,472 --> 00:04:37,500 Être sur la terre ferme, c'est peut-être notre deuxième chance. 79 00:04:39,045 --> 00:04:40,842 Tu le penses vraiment ? 80 00:04:43,283 --> 00:04:44,841 J'essaie. 81 00:05:12,245 --> 00:05:13,940 Ça doit être le nord. Allez. 82 00:05:14,213 --> 00:05:17,808 On vient de passer par là. Joli sens de l'orientation. 83 00:05:18,084 --> 00:05:20,052 On s'est égarés à cause de toi. 84 00:05:20,353 --> 00:05:23,186 - On n'aurait pas dû partir seuls. - Allons. 85 00:05:23,489 --> 00:05:27,289 - On trouvera le vaisseau demain. - Tu disais ça hier soir. 86 00:05:27,560 --> 00:05:31,189 - J'ai faim... - Trina, du calme. Ça va aller. 87 00:05:33,666 --> 00:05:35,725 Tu as senti ça ? 88 00:05:37,737 --> 00:05:40,535 - C'est quoi ? - Je... 89 00:05:41,507 --> 00:05:42,531 Je ne sais pas. 90 00:05:48,114 --> 00:05:49,741 Je ne peux pas voir. 91 00:05:50,049 --> 00:05:52,813 - Fichons le camp. - Mon Dieu. Ça brûle ! 92 00:05:57,557 --> 00:06:02,051 THE 100 93 00:06:05,765 --> 00:06:07,756 Ce maudit gamin me déstabilise. 94 00:06:08,067 --> 00:06:12,367 Il ne vivra plus longtemps. Trouve autre chose. Regarde-moi. 95 00:06:12,638 --> 00:06:16,267 On a cherché partout. Aucune trace de Trina ou Pascal. 96 00:06:16,576 --> 00:06:18,874 Tu es allé voir ton arbre préféré ? 97 00:06:19,712 --> 00:06:20,872 Atom a été puni. 98 00:06:21,147 --> 00:06:23,513 - Laisse-le. - Des terriens, peut-être. 99 00:06:23,783 --> 00:06:26,377 Ou bien ils font une partie de pattes en l'air. 100 00:06:26,652 --> 00:06:28,517 C'est à la mode en ce moment. 101 00:06:35,161 --> 00:06:37,095 Bellamy, les gens ont peur. 102 00:06:37,430 --> 00:06:40,365 Et ce gamin mourant ne nous remonte pas le moral. 103 00:06:40,600 --> 00:06:44,229 - La nourriture le remontera. - Et Trina et Pascal ? 104 00:06:44,504 --> 00:06:47,473 Pour l'instant, rien. Ils ont peut-être disparu. 105 00:06:47,774 --> 00:06:49,935 On continuera les recherches en chassant. 106 00:06:50,243 --> 00:06:51,608 Allons tuer un truc. 107 00:06:51,911 --> 00:06:53,105 Tu ne viens pas. 108 00:06:53,413 --> 00:06:57,543 Tu dois rester au cas où les terriens nous encerclent. 109 00:06:58,584 --> 00:07:01,985 D'accord. Mais il faudra dire au binoclard de la fermer. 110 00:07:15,034 --> 00:07:18,470 Les terriens ont cautérisé la plaie. Ils l'ont sauvé. 111 00:07:18,771 --> 00:07:21,296 Pour le ligoter comme un appât. 112 00:07:22,942 --> 00:07:24,432 On n'est pas au jardin d'Éden. 113 00:07:24,710 --> 00:07:26,735 C'est infecté. Il pourrait être septique. 114 00:07:27,980 --> 00:07:30,778 On pourra contacter l'Arche avec les bracelets ? 115 00:07:33,853 --> 00:07:35,184 Aucun progrès. 116 00:07:37,023 --> 00:07:39,457 - Ma mère saurait... - Comment va-t-il ? 117 00:07:39,725 --> 00:07:42,421 - À ton avis ? - Je veux juste aider. 118 00:07:47,133 --> 00:07:48,532 Tu veux aider ? 119 00:07:50,069 --> 00:07:51,093 Tiens-le. 120 00:07:58,578 --> 00:08:00,375 Je le sens, ça va me déplaire... 121 00:08:08,888 --> 00:08:10,822 J'ai vraiment besoin d'une pause. 122 00:08:11,090 --> 00:08:13,854 Et si on allait voir les papillons ? 123 00:08:16,896 --> 00:08:18,363 Je suis trop subtile ? 124 00:08:29,075 --> 00:08:32,476 - On peut construire un mur... - Qu'as-tu fait à Atom ? 125 00:08:36,849 --> 00:08:37,816 Atom va bien. 126 00:08:38,084 --> 00:08:40,985 - Il m'ignore. Pourquoi ? - Tu ne lui plais plus ? 127 00:08:41,254 --> 00:08:45,054 - Tu ne peux pas m'isoler ainsi. - Atom m'a désobéi. Je l'ai puni. 128 00:08:45,358 --> 00:08:48,384 - Maintenant, c'est réglé. - C'est moi que tu punis. 