1 00:00:02,835 --> 00:00:05,296 Tentu saja, kami akan berlutut. 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,007 Apa perlu dipertanyakan? 3 00:00:08,048 --> 00:00:10,259 Ini milikmu. 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,762 Kenapa aku merasa ini sebuah perpisahan? 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,388 Istananya kini milikku. 6 00:00:14,430 --> 00:00:16,390 Begitu juga rumah kebunnya. Untukmu,.. 7 00:00:16,432 --> 00:00:18,059 Kami ambil bengkel mesinnya. 8 00:00:20,185 --> 00:00:22,896 Kau butuh operator untuk menjalankan reaktornya. 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,708 Lagipula, kau tak mau lawan catur favoritmu... 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,109 ...tinggal di tenda, 'kan? 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,946 Baiklah. Pergi. Siapa selanjutnya? 12 00:00:30,303 --> 00:00:33,636 Anak-anak Gabriel dan para tawanan Eligius, Heda. 13 00:00:34,033 --> 00:00:38,162 Berlututlah agar kau bisa bertempur di lain hari. 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,081 Bagus. Aku masih bisa membunuhmu. 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,171 Narapidana, anak-anak Gabriel,... 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,673 ...selamat datang di Sanctum baru. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,008 Banyak hal berubah cepat,... 18 00:00:50,049 --> 00:00:51,676 ...tapi masa depan penuh dengan janji,... 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,969 ...dan untuk menuai manfaat dari hari baru nan cerah ini,... 20 00:00:54,012 --> 00:00:56,430 ...kalian hanya kuminta berlutut... 21 00:00:56,472 --> 00:00:58,432 ...untuk menunjukkan kesetiaan,... 22 00:00:58,475 --> 00:01:00,685 ...gestur sederhana yang mengikat kalian pada kontrak... 23 00:01:00,726 --> 00:01:02,228 ...dengan satu aturan. 24 00:01:02,270 --> 00:01:04,938 Jika kelak kalian melakukan apapun... 25 00:01:04,980 --> 00:01:07,817 ...yang kuanggap menentang kesetiaan,... 26 00:01:07,858 --> 00:01:09,527 ...kalian mati. 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 Jika kami menolak? 28 00:01:15,950 --> 00:01:17,659 Kalian mati. 29 00:01:23,040 --> 00:01:24,667 Kalau begitu,... 30 00:01:24,709 --> 00:01:26,168 ...para pembunuh dan pencuri... 31 00:01:26,210 --> 00:01:28,670 ...dari pesawat eksplorasi eligius nomor 4... 32 00:01:28,712 --> 00:01:30,548 ...siap melayanimu. 33 00:01:38,097 --> 00:01:40,766 Nelson. 34 00:01:40,808 --> 00:01:44,478 Namaku Sachin. 35 00:01:45,604 --> 00:01:48,274 Aku dan orang-orangku sudah bersumpah. 36 00:01:49,400 --> 00:01:51,902 Lebih baik mati bebas... 37 00:01:51,944 --> 00:01:55,448 ...daripada menyembah kaki dewa-dewa palsu. 38 00:01:55,490 --> 00:01:59,118 Aku takkan berlutut... 39 00:01:59,159 --> 00:02:01,787 ...malam ini atau selamanya. 40 00:02:07,793 --> 00:02:11,421 Orang ini berbicara mewakili kalian? 41 00:02:11,463 --> 00:02:14,217 Tentunya ada beberapa orang yang lebih memilih hidup. 42 00:02:14,259 --> 00:02:17,679 Satu tekuk lutut kecil, dan kehidupan berlanjut,... 43 00:02:17,719 --> 00:02:20,848 ...satu Sanctum untukku demi kepentingan semuanya. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 Kau pegang teguh prinsipmu,... 45 00:02:25,520 --> 00:02:28,397 ...dan orang-orangmu berpegang teguh padamu. 46 00:02:28,438 --> 00:02:30,733 Itulah kualitas pemimpin sebenarnya. 47 00:02:53,256 --> 00:02:55,925 Hanya ada satu pemimpin di Sanctum. 48 00:02:55,966 --> 00:02:58,677 Berlutut di depannya atau mati. 49 00:03:02,389 --> 00:03:05,935 Kematian... adalah kehidupan. 50 00:03:10,939 --> 00:03:13,610 51 00:03:20,889 --> 00:03:31,889 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 52 00:03:31,913 --> 00:03:42,913 Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 53 00:03:42,937 --> 00:03:53,937 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent 54 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 Kita sudah begitu dekat. 55 00:04:08,038 --> 00:04:10,123 Bill, aku tahu kau kesal. 56 00:04:10,165 --> 00:04:14,169 Kesal? Untuk apa aku kesal. 57 00:04:14,211 --> 00:04:15,796 Hanya karena kita kembali ke awal,... 58 00:04:15,837 --> 00:04:17,464 ...memasukkan kode secara acak? 59 00:04:17,507 --> 00:04:19,591 Katamu Clarke punya kuncinya. 60 00:04:19,634 --> 00:04:22,220 Sebenarnya, ingatan octavia yang mengatakan itu. 61 00:04:22,262 --> 00:04:24,596 Kau hanya tak lihat kapan Flamenya keluar. 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 Kau biarkan aku percaya Flamenya tak pernah keluar. 63 00:04:31,728 --> 00:04:35,649 Shepherd-ku, boleh kuminta waktumu? 64 00:04:35,692 --> 00:04:37,901 Tentu saja. 65 00:04:37,944 --> 00:04:39,487 Semuanya keluar. 66 00:04:44,367 --> 00:04:46,661 Kau tampak bagus dengan pakaian putih. 67 00:04:46,702 --> 00:04:48,454 Kurung dia dengan yang lain. 68 00:04:48,495 --> 00:04:50,540 Ayo. Jalan. 69 00:05:01,009 --> 00:05:03,427 Kau penasaran apa yang akan terjadi pada teman-temanmu. 70 00:05:03,468 --> 00:05:05,637 Ya, Shepherd-ku. 71 00:05:05,680 --> 00:05:07,264 Ikutlah denganku. 72 00:05:13,980 --> 00:05:16,315 Kaldu. 73 00:05:16,356 --> 00:05:20,278 Kurela membunuh demi ini selama waktuku di gunung. 74 00:05:20,319 --> 00:05:22,947 Aku dengar soal disciple pertama Anders. 75 00:05:22,988 --> 00:05:24,781 Aku yakin kalian dekat. 76 00:05:24,824 --> 00:05:26,408 Aku turut sedih. 