129 00:08:48,694 --> 00:08:52,221 Joue au despote si tu veux, mais laisse-moi tranquille. 130 00:08:56,569 --> 00:08:57,593 Tenez-le. 131 00:08:58,771 --> 00:09:00,636 Je dois enlever la partie infectée. 132 00:09:04,310 --> 00:09:06,278 Arrête. Tu vas le tuer. 133 00:09:06,579 --> 00:09:08,444 - Elle va le sauver. - Impossible. 134 00:09:11,284 --> 00:09:13,115 - Recule. - On l'a secouru, 135 00:09:13,419 --> 00:09:15,546 - on doit le sauver. - Il est fichu. 136 00:09:15,821 --> 00:09:18,619 - Tu te fais des illusions. - Il nous rend fous. 137 00:09:18,925 --> 00:09:22,292 Désolé pour le bruit, mais ce n'est pas l'Arche ici. 138 00:09:22,595 --> 00:09:23,789 Chaque vie compte. 139 00:09:24,096 --> 00:09:25,290 Regarde-le. 140 00:09:26,832 --> 00:09:28,197 Il n'a aucune chance. 141 00:09:34,974 --> 00:09:38,410 Octavia, j'ai passé ma vie à voir ma mère guérir des gens. 142 00:09:38,678 --> 00:09:42,444 - Il y a de l'espoir. - C'est de tripes qu'il s'agit. 143 00:09:42,748 --> 00:09:45,478 Tu n'as pas le courage. Moi, si. 144 00:09:45,785 --> 00:09:47,650 Il est comme ça depuis trois jours. 145 00:09:47,954 --> 00:09:50,923 S'il ne va pas mieux demain, je le tuerai moi-même. 146 00:09:52,658 --> 00:09:54,751 Octavia, allons-y. 147 00:09:56,829 --> 00:09:58,763 Je reste ici. 148 00:10:03,002 --> 00:10:04,833 Espèce d'imbécile égoïste. 149 00:10:05,137 --> 00:10:07,298 Il ne pense qu'à lui-même. 150 00:10:08,774 --> 00:10:10,833 Sans vouloir te vexer. 151 00:10:13,112 --> 00:10:15,137 Bellamy est un imbécile égoïste. 152 00:10:15,781 --> 00:10:17,646 Mais il a raison malgré tout. 153 00:10:34,967 --> 00:10:35,991 Alors ? 154 00:10:40,506 --> 00:10:43,168 J'en ai parlé à Jaha. C'est confirmé. 155 00:10:43,476 --> 00:10:46,343 L'Arche n'a plus qu'un an ou deux d'oxygène. 156 00:10:46,646 --> 00:10:48,113 Tu peux réparer ça. 157 00:10:48,681 --> 00:10:50,171 Pas cette fois. 158 00:10:50,483 --> 00:10:53,008 J'ai essayé. Ce n'est pas une panne. 159 00:10:54,186 --> 00:10:56,051 C'est une défaillance générale. 160 00:10:59,091 --> 00:11:00,558 - Prévenons les gens. - Non. 161 00:11:01,494 --> 00:11:03,052 Ils paniqueront. 162 00:11:03,362 --> 00:11:05,387 - On dirait Kane. - Il a raison. 163 00:11:07,500 --> 00:11:09,229 On doit dire la vérité. 164 00:11:09,535 --> 00:11:12,470 Tout le monde doit chercher une solution. 165 00:11:12,738 --> 00:11:15,502 Et risquer l'anarchie ? C'est trop dangereux. 166 00:11:17,843 --> 00:11:20,175 Promets-moi que tu obéiras aux ordres. 167 00:11:20,446 --> 00:11:21,811 Que tu te tairas. 168 00:11:23,082 --> 00:11:24,811 Promets-moi. 169 00:11:31,223 --> 00:11:32,656 Je ne peux pas. 170 00:11:36,095 --> 00:11:37,084 Pour Clarke. 171 00:11:37,396 --> 00:11:39,694 Fais-le pour Clarke. 172 00:11:43,302 --> 00:11:45,065 C'est pour Clarke que je fais ça. 173 00:11:52,244 --> 00:11:53,734 Ils vont t'exécuter, Jake. 174 00:11:54,914 --> 00:11:59,044 Je ne pourrai pas les arrêter. 175 00:12:06,959 --> 00:12:08,688 Tu es folle ? 176 00:12:09,762 --> 00:12:13,596 Non. Tu veux penser que Jasper est fichu ? Vas-y. 177 00:12:13,899 --> 00:12:15,366 - Tu as tort. - J'espère. 178 00:12:16,235 --> 00:12:21,195 Ce truc doit avoir des propriétés antibiotiques. 179 00:12:22,775 --> 00:12:24,265 Laisse-moi regarder. 180 00:12:25,611 --> 00:12:29,638 Ne refuse pas mon aide, j'ai fini premier en botanique. 181 00:12:31,150 --> 00:12:33,744 Les terriens en ont fait un cataplasme. 182 00:12:34,353 --> 00:12:36,116 Une infusion peut-être ? 183 00:12:36,422 --> 00:12:38,652 - Mais j'ignore ce que c'est. - Moi, je sais. 184 00:12:38,958 --> 00:12:40,118 Ce sont des algues. 185 00:12:40,426 --> 00:12:41,415 Pas de racines... 186 00:12:41,694 --> 00:12:45,721 - On doit être près d'une rivière. - Peu de courant. Lit rocailleux. 187 00:12:45,998 --> 00:12:48,159 L'eau est sans doute rougeâtre. 188 00:12:48,467 --> 00:12:49,661 Je sais où aller. 189 00:12:49,969 --> 00:12:52,233 D'accord, allons-y. 190 00:12:55,374 --> 00:12:58,002 Je sais à quoi ça ressemble. Et vous ? 191 00:13:01,847 --> 00:13:05,943 Tu devrais vraiment cesser de me haïr. 192 00:13:06,218 --> 00:13:07,845 Il n'y a pas que les terriens. 193 00:13:08,154 --> 00:13:09,746 On est entourés de criminels. 194 00:13:10,022 --> 00:13:12,320 On doit s'entraider. Se réconcilier. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,320 Tu as fait tuer mon père. 196 00:13:14,627 --> 00:13:16,652 Laisse tomber. 197 00:13:17,196 --> 00:13:18,993 On est sur la Terre, Clarke. 198 00:13:19,298 --> 00:13:21,027 Tout est possible. 199 00:13:25,638 --> 00:13:27,162 Je laisserais tomber. 200 00:13:27,473 --> 00:13:31,170 Je connais Clarke depuis toujours. 201 00:13:31,477 --> 00:13:35,311 - Je peux me débrouiller. - C'est vrai, vous semblez proches. 202 00:13:39,585 --> 00:13:40,609 C'est quoi ? 203 00:13:49,328 --> 00:13:50,989 - Une automobile. - Allons. 204 00:13:51,263 --> 00:13:55,529 C'est là depuis cent ans. Ça peut attendre. Jasper, non. 205 00:14:11,784 --> 00:14:13,649 Elle est à moi. 206 00:14:18,757 --> 00:14:20,486 - Attrape-la. - Vas-y. Allez ! 207 00:14:22,261 --> 00:14:23,319 Qui es-tu ? 208 00:14:24,230 --> 00:14:27,324 - Charlotte. - Je t'ai presque tuée. 209 00:14:27,833 --> 00:14:29,095 Que fais-tu ici ? 210 00:14:30,302 --> 00:14:34,500 Je n'en peux plus d'entendre le mourant hurler. 211 00:14:34,773 --> 00:14:38,470 - C'est trop risqué pour une petite. - Je ne suis pas petite. 212 00:14:42,781 --> 00:14:44,009 Bon, d'accord. 213 00:14:44,850 --> 00:14:47,182 Mais tu ne peux pas chasser sans arme. 214 00:14:52,191 --> 00:14:53,249 Tu as déjà tué ? 215 00:14:55,694 --> 00:14:58,254 Qui sait ? Tu es peut-être douée. 216 00:15:05,971 --> 00:15:07,802 À quoi ressemble cette algue ? 217 00:15:12,011 --> 00:15:15,139 À ça. Le truc qui a mordu Octavia, quelle était sa taille ? 218 00:15:15,447 --> 00:15:16,414 Grande. 219 00:15:16,682 --> 00:15:19,617 On pourrait fabriquer un filet. 220 00:15:19,919 --> 00:15:22,752 On pourrait le suspendre... 221 00:15:24,790 --> 00:15:26,223 Ou on peut faire ça. 222 00:15:42,041 --> 00:15:43,838 Fichons le camp. 223 00:15:49,515 --> 00:15:51,312 - Les terriens ? - Un cri de guerre ? 224 00:15:51,617 --> 00:15:53,175 Ou un avertissement. 225 00:15:59,558 --> 00:16:01,788 C'est quoi, ce truc ? 226 00:16:02,695 --> 00:16:03,957 Courez. 227 00:16:15,741 --> 00:16:16,935 Clarke... 228 00:16:18,377 --> 00:16:19,366 À toi de jouer. 229 00:16:20,846 --> 00:16:22,313 Clarke. 230 00:16:22,581 --> 00:16:24,139 Désolée. 231 00:16:28,320 --> 00:16:31,289 Si ton but est de perdre très vite, 232 00:16:31,557 --> 00:16:33,684 tu viens de faire un coup super. 233 00:16:34,226 --> 00:16:35,352 Que se passe-t-il ? 234 00:16:36,729 --> 00:16:37,991 Rien. 235 00:16:39,765 --> 00:16:41,198 Tu peux me parler. 236 00:16:48,907 --> 00:16:51,671 Mon père a découvert un problème avec l'oxygène. 237 00:16:51,944 --> 00:16:54,538 - Je ne devais pas savoir. - Rien de nouveau. 238 00:16:54,847 --> 00:16:58,806 - Ils réussissent toujours à réparer. - C'est peut-être irréparable. 239 00:17:01,020 --> 00:17:02,988 Le Conseil veut garder ça secret. 