77 00:05:26,451 --> 00:05:27,826 Dekat? 78 00:05:29,286 --> 00:05:31,247 Aku bertemu dia dua kali. Biasanya aku bertemu... 79 00:05:31,288 --> 00:05:33,415 ...disciple pertama hanya usai mereka membangunkanku... 80 00:05:33,457 --> 00:05:36,127 ...setiap 20 tahun untuk bilang tak ada perkembangan... 81 00:05:36,168 --> 00:05:38,920 ...untuk perang terakhir. 82 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Anders membangunkanku dua kali. 83 00:05:41,423 --> 00:05:43,800 Kali kedua, kami temukan kuncinya,... 84 00:05:43,843 --> 00:05:48,305 ...jadi kurasa, ya, secara komparatif... 85 00:05:48,348 --> 00:05:49,848 ...kami dekat,... 86 00:05:49,891 --> 00:05:51,725 ...tapi bukan itu yang kau maksud, kan? 87 00:05:51,768 --> 00:05:53,353 Kau menguji untuk lihat apa aku menerapkan... 88 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 ...kode etik serupa yang kuharapkan pada discipleku. 89 00:05:56,230 --> 00:05:59,399 Ya. Maafkan aku. 90 00:05:59,442 --> 00:06:02,903 Aku tak mau membuatmu lebih sakit, Bellamy,... 91 00:06:02,944 --> 00:06:05,281 ...tapi teman-temanmu harus membayar perbuatan mereka. 92 00:06:05,322 --> 00:06:06,865 Kejahatan mereka melampaui Anders. 93 00:06:06,908 --> 00:06:09,701 Puluhan disciple mati karena mereka. 94 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 Bagaimana jika ada caara untuk memperbaiki Flamenya? 95 00:06:12,704 --> 00:06:14,456 Bellamy. / Dengan teknologi... 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,750 ...yang kau miliki di sini, mungkin saja. 97 00:06:16,793 --> 00:06:18,920 Dan kau akan membantuku... 98 00:06:18,961 --> 00:06:21,923 ...asal aku tidak menyakiti teman-temanmu? 99 00:06:25,675 --> 00:06:26,968 Jangan malu. 100 00:06:27,011 --> 00:06:28,178 Jalan ini baru bagimu. 101 00:06:28,221 --> 00:06:29,389 Aku telah mengikutinya berabad-abad,... 102 00:06:29,430 --> 00:06:31,682 ...dan itu masih sulit. 103 00:06:31,723 --> 00:06:34,310 Kau mengingatkanku pada putraku Reese. 104 00:06:34,351 --> 00:06:35,812 Dia pergi mencari Flamenya. 105 00:06:35,853 --> 00:06:37,062 Aku tak pernah melihatnya lagi. Kurasa... 106 00:06:37,105 --> 00:06:39,689 ...putriku membunuhnya. 107 00:06:39,731 --> 00:06:42,110 Aku tak pernah tahu. 108 00:06:42,151 --> 00:06:43,985 Jika aku bisa dapatkan Flamenya... 109 00:06:44,028 --> 00:06:46,863 ...dan jika putrimu benr ada di dalamnya,... 110 00:06:46,906 --> 00:06:48,408 ...kau bisa mencari tahu. 111 00:06:55,956 --> 00:06:58,834 Baiklah. Jika kau bisa dapatkan... 112 00:06:58,875 --> 00:07:01,129 ...dan kita bisa perbaiki... 113 00:07:01,170 --> 00:07:04,214 ...dan jika benar berisi kode perang terakhir,... 114 00:07:04,257 --> 00:07:08,427 ...teman-temanmu akan dibebaskan. 115 00:07:20,189 --> 00:07:22,483 Senang melihat kalian berdua. 116 00:07:22,524 --> 00:07:25,360 Echo, wajahmu. 117 00:07:25,403 --> 00:07:27,447 Katakan kalau ini lelucon. 118 00:07:27,487 --> 00:07:30,408 Pakaian itu, caramu mengkhianati kami pada Cadogan,... 119 00:07:30,449 --> 00:07:32,492 ...katakan kalau ini bagian dari sebuah rencana. 120 00:07:32,534 --> 00:07:34,134 Pelankan suaramu. Mereka mendengarkan,... 121 00:07:34,161 --> 00:07:35,721 ...dan waktu kita tak banyak. / Ini bagian... 122 00:07:35,745 --> 00:07:37,331 ...dimana kau beritahu kami seberapa kacaunya kami. 123 00:07:37,372 --> 00:07:40,793 Sangat kacau. Kalian akan dieksekusi. 124 00:07:40,834 --> 00:07:44,338 Ada satu hal yang bisa mencegahnya, Flamenya. 125 00:07:44,379 --> 00:07:46,966 Flame yang kau bilang pada Cadogan telah kami hancurkan? 126 00:07:47,007 --> 00:07:48,968 Kami yakin itu bisa diperbaiki. 127 00:07:49,009 --> 00:07:50,677 Kami? 128 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Aku tak tahu di mana benda itu. 129 00:07:55,725 --> 00:07:59,937 Raven, kau ada di sana. 130 00:07:59,978 --> 00:08:01,415 Siapa yang mengambilnya setelah keluar dari Madi? 131 00:08:01,439 --> 00:08:02,773 Tak tahu, dan meskipun tahu,... 132 00:08:02,814 --> 00:08:04,483 ...aku takkan beritahu. 133 00:08:09,279 --> 00:08:10,656 Ya. 134 00:08:15,745 --> 00:08:18,413 Bawa yang ini ke penangkap ingatan. 135 00:08:18,456 --> 00:08:19,956 Bellamy, tidak! 136 00:08:19,999 --> 00:08:21,292 Lepaskan aku, jangan sentuh aku. 137 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Sangat berdedikasi pada keluarga. 138 00:08:23,377 --> 00:08:24,879 Jalan. 139 00:08:30,843 --> 00:08:33,428 Kau siapa? 140 00:08:33,471 --> 00:08:35,681 Akulah pria yang kau cintai. 141 00:08:35,722 --> 00:08:39,351 Pria yang kucintai takkan setuju untuk menyiksa Raven. 142 00:08:39,393 --> 00:08:40,852 Itu bukan penyiksaan. 143 00:08:40,894 --> 00:08:44,440 Itu penyiksaan kalau kau melawannya. 144 00:08:44,481 --> 00:08:47,610 Aku kenal orang-orang ini, Bellamy. 145 00:08:47,652 --> 00:08:50,529 Aku berlatih selama 5 tahun untuk jadi bagian dari mereka. 146 00:08:50,571 --> 00:08:51,989 Lalu kuhabiskan 3 bulan lagi,... 147 00:08:52,030 --> 00:08:53,990 ...dan menjadi bagian dari mereka,... 148 00:08:54,033 --> 00:08:56,159 ...agar aku bisa menyelamatkanmu... 149 00:08:57,327 --> 00:08:59,830 ...dan membalaskan dendammu. 150 00:08:59,871 --> 00:09:01,749 Maaf kau harus melewati itu. 151 00:09:01,791 --> 00:09:03,333 Serius minta maaf? 152 00:09:05,293 --> 00:09:07,587 Karena tampaknya selagi aku di luar sana... 153 00:09:07,629 --> 00:09:09,631 ...berjuang sebisaku untuk membalaskanmu,... 