240 00:17:03,956 --> 00:17:05,719 Le Conseil, c'est-à-dire, mon père ? 241 00:17:06,025 --> 00:17:09,517 Oui. Et ma mère. Et les autres. 242 00:17:09,795 --> 00:17:12,821 - Il veut tout révéler. - Il ne peut pas faire ça. 243 00:17:13,098 --> 00:17:15,225 - Il sera exécuté. - Je sais. 244 00:17:17,302 --> 00:17:18,667 Et s'il avait raison ? 245 00:17:20,639 --> 00:17:22,664 Les gens n'ont-ils pas le droit à la vérité ? 246 00:17:24,243 --> 00:17:27,576 Ne dis rien à ton père. Rien à personne. 247 00:17:27,880 --> 00:17:29,848 Ton secret est en bonnes mains. 248 00:17:30,115 --> 00:17:31,446 Je te le promets. 249 00:17:34,453 --> 00:17:36,284 Clarke, cours. 250 00:17:38,624 --> 00:17:39,921 Allez. 251 00:17:46,598 --> 00:17:48,896 - Ça entre. - Bouchez les failles. 252 00:17:55,474 --> 00:17:57,237 Il y a des grottes par là. 253 00:18:08,187 --> 00:18:09,814 Allez. 254 00:18:11,090 --> 00:18:12,557 Je te tiens. 255 00:18:12,825 --> 00:18:13,951 Bellamy ! 256 00:18:16,862 --> 00:18:18,056 Bellamy ! 257 00:18:22,835 --> 00:18:23,927 Que se passe-t-il ? 258 00:18:24,203 --> 00:18:26,171 L'air est dense et provoque des brûlures. 259 00:18:26,472 --> 00:18:27,496 Mon frère est dehors. 260 00:18:28,841 --> 00:18:30,138 Il s'en sortira. 261 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 Nous aussi. 262 00:18:38,717 --> 00:18:40,184 C'est toujours là. 263 00:18:40,486 --> 00:18:43,114 On devrait essayer. Jasper ne tiendra pas. 264 00:18:43,822 --> 00:18:46,120 Si on meurt, on n'aidera pas Jasper. 265 00:18:51,964 --> 00:18:53,522 - C'est... - De l'alcool ? 266 00:18:53,832 --> 00:18:55,424 De la gnôle ? 267 00:18:55,701 --> 00:18:57,532 Du tord-boyaux ? 268 00:19:04,676 --> 00:19:05,643 Attention. 269 00:19:05,911 --> 00:19:07,310 Finn, ça pourrait... 270 00:19:07,579 --> 00:19:11,982 Du whisky, je pense. C'est mieux que la gnôle de l'Arche. 271 00:19:12,718 --> 00:19:14,379 - C'est toxique. - C'est la Terre. 272 00:19:14,686 --> 00:19:16,153 Tout est toxique. 273 00:19:16,421 --> 00:19:19,015 - C'est un rite de passage. - Non merci. 274 00:19:22,227 --> 00:19:25,128 Les traditions, ça se respecte. 275 00:19:38,577 --> 00:19:40,704 Réveille-toi. Charlotte. 276 00:19:41,013 --> 00:19:43,038 Désolée. 277 00:19:43,682 --> 00:19:44,740 Ça arrive souvent ? 278 00:19:47,019 --> 00:19:48,577 Tu as peur de quoi ? 279 00:19:50,622 --> 00:19:53,056 Tu sais quoi ? Peu importe. 280 00:19:54,793 --> 00:19:57,227 Ce qui compte, c'est ce qu'on en fait. 281 00:19:58,063 --> 00:20:00,588 Mais je suis endormie. 282 00:20:01,466 --> 00:20:03,661 La peur, c'est la peur. 283 00:20:03,936 --> 00:20:07,895 Tue tes démons quand tu es éveillée, et ils disparaîtront la nuit. 284 00:20:08,874 --> 00:20:11,604 D'accord, mais comment faire ? 285 00:20:12,044 --> 00:20:15,605 Tu ne peux pas être faible. Par ici, c'est mortel. 286 00:20:15,914 --> 00:20:17,506 La peur, c'est la mort. 287 00:20:23,789 --> 00:20:25,916 Montre-moi le couteau que je t'ai donné. 288 00:20:29,962 --> 00:20:31,930 Quand tu auras peur... 289 00:20:32,231 --> 00:20:34,699 Serre ce couteau et dis-toi : 290 00:20:34,967 --> 00:20:37,731 "Va te faire voir. Je n'ai pas peur." 291 00:20:43,075 --> 00:20:45,100 Va te faire voir. 292 00:20:45,477 --> 00:20:47,536 Je n'ai pas peur. 293 00:20:53,418 --> 00:20:55,386 Va te faire voir. 294 00:20:55,654 --> 00:20:56,746 Je n'ai pas peur. 295 00:20:58,857 --> 00:21:00,586 Tue tes démons, petite. 296 00:21:01,193 --> 00:21:03,286 Alors, tu pourras dormir. 297 00:21:07,332 --> 00:21:09,061 On est ici depuis des heures. 298 00:21:09,334 --> 00:21:11,131 - Jasper... - Est en bonnes mains. 299 00:21:11,436 --> 00:21:13,267 Octavia s'occupera de lui. 300 00:21:13,805 --> 00:21:15,238 Puisqu'on en parle... 301 00:21:15,507 --> 00:21:21,935 Pourquoi personne ne veut me laisser sauver Jasper ? 302 00:21:22,214 --> 00:21:23,909 Je les fais tous déprimer. 303 00:21:24,483 --> 00:21:25,472 Je suis sympa. 304 00:21:26,618 --> 00:21:30,315 - Tu me trouves sympa, non ? - Oui. 305 00:21:30,622 --> 00:21:32,487 - Entre autres. - Tu es sympa. 306 00:21:35,694 --> 00:21:36,922 Tu te souviens... 307 00:21:37,195 --> 00:21:40,653 De ta trahison ? De l'exécution de mon père ? 308 00:21:42,834 --> 00:21:45,029 Oui, je me souviens. 309 00:21:45,504 --> 00:21:46,493 On en était où ? 310 00:21:47,339 --> 00:21:49,204 Sympa. 311 00:21:50,142 --> 00:21:52,667 Mais puisque tu en parles et pas moi, 312 00:21:52,978 --> 00:21:55,503 parce que je n'ai pas envie d'en parler, 313 00:21:56,381 --> 00:21:57,848 qu'est-ce qui t'a pris ? 314 00:22:01,887 --> 00:22:03,548 J'ai fait une erreur, Clarke. 315 00:22:06,658 --> 00:22:09,320 "J'ai fait une erreur, Clarke" ? 316 00:22:11,396 --> 00:22:12,727 Ça ne suffit pas. 317 00:22:16,101 --> 00:22:17,329 Tu sais, 318 00:22:17,602 --> 00:22:20,628 je parie que tu devais mourir d'envie d'aller parler à papa. 319 00:22:20,906 --> 00:22:24,137 Pour qu'il te prenne enfin pour le fils parfait 320 00:22:24,409 --> 00:22:27,003 - dont il rêvait. - Que veux-tu ? 321 00:22:27,279 --> 00:22:28,974 Une explication. 322 00:22:36,888 --> 00:22:38,822 Je ne peux pas t'en donner. 323 00:22:40,425 --> 00:22:41,858 Je lui faisais confiance. 324 00:22:46,565 --> 00:22:48,999 Je faisais confiance à mon meilleur ami. 325 00:22:49,267 --> 00:22:50,734 On s'est trompés. 326 00:22:51,036 --> 00:22:54,995 - Je suis toujours ton ami. - Non. Si tu étais mon ami, 327 00:22:55,707 --> 00:22:58,403 tu laisserais ce brouillard t'engloutir. 328 00:23:01,646 --> 00:23:04,206 Et si on se calmait 329 00:23:04,616 --> 00:23:05,605 un petit peu ? 330 00:23:07,886 --> 00:23:10,252 Je ne sais pas du tout comment faire ça. 331 00:23:25,570 --> 00:23:28,095 Alors, on s'amuse ? 332 00:23:31,910 --> 00:23:34,470 Bon sang, ce gosse me rend fou. 333 00:23:36,114 --> 00:23:38,480 Je ne tiendrai pas beaucoup plus longtemps. 334 00:23:38,784 --> 00:23:41,810 Il va falloir le faire taire. 335 00:23:44,322 --> 00:23:46,882 C'est bon. Je vais en finir. 336 00:23:47,159 --> 00:23:51,619 - Bellamy lui a donné jusqu'à demain. - Bellamy n'est pas ici. 337 00:23:51,930 --> 00:23:54,626 Il va mourir. Je vais juste l'aider un peu. 338 00:23:57,803 --> 00:24:00,294 Murphy va tuer Jasper. 339 00:24:04,509 --> 00:24:05,942 Ça ferme de l'autre côté. 340 00:24:06,878 --> 00:24:09,938 - Bloque-le. - Laissez-moi tuer ce gamin. 341 00:24:13,051 --> 00:24:14,643 Ne te presse pas. Tout va bien. 342 00:24:14,953 --> 00:24:16,352 - Allez ! - C'est bon. 343 00:24:18,290 --> 00:24:19,655 Écarte-toi. 344 00:24:19,958 --> 00:24:22,085 Ouvre cette trappe tout de suite ! 345 00:24:27,196 --> 00:24:31,257 Durant cette crise, nous resterons unis 346 00:24:31,534 --> 00:24:32,694 comme un peuple. 347 00:24:33,002 --> 00:24:36,335 Je vous dis ceci, car vous devez savoir la vérité. 348 00:24:36,639 --> 00:24:37,936 Car je veux un futur 349 00:24:38,207 --> 00:24:39,765 pour mon enfant 350 00:24:40,043 --> 00:24:41,943 et le vôtre. 351 00:24:42,912 --> 00:24:44,470 Soyez forts. 352 00:24:44,747 --> 00:24:46,772 Tu vas désobéir ? 