154 00:09:09,673 --> 00:09:11,676 ...kau melupakanku,... 155 00:09:11,716 --> 00:09:13,427 ...melupakan teman-temanmu,... 156 00:09:13,469 --> 00:09:16,346 ...lupa akan keluargamu. 157 00:09:16,389 --> 00:09:19,933 Kulukai wajahku sendiri untuk mengingatkanku akan diriku sendiri... 158 00:09:19,975 --> 00:09:23,019 ...tentang siapa diriku dan dari mana asalku... 159 00:09:23,062 --> 00:09:25,773 ...agar aku tak lupa diri selagi kubiarkan mereka mengacak-acak... 160 00:09:25,815 --> 00:09:27,567 ...isi pikiranku. 161 00:09:27,607 --> 00:09:30,903 Kau lupa diri, Bellamy. 162 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 Ini bukan dirimu. 163 00:09:32,904 --> 00:09:37,158 Aku berusaha menyelamatkan kalian semua. 164 00:09:37,201 --> 00:09:42,163 Apa yang terjadi jika kau tak bisa temukan Flamenya? 165 00:09:42,206 --> 00:09:43,915 Kau hanya akan berdiri dan melihat... 166 00:09:43,957 --> 00:09:46,376 ...saat mereka mengeksekusi kami? 167 00:09:46,418 --> 00:09:48,421 Kau tahu aku tak menginginkannya. 168 00:09:48,461 --> 00:09:52,091 Bukan itu yang kutanyakan. 169 00:09:52,133 --> 00:09:54,759 Apa yang kau lakukan saat kau percaya... 170 00:09:54,802 --> 00:09:58,096 ...pada sesuatu dengan segenap hati... 171 00:09:58,139 --> 00:10:01,642 ...sampai orang yang kau sayangi mengira itu gila? 172 00:10:02,893 --> 00:10:04,519 Entahlah. 173 00:10:07,690 --> 00:10:11,027 Melihat kami semua mati, kurasa. 174 00:10:11,067 --> 00:10:16,323 Apakah hal yang kau yakini... 175 00:10:16,365 --> 00:10:18,241 ...sepenting itu? 176 00:10:22,288 --> 00:10:24,331 Lebih penting dari kami? 177 00:10:30,712 --> 00:10:31,922 Ya. 178 00:10:34,634 --> 00:10:36,885 Akhir dari perang,... 179 00:10:36,927 --> 00:10:39,429 ...tiada lagi kematian sia-sia... 180 00:10:39,471 --> 00:10:41,264 ...atau pembunuhan. 181 00:10:42,932 --> 00:10:45,644 Shepherd bisa mengantarkan kita ke sana, Echo. 182 00:10:48,938 --> 00:10:50,774 Kita semua,... 183 00:10:50,816 --> 00:10:52,442 ...untuk seluruh umat manusia. 184 00:11:20,071 --> 00:11:22,004 Sudah yang terakhir, Heda. 185 00:11:22,221 --> 00:11:24,021 Semuanya sudah berlutut. 186 00:11:26,120 --> 00:11:29,120 Semua orang yang bisa kau temukan, maksudmu? 187 00:11:32,351 --> 00:11:36,151 Terus cari Madi kom Louwoda Kliron Kru dan para pengecut lainnya. 188 00:11:36,234 --> 00:11:37,634 Hari ini, mereka sembunyi. 189 00:11:37,675 --> 00:11:39,675 Besok, mereka akan membalas dendam. 190 00:11:42,230 --> 00:11:43,963 Kita tak menginginkan itu. 191 00:11:44,370 --> 00:11:46,746 Benar 'kan, Indra? 192 00:11:46,788 --> 00:11:48,289 Maaf? 193 00:11:48,331 --> 00:11:52,128 Kau mendengarku. Kau dengar semuanya. 194 00:11:52,168 --> 00:11:53,671 Putrinya bagaimana? 195 00:11:53,712 --> 00:11:57,006 Gaia. Dia juga menghilang. 196 00:11:57,048 --> 00:11:58,610 Kami percaya dia di hutan dengan grup... 197 00:11:58,634 --> 00:12:00,469 ...yang dipimpin Clarke Griffin. 198 00:12:00,510 --> 00:12:03,096 Mereka bersenjata dan sangat berbahaya. 199 00:12:03,139 --> 00:12:05,099 Indra memimpin regu pencari untuk menemukannya. 200 00:12:05,140 --> 00:12:06,517 Aku anggotanya. 201 00:12:06,558 --> 00:12:08,394 Tak ada tanda-tanda dari mereka,... 202 00:12:08,436 --> 00:12:10,104 ...tapi kami melihat ini. 203 00:12:13,106 --> 00:12:15,793 Aku melihat ini saat aku memegang Flamenya. 204 00:12:15,817 --> 00:12:18,778 Kenapa kau punya buku Madi? 205 00:12:18,821 --> 00:12:20,239 Kita punya kesepakatan. 206 00:12:20,280 --> 00:12:23,200 Aku berlutut padamu, anak itu diampuni. 207 00:12:23,241 --> 00:12:27,163 Itu sebelum dia bersembunyi dengan musuhku. 208 00:12:27,203 --> 00:12:29,706 Apa kau musuhku, Indra? / Bukan. 209 00:12:29,749 --> 00:12:31,207 Katakan di mana dia. 210 00:12:31,250 --> 00:12:33,918 Aku tak tahu. 211 00:12:33,961 --> 00:12:36,713 Minta Trikru untuk membereskan kekacauan ini. 212 00:12:44,263 --> 00:12:46,347 Kau, narapidana. 213 00:12:46,389 --> 00:12:47,807 Mari. 214 00:12:54,076 --> 00:12:55,943 Perjuanganmu telah berakhir. 215 00:13:03,865 --> 00:13:06,118 Pura-pura mati. 216 00:13:25,827 --> 00:13:28,844 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,519 Keadaan aman. Kalian boleh keluar. 218 00:13:38,274 --> 00:13:40,693 Tak apa. 219 00:13:40,735 --> 00:13:43,364 Ada pakaian dan perlengkapan medis. 220 00:13:43,404 --> 00:13:46,075 Jackson bilang hanya ganti perban yang paling kotor. 221 00:13:46,115 --> 00:13:49,828 Prioritaskan antibiotik. Khusus penderita demam tertinggi, paham? 222 00:13:49,870 --> 00:13:51,496 Tidak ada makanan. 223 00:13:51,538 --> 00:13:52,914 Kami sedang mengusahakannya. 224 00:13:52,956 --> 00:13:54,375 Jackson akan mengambilkan roti untuk kita. 225 00:13:54,415 --> 00:13:56,376 Mungkin sebaiknya kita berlutut saja. 226 00:13:56,418 --> 00:13:59,672 Apa? Tidak. Trey, semua yang di bawah sana, termasuk kau... 227 00:13:59,712 --> 00:14:02,591 ...orang yang hilang di debut besarnya Sheidheda. 228 00:14:02,633 --> 00:14:04,009 Dia tahu itu. 229 00:14:04,051 --> 00:14:05,635 Kau takut, tapi jika dia biarkan kau hidup,... 230 00:14:05,677 --> 00:14:07,322 ...nantinya rasa takut itu akan jadi amarah. 231 00:14:07,346 --> 00:14:09,222 Kau akan ingin balas dendam dan memang seharusnya begitu. 232 00:14:09,264 --> 00:14:11,933 Dia akan membunuhmu untuk mencegahnya. 233 00:14:11,975 --> 00:14:13,519 Apa yang harus kita lakukan? 234 00:14:13,561 --> 00:14:15,104 Kita tidak bisa bersembunyi di sana selamanya. 