353 00:24:51,888 --> 00:24:53,185 Je suis au courant. 354 00:24:53,489 --> 00:24:56,049 - Je vous ai entendus. - Bon, tu sais. 355 00:24:57,560 --> 00:25:01,121 J'ai beaucoup réfléchi. Les gens ont le droit de savoir. 356 00:25:01,397 --> 00:25:03,865 - Ta mère ne comprend pas. - Ton plan ? 357 00:25:05,034 --> 00:25:06,729 Ne t'occupe pas du plan. 358 00:25:07,036 --> 00:25:08,526 Tu préparais une vidéo... 359 00:25:08,838 --> 00:25:12,330 Tu vas pirater le réseau principal ? 360 00:25:14,744 --> 00:25:17,542 Soit tu es idiot, soit c'est un suicide. 361 00:25:18,247 --> 00:25:22,650 Le moment est bien choisi pour faire ta crise d'adolescence. 362 00:25:22,919 --> 00:25:25,387 - Je vais t'aider. - Pas question. 363 00:25:25,688 --> 00:25:28,384 - Mais je peux... - N'y compte pas. 364 00:25:31,761 --> 00:25:33,729 Non, chérie. 365 00:25:36,099 --> 00:25:38,863 Tu es vraiment têtue comme ta mère. 366 00:25:39,135 --> 00:25:41,865 Encore une chose que j'aime à propos de vous. 367 00:25:42,705 --> 00:25:45,697 - On vous arrête pour trahison. - Papa. 368 00:25:48,611 --> 00:25:50,408 - Ne la touchez pas. - Lâchez-moi. 369 00:25:52,315 --> 00:25:55,341 - Je les préviendrai. - Non, Clarke. 370 00:25:55,618 --> 00:25:58,348 - Écoute-moi. Ne fais pas ça. - Lâchez-moi ! 371 00:25:58,621 --> 00:26:01,112 Laissez-moi partir. 372 00:26:01,424 --> 00:26:03,415 Papa ! 373 00:26:06,729 --> 00:26:07,957 Le brouillard a disparu. 374 00:26:08,264 --> 00:26:09,629 Allez. 375 00:26:15,338 --> 00:26:17,238 Allons-y. Jasper nous attend. 376 00:26:29,419 --> 00:26:31,887 Quelle nuit intense. 377 00:26:32,155 --> 00:26:34,385 - Toi et Clarke, vous... - Non. 378 00:26:34,657 --> 00:26:36,454 On n'est pas comme ça. 379 00:26:37,960 --> 00:26:40,895 Alors, aide-moi. 380 00:26:41,464 --> 00:26:44,126 Ta meilleure amie te livre un secret explosif. 381 00:26:44,434 --> 00:26:47,597 - Tu sembles plutôt fiable. - Tu ne me connais pas. 382 00:26:47,870 --> 00:26:49,599 Pourquoi as-tu fait ça ? 383 00:26:51,507 --> 00:26:53,839 Je ne sais pas. Pourquoi veux-tu savoir ? 384 00:26:54,877 --> 00:26:57,607 Tu connaissais le règlement sur l'Arche. 385 00:26:57,880 --> 00:27:00,644 Tu savais que son père serait exécuté. 386 00:27:01,684 --> 00:27:05,677 J'ai fait le bon choix. Même si elle doit me détester. 387 00:27:05,988 --> 00:27:07,250 Tu en sais assez. 388 00:27:15,231 --> 00:27:17,028 Le brouillard s'est dissipé. 389 00:27:19,869 --> 00:27:22,099 Il y a quelqu'un ? 390 00:27:22,405 --> 00:27:23,804 Jones ? 391 00:27:24,073 --> 00:27:25,472 On est ici. 392 00:27:29,011 --> 00:27:31,172 On vous a perdus. Où étiez-vous ? 393 00:27:31,481 --> 00:27:32,709 On a trouvé une grotte. 394 00:27:33,015 --> 00:27:35,108 - C'était quoi ? - Je ne sais pas. 395 00:27:35,384 --> 00:27:36,476 Où est passé Atom ? 396 00:27:41,991 --> 00:27:45,950 Coincés dans une voiture centenaire à cause d'un brouillard toxique. 397 00:27:46,896 --> 00:27:49,023 La nuit dernière... 398 00:27:49,332 --> 00:27:51,323 Comment dire ? 399 00:27:51,601 --> 00:27:52,727 C'était sympa. 400 00:27:53,035 --> 00:27:55,970 C'était irresponsable. 401 00:27:56,239 --> 00:27:58,230 On aurait dû partir tout de suite. 402 00:27:58,541 --> 00:28:02,409 Même sans le brouillard, on aurait eu du mal en pleine nuit. 403 00:28:03,779 --> 00:28:07,545 - Tu as été dure avec Wells. - Pas vraiment. 404 00:28:08,417 --> 00:28:10,681 C'est un type plutôt réglo. 405 00:28:10,953 --> 00:28:12,352 Et il t'adore. 406 00:28:12,622 --> 00:28:13,748 Tu le sais, non ? 407 00:28:15,391 --> 00:28:18,849 Dès que tu parles de ton père, 408 00:28:19,128 --> 00:28:21,392 il tourne autour du pot. 409 00:28:21,697 --> 00:28:23,995 Il doit cacher quelque chose. 410 00:28:24,700 --> 00:28:26,600 Je dois donc te poser la question. 411 00:28:26,903 --> 00:28:29,428 C'est bien Wells qui a dénoncé ton père ? 412 00:28:30,306 --> 00:28:31,739 J'en suis sûre. 413 00:28:32,041 --> 00:28:34,942 C'est le seul à qui j'ai parlé. 414 00:28:36,546 --> 00:28:37,843 Il était le seul à savoir ? 415 00:28:46,155 --> 00:28:47,179 Qui est-ce ? 416 00:28:58,968 --> 00:29:00,401 Bon sang. 417 00:29:00,670 --> 00:29:01,637 Atom. 418 00:29:14,483 --> 00:29:15,780 Tue-moi. 419 00:29:17,353 --> 00:29:18,377 Tue-moi. 420 00:29:20,823 --> 00:29:22,654 Tue-moi. 421 00:29:47,550 --> 00:29:49,245 Je ne peux pas... 422 00:29:49,518 --> 00:29:50,985 respirer. 423 00:29:57,326 --> 00:29:58,918 N'aie pas peur. 424 00:30:01,897 --> 00:30:04,024 Retournez au camp. 425 00:30:06,002 --> 00:30:06,991 Charlotte, 426 00:30:07,570 --> 00:30:09,265 toi aussi. 427 00:30:16,812 --> 00:30:18,712 Tue-moi. 428 00:30:27,089 --> 00:30:30,354 Bellamy, je t'en prie. 429 00:30:47,276 --> 00:30:50,006 - J'ai entendu crier. - Charlotte l'a trouvé. 430 00:30:50,913 --> 00:30:53,040 Je l'ai renvoyée au camp. 431 00:31:13,269 --> 00:31:15,533 Je vais t'aider, d'accord ? 432 00:32:12,962 --> 00:32:14,657 Tout le monde, ils sont revenus ! 433 00:32:15,464 --> 00:32:17,432 Il faut arriver à Jasper. 434 00:32:17,700 --> 00:32:20,168 J'ai besoin d'eau bouillante pour l'infusion. 435 00:32:25,107 --> 00:32:27,507 Donne à Clarke ce dont elle a besoin. 436 00:32:28,611 --> 00:32:30,943 Je vais aller creuser la tombe. 437 00:32:31,514 --> 00:32:34,074 Il était temps. Ils allaient tuer Jasper. 438 00:32:34,350 --> 00:32:37,342 - Tu as le médicament ? - Oui. Viens. On va parler. 439 00:32:37,653 --> 00:32:39,143 Qu'est-il arrivé à Atom ? 440 00:32:39,455 --> 00:32:42,117 Octavia, reste ici. 441 00:32:42,391 --> 00:32:43,323 - Pourquoi ? - Recule. 442 00:32:43,626 --> 00:32:45,184 Arrête. 443 00:32:51,534 --> 00:32:53,195 Atom. 444 00:32:55,004 --> 00:32:57,029 - Je n'ai rien pu faire. - Arrête. 445 00:33:09,051 --> 00:33:10,814 - Je t'en prie. - Laisse-moi. 446 00:33:17,560 --> 00:33:18,686 On a perdu quelqu'un ici ? 447 00:33:21,163 --> 00:33:22,323 Jasper ? 448 00:33:22,598 --> 00:33:25,931 Il respire. Je voulais l'achever mais ta cinglée de sœur... 449 00:33:27,102 --> 00:33:30,265 - Bellamy, non... - Ma quoi ? 450 00:33:30,606 --> 00:33:32,733 Ta petite sœur. 451 00:33:33,075 --> 00:33:34,565 C'est ça. 452 00:33:34,877 --> 00:33:36,936 Ma petite sœur. 453 00:33:37,813 --> 00:33:39,838 Tu as autre chose à dire à son sujet ? 454 00:33:42,484 --> 00:33:44,179 Rien. 455 00:33:44,720 --> 00:33:46,244 Désolée. 456 00:33:51,393 --> 00:33:52,587 Emportez-le. 457 00:34:22,625 --> 00:34:23,683 Chérie. 458 00:34:30,733 --> 00:34:32,200 Tu dois les prévenir, Abby. 459 00:34:32,334 --> 00:34:33,961 Jake, arrête. 460 00:34:34,703 --> 00:34:36,933 L'Arche meurt. On n'a pas le choix. 461 00:34:37,373 --> 00:34:38,635 Si, on a le choix. 462 00:34:39,642 --> 00:34:41,166 Il y a la Terre. 463 00:34:44,313 --> 00:34:46,247 On aura au moins une chance. 464 00:34:53,789 --> 00:34:55,950 Tiens. Garde ça. 465 00:34:57,359 --> 00:35:01,625 Donne ça à Clarke et dis-lui... 466 00:35:01,897 --> 00:35:03,057 Papa. 467 00:35:03,265 --> 00:35:05,130 Clarke, tu ne devrais pas être là. 468 00:35:05,334 --> 00:35:07,234 Tu ne peux pas voir ça. 469 00:35:07,536 --> 00:35:08,662 C'est bon. 470 00:35:21,383 --> 00:35:23,851 Clarke, tiens. 