235 00:14:15,144 --> 00:14:18,606 Kami sedang mengusahakan itu juga, aku janji. 236 00:14:18,649 --> 00:14:21,360 Dan kami percaya padamu. 237 00:14:21,402 --> 00:14:23,486 Ayo, Trey. Ayo bagikan. 238 00:14:29,451 --> 00:14:31,578 Aku benar sudah percaya padamu. 239 00:14:39,253 --> 00:14:41,504 Aku juga bangga padamu. 240 00:14:41,547 --> 00:14:43,548 Ya? Untuk apa? 241 00:14:45,801 --> 00:14:47,552 Trey benar. Berharap kita bertahan... 242 00:14:47,595 --> 00:14:49,721 ...dengan menunggu teman kita datang dan menolong... 243 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 ...bukan sebuah rencana. 244 00:14:53,808 --> 00:14:56,812 Kau tersenyum? 245 00:14:56,854 --> 00:15:00,441 Maaf. Hanya sja.. 246 00:15:00,481 --> 00:15:03,903 Kau tidak mencemaskan dirimu,... 247 00:15:03,943 --> 00:15:06,739 ...dan kuanggap itu... 248 00:15:06,779 --> 00:15:09,575 ...sangat seksi. 249 00:15:09,616 --> 00:15:12,620 Perilaku yang menambah tinggi... 250 00:15:12,660 --> 00:15:15,456 ...resiko kematian kita seksi bagimu? 251 00:15:15,496 --> 00:15:16,874 252 00:15:20,919 --> 00:15:23,797 Siapa yang tahu?/ Ya. 253 00:15:23,838 --> 00:15:25,841 254 00:15:25,883 --> 00:15:29,470 255 00:15:29,510 --> 00:15:31,346 Ini bukan istana. 256 00:15:31,388 --> 00:15:33,057 Tidak. 257 00:15:34,767 --> 00:15:39,687 Bahkan sebuah gua... Garasi... 258 00:15:42,231 --> 00:15:44,442 Denganmu, semuanya adalah istana. 259 00:15:51,200 --> 00:15:54,286 Apa Jackson lagi? 260 00:15:54,327 --> 00:15:57,831 Kurasa bukan. Tunggu di sini. 261 00:16:11,761 --> 00:16:13,346 Indra. 262 00:16:15,515 --> 00:16:17,115 Apa-apaan itu? Kau bawa apa? 263 00:16:20,937 --> 00:16:23,565 Sheidheda membantai anak-anak Gabriel. 264 00:16:25,734 --> 00:16:27,443 Mereka tidak berlutut. 265 00:16:27,485 --> 00:16:29,028 Semuanya? 266 00:16:32,573 --> 00:16:34,076 Hampir semua. 267 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 Hei. Hei. Tak apa. 268 00:16:36,662 --> 00:16:39,081 Tak apa. Aku memegangmu, Nak. Ayo. Ayo. 269 00:16:41,709 --> 00:16:43,836 Hei. 270 00:16:43,876 --> 00:16:45,129 Bisakah kau melindunginya? 271 00:16:45,169 --> 00:16:47,965 Kurasa kami tahu sebuah tempat. 272 00:16:48,006 --> 00:16:50,091 Kini kau aman. Ayo. 273 00:16:50,134 --> 00:16:52,970 Hei. Ya. Baik. 274 00:16:55,972 --> 00:16:58,350 Masih ada lagi. 275 00:16:58,392 --> 00:17:00,476 Shedheda mencari Madi. 276 00:17:00,519 --> 00:17:03,312 Jika dia menemukannya, dia juga akan membunuhmu. 277 00:17:03,355 --> 00:17:05,606 Ya. Percayalah, aku tahu. 278 00:17:07,401 --> 00:17:08,568 Kau punya senjata? 279 00:17:08,609 --> 00:17:10,778 Reaktor nuklir termasuk? 280 00:17:18,912 --> 00:17:21,664 Aku bangga padamu, Murphy. 281 00:17:21,707 --> 00:17:23,250 Ya. Berbarislah. 282 00:17:31,508 --> 00:17:32,550 283 00:17:34,010 --> 00:17:37,056 Baik. Ini dia. 284 00:17:42,227 --> 00:17:43,519 Apa yang terjadi? 285 00:17:43,561 --> 00:17:45,230 Itu bukan darahnya. 286 00:17:45,271 --> 00:17:47,566 Bawa dia ke pancuran dekontaminasi, bersihkan dia. 287 00:17:52,278 --> 00:17:54,448 Jangan paksa dia bicara. 288 00:17:54,490 --> 00:17:56,950 Kemarin, dia kehilangan orangtua kandungnya,... 289 00:17:56,991 --> 00:18:00,244 ...dan hari ini, orang-orangnya terbunuh. 290 00:18:00,287 --> 00:18:02,288 Apa yang bisa kulakukan untuknya? 291 00:18:02,330 --> 00:18:05,459 Cukup hadir untuknya, jadi temannya. 292 00:18:28,731 --> 00:18:30,442 Indra? 293 00:18:30,483 --> 00:18:32,564 Bukan, tapi dia bilang kau bisa menyembunyikanku. 294 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Benarkah? 295 00:18:45,414 --> 00:18:47,917 Karena menurutku Indra mengenalku lebih dari itu. 296 00:18:47,960 --> 00:18:51,672 Menyembunyikan orang dari diktator pembunuh massal bermata satu... 297 00:18:51,712 --> 00:18:53,257 ...bukan tindakan seorang penyintas. 298 00:18:57,176 --> 00:18:59,762 Begitu juga dengan tidak mengundangku. Jatuhkan. 299 00:19:01,807 --> 00:19:03,142 Sheidheda memintaku mengikutinya. 300 00:19:03,182 --> 00:19:04,893 Aku senang sekali itu menuntunku kemari. 301 00:19:04,934 --> 00:19:06,621 Buka pintu reaktornya. / Tak tahu kodenya. 302 00:19:06,644 --> 00:19:08,288 Tembakan pertama ke kaki. / Baik. Tenang. 303 00:19:08,313 --> 00:19:09,647 Oke, oke, oke. 304 00:19:09,690 --> 00:19:11,400 Satu../ Jangan tembak. 305 00:19:14,318 --> 00:19:15,863 Dua.. 306 00:19:24,997 --> 00:19:28,040 Tunjukkan tanganmu. 307 00:19:28,083 --> 00:19:29,792 Pelan-pelan. 308 00:19:39,635 --> 00:19:41,012 Ketemu. 309 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 310 00:19:45,976 --> 00:19:47,394 Bagaimana penampilanku di kamera? 311 00:19:47,435 --> 00:19:49,020 Bagus. 312 00:19:49,061 --> 00:19:51,565 Dia mengikuti Indra?/ Ya. 313 00:19:51,606 --> 00:19:55,861 Aku mulai rindu menjadi pengecut hidup. 314 00:19:59,225 --> 00:20:02,225 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent 315 00:20:08,414 --> 00:20:11,210 Membicarakannya mungkin membantu. 316 00:20:14,003 --> 00:20:15,797 Kita bukan teman. 317 00:20:15,838 --> 00:20:17,758 Buat apa aku bicara padamu? 318 00:20:19,675 --> 00:20:21,595 Pertanyaan bagus. 319 00:20:23,221 --> 00:20:25,848 Mungkin karena aku satu-satunya di sini... 320 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 ...atau mungkin karena kau tak punya teman,... 321 00:20:31,230 --> 00:20:33,815 ...aku bisa merasakannya. 322 00:20:36,484 --> 00:20:39,403 Aku dibesarkan sendirian di pesawat luar angkasa. 323 00:20:40,989 --> 00:20:43,491 Kau dibesarkan sendirian di sebuah planet. 324 00:20:43,532 --> 00:20:46,953 Kita berdua mendengar cerita tentang semua orang... 325 00:20:46,994 --> 00:20:48,704 ...yang bersama kita,... 326 00:20:48,747 --> 00:20:51,500 ...tapi mereka bukan teman kita. 327 00:20:53,626 --> 00:20:55,170 Saat aku 10 tahun, orang-orang di sini... 328 00:20:55,211 --> 00:20:57,673 ...menculik ibuku dan Octavia. 329 00:20:57,713 --> 00:21:00,467 Aku ditinggal sendirian,... 330 00:21:00,509 --> 00:21:04,221 ...dan seorang pria, seorang tawanan datang,... 331 00:21:04,262 --> 00:21:06,431 ...dan dia adalah temanku. 332 00:21:09,226 --> 00:21:11,769 Dia membesarkanku. 333 00:21:11,811 --> 00:21:14,564 Dia melatihku. Kami.. 334 00:21:14,605 --> 00:21:16,400 Kami berencana menyelamatkan mereka. 335 00:21:21,821 --> 00:21:26,367 Aku membuatnya terbunuh karena aku takut untuk membunuh,... 336 00:21:26,410 --> 00:21:30,497 ...dan aku bersumpah takkan membuat kesalahan serupa lagi.. 337 00:21:32,915 --> 00:21:34,417 Dan aku menepatinya. 338 00:21:38,380 --> 00:21:40,173 Sampai momen aku membunuh ibuku sendiri,... 339 00:21:40,214 --> 00:21:42,259 ...jadi kau masih mengira kita sama? 340 00:21:45,679 --> 00:21:48,181 Ibumu mati sebagai pahlawan. 341 00:21:48,222 --> 00:21:50,099 Kau tidak ada di sana. 342 00:21:50,142 --> 00:21:53,228 Dia menyelamatkan semua orang di sini,... 343 00:21:53,269 --> 00:21:54,730 ...tapi aku ragu itu alasan dia melakukannya. 344 00:21:54,770 --> 00:21:56,940 Kau tidak ada di sana! 345 00:21:56,981 --> 00:21:59,526 Dia melakukannya untuk menyelamatkanmu. 346 00:21:59,567 --> 00:22:01,444 Kuharap dia tak melakukannya. 347 00:22:04,740 --> 00:22:07,409 Dia melakukannya bukan untuk menyelamatkan nyawamu, Hope. 348 00:22:09,952 --> 00:22:12,580 Dia melakukannya untuk menyelamatkan jiwamu. 349 00:22:18,670 --> 00:22:20,463 Aku.. 350 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 Hei. 351 00:22:23,967 --> 00:22:25,469 Tak apa? 352 00:22:30,140 --> 00:22:33,977 Kenapa? 353 00:22:34,019 --> 00:22:35,311 Aku tak tahu. 354 00:22:38,647 --> 00:22:40,901 Aku tahu. 355 00:22:40,942 --> 00:22:42,903 Itu menyakitkan. 356 00:22:42,943 --> 00:22:44,403 Keluarkan. 357 00:23:00,378 --> 00:23:02,963 358 00:23:03,006 --> 00:23:04,965 Ada yang lucu? 359 00:23:05,008 --> 00:23:08,595 Karena aku tidak melihat sesuatu yang lucu di sini. 360 00:23:08,636 --> 00:23:12,098 Aku tersenyum karena kusadari... 361 00:23:12,140 --> 00:23:14,518 ...aku akhirnya memahamimu. 362 00:23:15,644 --> 00:23:19,647 Masa? Bagaimana bis? 363 00:23:19,689 --> 00:23:22,776 Kau punya Madi, aku punya Hope. 364 00:23:22,817 --> 00:23:25,028 Aku akan lakukan apapun untuk melindunginya. 365 00:23:28,155 --> 00:23:30,534 Berapa lama kau di tempat Penance? 366 00:23:30,575 --> 00:23:33,912 Kami menyebutnya Skyring. 367 00:23:33,953 --> 00:23:36,705 10 tahun. Masa-masa indah. 368 00:23:42,086 --> 00:23:43,422 Apa? 369 00:23:43,462 --> 00:23:45,006 Beberapa hari yang lalu, dia hanya... 370 00:23:45,048 --> 00:23:46,799 ...gadis kecil kami. 371 00:23:46,842 --> 00:23:49,344 Kini dia kacau seperti kita. 372 00:24:01,772 --> 00:24:05,152 Kini kau perlu bantuan untuk bicara pada kami? 373 00:24:05,192 --> 00:24:06,778 Tak apa. 374 00:24:12,951 --> 00:24:14,994 Sudah waktunya. 375 00:24:15,036 --> 00:24:17,122 Aku telah memeras otakku,... 376 00:24:17,163 --> 00:24:19,249 ...mencoba cari tahu bagaimana kau memberi tahu Cadogan... 377 00:24:19,290 --> 00:24:22,126 ...yang sebenarnya tentang Flamenya bisa membantu kita. 378 00:24:22,169 --> 00:24:25,212 Kau tahu apa yang kutemukan? 379 00:24:25,255 --> 00:24:26,756 Itu tidak membantu. 380 00:24:28,424 --> 00:24:30,093 Aku tak bisa bohong padanya. 381 00:24:30,134 --> 00:24:31,219 Masa? 382 00:24:31,260 --> 00:24:32,679 Kenapa tidak? 383 00:24:34,556 --> 00:24:36,307 Aku punya pengalaman,... 384 00:24:36,348 --> 00:24:39,394 ...sesuatu yang mengubahku sampai ke inti diriku,... 385 00:24:39,435 --> 00:24:41,229 ...sesuatu yang menjelaskan... 386 00:24:41,270 --> 00:24:44,857 ...kenapa kita masih di sini dan ke mana kita akan pergi. 387 00:24:44,900 --> 00:24:47,193 Itu datang padaku dalam sebuah pandangan. 388 00:24:47,234 --> 00:24:50,154 Ibu ada di sana. 389 00:24:50,197 --> 00:24:52,490 Shepherd menuntunku padanya,... 390 00:24:52,531 --> 00:24:55,660 ...dan ada sebuah cahaya, dan itu indah... 391 00:24:55,701 --> 00:24:59,413 ...dan hangat dan damai,... 392 00:24:59,455 --> 00:25:02,334 ...dan aku memilihnya,... 393 00:25:02,375 --> 00:25:06,922 ...dan saat kubuka mata, badai telah berlalu... 394 00:25:06,962 --> 00:25:08,423 ...begitu saja. 395 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 Bellamy.. / Clarke, aku.. 396 00:25:12,510 --> 00:25:16,347 Aku tahu kedengarannya aneh, tapi itu nyata. 397 00:25:16,388 --> 00:25:20,268 Sebuah perang akan datang, perang terakhir... 398 00:25:20,309 --> 00:25:21,853 ...yang akan kita lawan. 399 00:25:21,894 --> 00:25:23,313 Menangkan,... 400 00:25:23,355 --> 00:25:25,773 ...dan kita menjadi cahaya. 401 00:25:25,815 --> 00:25:28,442 Itu yang dikatakan pemimpin sekte itu? 402 00:25:28,484 --> 00:25:30,694 Dia bilang apa yang terjadi jika kita kalah? 403 00:25:30,737 --> 00:25:33,155 Kita takkan kalah. / Kita berubah jadi kristal,... 404 00:25:33,198 --> 00:25:35,115 ...terlenyapkan... 