471 00:35:24,453 --> 00:35:25,750 Garde ça pour moi. 472 00:35:27,990 --> 00:35:29,821 Jake, l'heure est venue. 473 00:35:37,967 --> 00:35:40,936 - Je t'aime, petite. - Je t'aime. 474 00:36:03,792 --> 00:36:06,192 Mon Dieu. 475 00:36:08,630 --> 00:36:11,599 Je suis tellement désolée. 476 00:36:12,301 --> 00:36:15,668 Ce n'est pas de ta faute. 477 00:36:36,125 --> 00:36:38,184 Je suis navrée pour Atom. 478 00:36:43,198 --> 00:36:46,190 On doit s'habituer. Les gens continueront à mourir. 479 00:36:48,504 --> 00:36:51,132 Mais pas toi, tu m'entends ? 480 00:36:51,407 --> 00:36:54,171 Tu n'as pas le droit de mourir. 481 00:37:04,920 --> 00:37:06,319 Wells. 482 00:37:11,927 --> 00:37:13,827 Je ne le mérite sans doute pas, 483 00:37:14,663 --> 00:37:17,029 mais je dois savoir la vérité. 484 00:37:19,068 --> 00:37:21,002 C'était ma mère. 485 00:37:21,270 --> 00:37:22,294 Pas vrai ? 486 00:37:24,506 --> 00:37:26,804 C'est elle qui a prévenu ton père. 487 00:37:29,778 --> 00:37:31,678 Je ne voulais pas le croire... 488 00:37:32,781 --> 00:37:34,476 Je ne pouvais pas. 489 00:37:35,184 --> 00:37:39,814 Je t'ai accusé parce que ma mère a fait exécuter mon père. 490 00:37:40,923 --> 00:37:42,515 Pas vrai ? 491 00:37:44,259 --> 00:37:45,248 Wells, 492 00:37:46,929 --> 00:37:48,590 je t'en prie. 493 00:37:53,602 --> 00:37:55,035 J'imaginais ta réaction. 494 00:37:58,474 --> 00:38:01,068 - Je voulais... - Me protéger. 495 00:38:08,617 --> 00:38:10,608 Tu m'as laissée te haïr. 496 00:38:12,321 --> 00:38:14,289 Ça sert à ça, les amis. 497 00:38:15,257 --> 00:38:17,589 Comment pourras-tu me pardonner ? 498 00:38:19,895 --> 00:38:21,089 C'est déjà fait. 499 00:38:38,747 --> 00:38:40,806 C'est bon. 500 00:38:51,193 --> 00:38:54,390 Dégoûtant. J'adore. 501 00:38:55,964 --> 00:38:57,295 Je peux 502 00:38:58,200 --> 00:38:59,997 - boire une gorgée ? - Jasper. 503 00:39:00,302 --> 00:39:03,271 On commence par la tisane. 504 00:39:09,945 --> 00:39:11,173 Bienvenue chez les vivants. 505 00:39:16,818 --> 00:39:19,116 C'était un rêve ? On m'a bien embroché ? 506 00:39:20,822 --> 00:39:23,188 Tu auras une cicatrice pour le prouver. 507 00:39:23,492 --> 00:39:24,925 Mon sauveur. 508 00:39:26,161 --> 00:39:31,758 Merci d'avoir survécu. J'en ai assez bavé. 509 00:39:33,168 --> 00:39:35,830 Je vais essayer de ne pas mourir demain non plus. 510 00:39:39,575 --> 00:39:40,599 Oh, salut. 511 00:40:02,164 --> 00:40:03,529 Salut. 512 00:40:04,099 --> 00:40:05,396 Des insomnies ? 513 00:40:06,435 --> 00:40:08,494 Comme toujours. 514 00:40:08,904 --> 00:40:09,893 Tu montes la garde ? 515 00:40:11,173 --> 00:40:12,731 Viens m'aider. 516 00:40:19,181 --> 00:40:20,341 J'ai fait un cauchemar. 517 00:40:23,185 --> 00:40:26,882 J'en fais tous les soirs. 518 00:40:28,590 --> 00:40:30,353 Mais... 519 00:40:32,361 --> 00:40:34,329 Je sais comment m'en débarrasser. 520 00:40:37,366 --> 00:40:38,355 Désolée. 521 00:41:00,255 --> 00:41:03,190 - À l'aide. - Chaque nuit, je le voit. 522 00:41:04,293 --> 00:41:06,352 Ton père. 523 00:41:06,662 --> 00:41:09,392 Il tue mes parents 524 00:41:09,798 --> 00:41:11,629 et je vois son visage, 525 00:41:11,933 --> 00:41:15,061 et puis, je me réveille et je vois le tien. 526 00:41:16,004 --> 00:41:18,632 Et le cauchemar ne cesse jamais. 527 00:41:18,940 --> 00:41:21,431 Pour le faire s'arrêter, 528 00:41:21,743 --> 00:41:24,576 je devais tuer mes démons. 529 00:41:25,614 --> 00:41:27,980 Il le fallait. 530 00:42:10,726 --> 00:42:12,455 Traduction : Michael Jehanno 531 00:42:12,494 --> 00:42:13,426 (French)