405 00:25:35,157 --> 00:25:37,326 ...seperti Medusa yang mengubah orang jadi batu. 406 00:25:37,368 --> 00:25:39,287 Itu akhir segalanya. 407 00:25:39,328 --> 00:25:41,914 Tidak segalanya, hanya kita. 408 00:25:41,957 --> 00:25:44,750 Jika kubilang AI yang menghancurkan Bumi... 409 00:25:44,792 --> 00:25:46,393 ...menyimpan pikiran kita di Kota Cahaya,... 410 00:25:46,419 --> 00:25:49,130 ...apa itu lebih bisa dipercaya? 411 00:25:49,172 --> 00:25:51,192 Bagaimana dengan kelompok astronaut yang mengubah diri jadi dewa... 412 00:25:51,215 --> 00:25:52,895 ...dengan mentransfer pikiran mereka ke dalam tubuh... 413 00:25:52,925 --> 00:25:55,470 ...pengikut mereka sendiri untuk hidup selamanya? 414 00:25:55,511 --> 00:25:59,682 Baik. Ya. Kita sudah pernah melihat kegilaan kita cerita kita,... 415 00:25:59,723 --> 00:26:03,060 ...tapi itu tidak mengubah fakta bahwa berperang... 416 00:26:03,103 --> 00:26:05,188 ...untuk menjadi cahaya terang sama konyolnya... 417 00:26:05,230 --> 00:26:07,190 ...dengan pakaian yang kau kenakan. 418 00:26:07,231 --> 00:26:08,900 Hanya ada satu cara mengetahuinya. 419 00:26:10,902 --> 00:26:13,488 Katakan dimana Flamenya. 420 00:26:13,529 --> 00:26:15,699 Tidak. 421 00:26:15,740 --> 00:26:19,118 Clarke, kemarin, kau menawarkannya... 422 00:26:19,160 --> 00:26:21,413 ...dengan imbalan perjalanan pulang yang aman. 423 00:26:21,453 --> 00:26:23,373 Kemarin, aku menggertak. 424 00:26:23,414 --> 00:26:25,125 Kubuat kesepakatan untuk menolong teman-temanku,... 425 00:26:25,165 --> 00:26:26,875 ...dengan tahu betul aku tak berniat... 426 00:26:26,917 --> 00:26:28,670 ...untuk melanjutkannya. 427 00:26:28,711 --> 00:26:30,522 Hari ini, aku berdiri di depan sahabatku,... 428 00:26:30,547 --> 00:26:32,548 ...yang kukira sudah mati,... 429 00:26:32,590 --> 00:26:34,134 ...dan aku bahkan tak mengenalinya. 430 00:26:34,174 --> 00:26:35,759 Clarke, aku orang yang sama... 431 00:26:35,801 --> 00:26:37,679 ...yang menghidupkanmu kembali,... 432 00:26:37,721 --> 00:26:40,515 ...yang menolak untuk menyerah padamu. 433 00:26:40,557 --> 00:26:43,559 Ada lebih banyak yang dipertaruhkan di sini daripada yang kau tahu,... 434 00:26:43,602 --> 00:26:45,979 ...dan aku tahu kau tidak percaya pada transendensi,... 435 00:26:46,020 --> 00:26:48,064 ...tapi kukatakan padamu, itu nyata,... 436 00:26:48,105 --> 00:26:52,234 ...dan aku memintamu memercayaiku. 437 00:26:52,277 --> 00:26:53,903 Bahkan jika kau benar,... 438 00:26:53,944 --> 00:26:57,906 ...bahkan jika semua perkataanmu benar,... 439 00:26:57,949 --> 00:27:01,411 ...aku takkan membantu orang itu memulai perangnya. 440 00:27:08,751 --> 00:27:10,711 Katakan di mana Flamenya. 441 00:27:10,753 --> 00:27:13,673 Atau apa? 442 00:27:13,714 --> 00:27:15,674 Puluhan disciple sudah mati,... 443 00:27:15,717 --> 00:27:17,760 ...termasuk disciple pertama Anders. 444 00:27:17,801 --> 00:27:20,012 Ya, dan masing-masing dari mereka... 445 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 ...telah mencoba cegah kita dari menyelamatkan teman kita. 446 00:27:22,182 --> 00:27:27,811 Dan kini aku mencoba menyelamatkanmu, kalian semua. 447 00:27:27,854 --> 00:27:32,275 Clarke, jika kau tidak katakan di mana Flamenya,... 448 00:27:32,317 --> 00:27:34,903 ...mereka akan mengeksekusi kalian semua. 449 00:27:34,943 --> 00:27:38,280 Tolong biarkan aku membantu. 450 00:27:40,616 --> 00:27:42,826 Apunglah dirimu. 451 00:27:58,718 --> 00:27:59,927 Penjaga. 452 00:28:02,262 --> 00:28:03,472 Bawa yang ini ke penangkap ingatan. 453 00:28:03,515 --> 00:28:05,182 Apa?! 454 00:28:05,224 --> 00:28:06,476 Ayo. Jalan. 455 00:28:06,518 --> 00:28:07,977 Hei. Tunggu. 456 00:28:08,019 --> 00:28:10,438 Bellamy, apa yang kau lakukan? 457 00:28:10,480 --> 00:28:11,980 Yang semestinya. 458 00:28:33,377 --> 00:28:35,380 Mereka semua membenciku. 459 00:28:37,089 --> 00:28:39,092 Mereka tidak tahu apa yang kita ketahui. 460 00:28:41,427 --> 00:28:44,556 Saat kita menembus batas,... 461 00:28:44,596 --> 00:28:46,348 ...mereka akan mengerti. 462 00:28:49,269 --> 00:28:51,270 Untuk seluruh umat manusia. 463 00:28:52,855 --> 00:28:54,441 Untuk seluruh umat manusia. 464 00:28:54,858 --> 00:28:57,858 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent 465 00:29:04,451 --> 00:29:06,702 Tamu kita sudah bangun. 466 00:29:06,744 --> 00:29:10,999 Ya, dan dengkurannya lebih parah darimu. 467 00:29:11,039 --> 00:29:13,835 Hei. Tak apa. Dia tak bisa melukai siapapun. 468 00:29:13,876 --> 00:29:17,505 Sebenarnya, aku penasaran soal sesuatu. 469 00:29:17,547 --> 00:29:21,134 Menurutmu Hatch akan berlutut? 470 00:29:21,175 --> 00:29:23,403 Aku yakin dia akan berlutut. Kurasa dia bahkan mungkin... 471 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 ...akan membuat Sheidheda dia bekerja untuknya. 472 00:29:25,596 --> 00:29:27,973 Dia tak benar-benar akan melaksanakan yang dia suruh, 'kan? 473 00:29:29,851 --> 00:29:31,269 Ya. Itulah yang kuduga. 474 00:29:35,230 --> 00:29:37,066 Kau lihat tambalan di sana? 475 00:29:39,277 --> 00:29:42,780 Hatch dan aku mengelasnya. 476 00:29:42,822 --> 00:29:45,450 Dia tahu dia sudah akan mati. 477 00:29:45,491 --> 00:29:47,242 Semua anak buahnya sudah jatuh, dan Raven,... 478 00:29:47,285 --> 00:29:49,244 ...di salah satu momennya yang patut dipertanyakan... 479 00:29:49,287 --> 00:29:50,788 ...yang tetap kuhormati,... 480 00:29:50,829 --> 00:29:54,083 ...mengurungku di dalam dengannya. 481 00:29:54,125 --> 00:29:55,845 Dia tak mengira dia akan membereskannya... 482 00:29:55,876 --> 00:29:58,587 ...begitu dia tahu, tapi dia tetap lakukan. 483 00:29:58,630 --> 00:30:00,006 Tahu kenapa? 484 00:30:01,758 --> 00:30:03,675 Untuk menyelamatkanmu. 485 00:30:03,718 --> 00:30:05,511 Itu yang dia katakan. 486 00:30:08,890 --> 00:30:12,977 Sekarang, jika kau tidak berhenti panik,... 487 00:30:13,019 --> 00:30:15,063 ...kami terpaksa mengurungmu di inti reaktor,... 488 00:30:15,104 --> 00:30:16,772 ...dimana radiasi dari reaktor... 489 00:30:16,815 --> 00:30:18,775 ...yang dia bantu cegah meleleh... 490 00:30:18,817 --> 00:30:22,278 ...akhirnya akan membunuhmu. 491 00:30:22,319 --> 00:30:24,321 Pengorbanannya akan sia-sia. 492 00:30:24,364 --> 00:30:26,365 Aku tak mau melihat itu terjadi. Kau? 493 00:30:27,784 --> 00:30:30,912 Bagus. Dengar. Saat semua ini berakhir,... 494 00:30:30,953 --> 00:30:33,330 ...kita akan minum-minum untuknya di kedai, oke? 495 00:30:34,958 --> 00:30:36,209 Oke. 496 00:30:42,923 --> 00:30:44,592 Baiklah. Aku keren. 497 00:30:51,057 --> 00:30:52,474 498 00:30:54,309 --> 00:30:55,686 Maaf, Shepherd-ku,... 499 00:30:55,728 --> 00:30:57,063 ...tapi tautan saraf takkan mulai... 500 00:30:57,105 --> 00:30:58,772 ...jika dia melawan begini. 501 00:30:58,815 --> 00:31:01,233 Terus coba. 502 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Clarke, beritahu kami di mana Flamenya. 503 00:31:04,069 --> 00:31:06,071 504 00:31:06,114 --> 00:31:08,199 Pak, dia hampir mengalami pendarahan. 505 00:31:08,240 --> 00:31:09,992 Pak,... 506 00:31:10,034 --> 00:31:12,202 ...kurasa dia tidak tahu. 507 00:31:12,244 --> 00:31:14,622 Dia tahu.. 508 00:31:14,663 --> 00:31:16,290 Jika tidak, dia takkan melawan. 509 00:31:18,459 --> 00:31:19,961 Matikan. 510 00:31:25,133 --> 00:31:27,926 Maaf, Bellamy. Kau sudah lakukan sebisamu. 511 00:31:27,969 --> 00:31:30,012 Kirim yang pertama dari teman-temannya ke Penance. 512 00:31:35,684 --> 00:31:38,395 Tunggu. 513 00:31:38,438 --> 00:31:40,772 Aku akan mengantarmu ke Flamenya... 514 00:31:40,815 --> 00:31:43,734 ...tapi hanya setelah semua teman-temanku aman. 515 00:31:43,776 --> 00:31:45,737 Beres. 516 00:31:45,778 --> 00:31:47,238 Bellamy. 517 00:31:50,991 --> 00:31:52,785 Tidak harus begini. 518 00:31:57,624 --> 00:31:59,166 Ya, harus. 519 00:32:06,700 --> 00:32:09,700 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent 520 00:32:21,355 --> 00:32:23,816 Biar yang lain melakukannya, Indra. 521 00:32:23,857 --> 00:32:28,528 Kau memerintahkan Trikru untuk membersihkan darah. 522 00:32:28,570 --> 00:32:31,115 Aku Trikru. 523 00:32:31,156 --> 00:32:32,991 Jangan ingatkan aku. 524 00:32:33,034 --> 00:32:36,037 Saat kau beres, bersihkan dirimu. 525 00:32:36,078 --> 00:32:37,788 Perayaan akan segera dimulai. 526 00:32:37,829 --> 00:32:39,039 Heda, untukmu. 527 00:32:42,292 --> 00:32:45,755 Ya ampun, Knight. 528 00:32:49,800 --> 00:32:52,177 529 00:32:59,602 --> 00:33:01,186 Sempurna. 530 00:33:14,741 --> 00:33:16,118 Masih ada lagi, heda. 531 00:33:16,160 --> 00:33:17,703 Bawa masuk. 532 00:33:45,940 --> 00:33:48,151 Simpan yang terbaik untuk yang terakhir. 533 00:33:48,192 --> 00:33:51,069 Narapidana yang kau suruh ikuti Indra telah menghilang. 534 00:33:51,112 --> 00:33:53,364 Untungnya, aku berinisiatif... 535 00:33:53,405 --> 00:33:55,450 ...untuk meminta narapidana itu diikuti. 536 00:34:11,173 --> 00:34:13,800 Terserah. 537 00:34:13,842 --> 00:34:16,012 Maka kami juga tidak akan makan. 538 00:34:16,054 --> 00:34:17,764 Setelah Gelombang Maut,... 539 00:34:17,804 --> 00:34:20,932 ...aku tak makan lebih dari dua minggu. 540 00:34:20,974 --> 00:34:22,851 Gelombang Maut? 541 00:34:22,893 --> 00:34:26,773 Gelombang api radioaktif yang lebih tinggi dari pohon manapun. 542 00:34:29,900 --> 00:34:32,737 Apinya melahap lembah kami. 543 00:34:32,778 --> 00:34:36,740 Radiasinya tidak. 544 00:34:36,782 --> 00:34:39,744 Semua orang yang kukenal mati. 545 00:34:39,786 --> 00:34:41,119 Orangtuaku. 546 00:34:44,373 --> 00:34:48,126 Aku sendirian selama 58 hari. 547 00:34:48,168 --> 00:34:50,588 Kadang aku masih memimpikannya.. 548 00:34:52,840 --> 00:34:54,634 Tapi Clarke membantuku melewatinya. 549 00:34:59,429 --> 00:35:01,891 Teman juga pandai dalam hal itu. 550 00:35:19,659 --> 00:35:21,952 Andai aku mengenalmu saat kecil. 551 00:35:26,456 --> 00:35:28,543 Bagaimana kalau kita kembali ke atas,... 552 00:35:28,583 --> 00:35:30,335 ...menyelesaikan apa yang kita mulai? 553 00:35:34,132 --> 00:35:35,507 John! 554 00:35:39,929 --> 00:35:42,849 Menurutmu mereka punya masalah mesin? 555 00:35:42,889 --> 00:35:44,391 Ambil./ Apa? 556 00:35:44,432 --> 00:35:46,936 Tetap di sini. / Tidak. Aku ikut denganmu. 557 00:35:46,978 --> 00:35:50,313 Dia akan berharap untuk menemui kita berdua. 558 00:35:50,356 --> 00:35:52,733 Bilang saja kita bertengkar. Kau pergi jalan sebentar. 559 00:35:52,775 --> 00:35:53,985 Jangan cemas. Aku akan pengaruhi. 560 00:35:54,025 --> 00:35:56,403 Bagaimana jika tidak bisa? 561 00:35:56,445 --> 00:35:59,072 Kau akan berada di di sisi pintu yang salah. 562 00:36:01,409 --> 00:36:03,119 Kau akan berada di sisi yang benar. 563 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 Aku bisa menanganinya. 564 00:36:13,920 --> 00:36:15,590 Aku akan kembali. 565 00:36:28,059 --> 00:36:30,855 Syukurlah kau kembali. Aku.. 566 00:36:30,896 --> 00:36:32,856 Kau bukan Emori. 567 00:36:32,898 --> 00:36:35,067 Boleh kami masuk? 568 00:36:35,108 --> 00:36:36,652 Sudah cukup larut. 569 00:36:43,534 --> 00:36:45,994 Dia tahu./ Ya. Aku tahu. 570 00:36:51,791 --> 00:36:54,670 571 00:36:54,711 --> 00:36:57,465 Buka. 572 00:36:57,505 --> 00:36:59,300 Apa, reaktornya? 573 00:37:09,059 --> 00:37:11,561 Aku menyukaimu, John,... 574 00:37:11,603 --> 00:37:14,981 ...tapi hubungan kita sedang ada di persimpangan. 575 00:37:15,023 --> 00:37:16,733 Buka pintunya, maka kau dan... 576 00:37:16,775 --> 00:37:20,070 ...pacar Frikdreinamu hidup. 577 00:37:20,112 --> 00:37:21,864 Sudah kubilang jangan memanggilnya begitu. 578 00:37:21,905 --> 00:37:25,409 Hei. Cyclops. 579 00:37:30,373 --> 00:37:34,251 Ya. Itu benar. 580 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Jika sesuatu terjadi pada John,... 581 00:37:37,420 --> 00:37:39,172 ...kuledakkan reaktornya. 582 00:37:39,215 --> 00:37:43,052 Jika kau berusaha masuk, coba tebak. 583 00:37:43,094 --> 00:37:46,012 Kuledakkan reaktornya. 584 00:37:46,054 --> 00:37:47,597 Mereka menggertak, Heda. 585 00:37:47,639 --> 00:37:49,057 Masa? 586 00:37:49,099 --> 00:37:51,059 Semua orang di sana tahu bahwa mereka mati... 587 00:37:51,101 --> 00:37:53,603 ...sesaat pintu itu dibuka. 588 00:37:53,646 --> 00:37:55,856 Dalam hidup, artinya tak punya apa-apa untuk dirugikan. 589 00:37:55,898 --> 00:37:58,818 Dalam catur, aku yakin itu disebut.. 590 00:37:58,858 --> 00:38:01,487 Remis. 591 00:38:01,528 --> 00:38:04,824 Permainan belum berakhir, John. 592 00:38:04,864 --> 00:38:07,034 Raja mengalahkan ksatria! 593 00:38:09,704 --> 00:38:11,121 Tetap di sini, awasi mereka. 594 00:38:11,163 --> 00:38:13,541 Saat pintunya terbuka, bunuh mereka semua. 595 00:38:21,232 --> 00:38:24,232 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent 596 00:38:39,900 --> 00:38:42,862 Kenapa mereka masih diborgol? 597 00:38:42,902 --> 00:38:44,697 Kita sudah sepakat. 598 00:38:44,739 --> 00:38:47,449 Clarke, apa ini? Kesepakatan apa? 599 00:38:47,490 --> 00:38:48,951 Dia bebaskan kita semua,... 600 00:38:48,992 --> 00:38:50,744 ...dan kuantar dia ke Flamenya. 601 00:38:50,786 --> 00:38:52,829 Maaf kalau aku punya masalah kepercayaan... 602 00:38:52,871 --> 00:38:55,583 ...atas masalahmu. 603 00:38:55,623 --> 00:38:57,751 Lepas borgol itu satu per satu. 604 00:38:59,085 --> 00:39:01,005 Kekerasan apapun... 605 00:39:01,047 --> 00:39:02,965 ...akan dibalas dengan serangan mematikan. 606 00:39:03,007 --> 00:39:05,967 Tak ada tindak kekerasan. Itu hal bagus. 607 00:39:06,010 --> 00:39:07,594 Kau sedang dibebaskan. 608 00:39:07,635 --> 00:39:11,306 Pakai helm untuk melindungi ingatanmu. 609 00:39:11,349 --> 00:39:13,141 Kau setuju dengan ini? 610 00:39:18,813 --> 00:39:21,733 Pakai helm. 611 00:39:21,775 --> 00:39:23,402 Ayo. 612 00:39:24,652 --> 00:39:25,862 Sekarang kau. 613 00:39:25,905 --> 00:39:27,530 Pakai helm. 614 00:39:27,572 --> 00:39:29,367 Tangan ke atas. 615 00:39:29,407 --> 00:39:31,494 Mengirim para pejuang dulu, benar? 616 00:39:34,038 --> 00:39:36,706 Harus berhati-hati. 617 00:39:36,748 --> 00:39:38,208 Jalan. 618 00:39:41,086 --> 00:39:42,670 Ayo. 619 00:39:46,717 --> 00:39:48,302 Silakan. Melangkahlah. 620 00:39:50,596 --> 00:39:52,056 Selanjutnya. 621 00:40:03,692 --> 00:40:05,235 Kau sedang apa? 622 00:40:05,277 --> 00:40:07,862 Memastikan kau menepati kesepakatan. 623 00:40:07,905 --> 00:40:10,532 Dia tidak mengirim mereka ke Sanctum. 624 00:40:10,574 --> 00:40:13,411 Benar, dan terima kasih sudah menunjukkan... 625 00:40:13,452 --> 00:40:15,913 ...kenapa aku tak mengirimmu dengan mereka. 626 00:40:15,954 --> 00:40:17,498 Kami tahu cara kerja batunya. 627 00:40:17,539 --> 00:40:20,126 Benar juga. 628 00:40:20,166 --> 00:40:21,668 Di mana mereka? 629 00:40:21,710 --> 00:40:24,255 Mereka aman seperti yang aku janjikan. 630 00:40:24,295 --> 00:40:26,923 Aku tidak bilang soal melepaskan mereka ke Sanctum. 631 00:40:29,467 --> 00:40:30,969 Kau tahu soal ini? 632 00:40:31,010 --> 00:40:33,597 Dia tak tahu mereka di mana. Hanya aku yang tahu. 633 00:40:33,639 --> 00:40:37,434 Sudah kubilang, Clarke, aku tak memercayaimu. 634 00:40:37,476 --> 00:40:40,938 Tapi aku percaya rasa sayangmu pada teman-temanmu,... 635 00:40:40,980 --> 00:40:43,731 ...dan usai kudapat kuncinya dan perang terakhir dimulai,... 636 00:40:43,773 --> 00:40:45,733 ...mereka akan dibebaskan... 637 00:40:45,775 --> 00:40:48,487 ...di titik dimana kalian akan boleh... 638 00:40:48,528 --> 00:40:51,449 ...berjuang bersama kami,... 639 00:40:51,489 --> 00:40:55,369 ...dan jika kalian menolak,... 640 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 ...kami tetap akan selamatkan kalian. 641 00:40:57,246 --> 00:40:59,914 Itulah yang kami maksud saat kami bilang,... 642 00:40:59,956 --> 00:41:01,666 ..."untuk seluruh umat manusia." 643 00:41:14,889 --> 00:41:17,056 Giliranmu, Yang Mulia. 644 00:41:25,983 --> 00:41:27,568 Ada yang datang. 645 00:41:34,742 --> 00:41:36,534 Awas, awas. 646 00:41:36,577 --> 00:41:38,329 Tenang. 647 00:41:44,083 --> 00:41:46,295 Apa yang terjadi di sini? 648 00:41:46,336 --> 00:41:48,338 Ya ampun. Harus mulai dari mana? 649 00:41:49,564 --> 00:42:00,564 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 650 00:42:00,588 --> 00:42:11,588 Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 651 00:42:11,612 --> 00:42:22,612 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent