1 00:00:04,010 --> 00:00:06,470 É claro que ajoelharemos. 2 00:00:06,495 --> 00:00:08,230 Houve, por acaso, uma pergunta? 3 00:00:08,255 --> 00:00:09,698 Isso é seu. 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,880 Por que eu sinto que isso é um adeus? 5 00:00:12,905 --> 00:00:14,490 O palácio é meu agora. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,325 A fazenda também. Para vocês, aquela... 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,059 Nós ficamos com a oficina. 8 00:00:20,293 --> 00:00:22,897 Você precisa de uma mecânica para o reator. Ela é sua garota. 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,967 Além disso, você não gostaria do seu parceiro favorito de xadrez 10 00:00:24,991 --> 00:00:27,110 morando numa barraca, gostaria? 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,946 Tá bom. Vá. Quem é o próximo? 12 00:00:30,256 --> 00:00:33,637 Os Filhos de Gabriel e os presos da Eligius, Comandante. 13 00:00:34,208 --> 00:00:37,851 Ajoelhe-se para que possa lutar em outro dia. 14 00:00:38,362 --> 00:00:40,239 Bom. Ainda posso matar você. 15 00:00:44,907 --> 00:00:47,090 Condenados, Filhos de Gabriel, 16 00:00:47,115 --> 00:00:48,673 bem-vindos ao novo Sanctum. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,263 As coisas mudaram rapidamente, 18 00:00:50,288 --> 00:00:51,961 mas o futuro é cheio de promessas e, 19 00:00:51,986 --> 00:00:54,246 para colher os benefícios deste brilhante, novo dia, 20 00:00:54,271 --> 00:00:56,431 eu peço apenas que ajoelhem-se 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,433 para mostrar sua lealdade. 22 00:00:58,612 --> 00:01:00,833 Um simples gesto que vincula você a um contrato 23 00:01:00,858 --> 00:01:02,228 com uma única regra... 24 00:01:02,270 --> 00:01:05,221 Se a qualquer momento vocês fizerem qualquer coisa 25 00:01:05,246 --> 00:01:07,699 que eu considere desleal, 26 00:01:08,096 --> 00:01:09,527 vocês morrem. 27 00:01:13,242 --> 00:01:15,206 E se nós recusarmos? 28 00:01:16,140 --> 00:01:17,850 Vocês morrem. 29 00:01:23,167 --> 00:01:24,667 Nesse caso, 30 00:01:24,897 --> 00:01:26,169 os assassinos e ladrões 31 00:01:26,194 --> 00:01:28,654 da nave de exploração Eligius número 4 32 00:01:28,950 --> 00:01:30,785 estão a seu serviço. 33 00:01:38,193 --> 00:01:39,726 Nelson. 34 00:01:41,094 --> 00:01:44,378 Meu nome é Sachin. 35 00:01:45,645 --> 00:01:48,314 Meu povo e eu fizemos um juramento. 36 00:01:49,455 --> 00:01:51,259 É melhor morrer livre 37 00:01:52,132 --> 00:01:55,559 do que adorar aos pés de falsos deuses. 38 00:01:55,648 --> 00:01:59,119 Não vou me ajoelhar 39 00:01:59,393 --> 00:02:01,788 esta noite nem nunca. 40 00:02:07,933 --> 00:02:10,018 Este homem fala por todos vocês? 41 00:02:11,598 --> 00:02:14,217 Certamente alguns aqui prefeririam viver. 42 00:02:14,439 --> 00:02:17,679 Um pequeno gesto, e a vida continua, 43 00:02:17,807 --> 00:02:20,936 um Sanctum abaixo de mim para o benefício de todos. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 Você é fiel aos seus princípios, 45 00:02:25,520 --> 00:02:28,398 e seu povo é fiel a você. 46 00:02:28,590 --> 00:02:30,884 Essas são as qualidades de um verdadeiro líder. 47 00:02:53,406 --> 00:02:55,883 Há apenas um líder em Sanctum. 48 00:02:56,149 --> 00:02:58,860 Ajoelhe-se diante dele ou morra. 49 00:03:02,596 --> 00:03:06,141 Morte... é vida. 50 00:03:20,800 --> 00:03:23,700 The 100 do Céu apresenta... 51 00:03:23,700 --> 00:03:26,600 T7E12 "O Estranho" 52 00:03:26,600 --> 00:03:29,500 Legenda: @bellacrf7 53 00:03:29,500 --> 00:03:32,400 Legenda: @louistew 54 00:03:32,400 --> 00:03:35,300 Legenda: @mar_esias 55 00:03:35,300 --> 00:03:38,200 Legenda: @silfersme 56 00:03:38,200 --> 00:03:41,100 Legenda: @SrtDolci 57 00:03:41,100 --> 00:03:44,000 Legenda: @_vitorhugoreiss 58 00:03:44,000 --> 00:03:46,900 Revisão: @manuladaim 59 00:03:46,900 --> 00:03:49,800 Revisão: @zainaraq 60 00:03:49,800 --> 00:03:52,700 Acesse: twitter.com/the100sky 61 00:03:54,676 --> 00:03:56,747 PLANETA BARDO 62 00:04:05,509 --> 00:04:07,692 Nós estávamos tão perto. 63 00:04:08,039 --> 00:04:10,302 Bill, eu sei que você está chateado. 64 00:04:10,327 --> 00:04:14,279 Chateado? Por que eu estaria chateado? 65 00:04:14,304 --> 00:04:16,003 Só porque voltamos à estaca zero 66 00:04:16,028 --> 00:04:17,622 introduzindo códigos aleatoriamente? 67 00:04:17,647 --> 00:04:19,592 Você me disse que Clarke tinha a chave. 68 00:04:19,877 --> 00:04:22,220 Na verdade, as memórias da Octavia fizeram isso. 69 00:04:22,401 --> 00:04:24,597 Você apenas nunca viu o momento em que a Chama saiu. 70 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 Você me fez acreditar que nunca saiu. 71 00:04:31,729 --> 00:04:35,650 Meu Pastor, pode me dar um momento? 72 00:04:35,692 --> 00:04:36,972 Claro. 73 00:04:38,157 --> 00:04:39,700 Todos para fora. 74 00:04:44,392 --> 00:04:46,661 Você fica bem de branco. 75 00:04:46,846 --> 00:04:48,597 Prenda-o com os outros. 76 00:04:48,622 --> 00:04:50,666 Vamos. Mexa-se. 77 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 Você está se perguntando o que vai acontecer com seus amigos. 78 00:05:03,469 --> 00:05:05,638 Sim, meu Pastor. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,265 Junte-se a mim, por favor. 80 00:05:14,159 --> 00:05:16,316 Caldo! 81 00:05:16,404 --> 00:05:18,817 Eu mataria por isso durante meu tempo na montanha. 82 00:05:20,389 --> 00:05:22,947 Eu soube do Primeiro Discípulo Anders. 83 00:05:22,989 --> 00:05:24,782 Presumo que vocês eram próximos. 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,409 Eu sinto muito. 85 00:05:26,451 --> 00:05:27,827 Próximos? 86 00:05:29,457 --> 00:05:30,790 Eu o vi duas vezes. 87 00:05:30,815 --> 00:05:32,283 Eu normalmente só conheco o primeiro discípulo 88 00:05:32,307 --> 00:05:34,354 uma vez, quando eles vem me acordar, a cada 20 anos, 89 00:05:34,379 --> 00:05:37,879 para dizer que não houve nenhum progresso com a última guerra. 90 00:05:39,252 --> 00:05:41,382 Anders me acordou duas vezes. 91 00:05:41,529 --> 00:05:43,801 A segunda vez, nós haviamos achado a chave, 92 00:05:44,029 --> 00:05:48,434 então, sim, eu suponho, digo, em termos comparativos, 93 00:05:48,459 --> 00:05:49,562 nós éramos próximos, 94 00:05:49,587 --> 00:05:51,726 mas não foi isso que você quis dizer, não é? 95 00:05:51,768 --> 00:05:53,481 Você estava me testando para ver se vivo 96 00:05:53,506 --> 00:05:56,189 de acordo com o mesmo código que espero de meus discípulos. 97 00:05:56,434 --> 00:05:59,576 Sim. Me perdoe. 98 00:05:59,601 --> 00:06:02,687 Eu não quero te causar mais dor, Bellamy, 99 00:06:03,314 --> 00:06:05,314 mas os seus amigos têm que pagar pelo que fizeram. 100 00:06:05,388 --> 00:06:06,931 Os crimes deles vão além de Anders. 101 00:06:06,956 --> 00:06:09,702 Dezenas de discípulos estão mortos por causa deles. 102 00:06:09,829 --> 00:06:12,663 E se houvesse um jeito de consertar a Chama? 103 00:06:12,705 --> 00:06:15,383 - Bellamy. - Com a tecnologia de vocês, 104 00:06:15,408 --> 00:06:16,751 poderia ser possível. 105 00:06:17,031 --> 00:06:19,158 E você vai me ajudar a pegá-la 106 00:06:19,246 --> 00:06:22,208 desde que eu não machuque seus amigos? 107 00:06:25,676 --> 00:06:26,969 Não fique envergonhado. 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,417 Este caminho é novo para você. 109 00:06:28,442 --> 00:06:29,665 Eu o ando a séculos, 110 00:06:29,690 --> 00:06:31,333 e ainda é difícil. 111 00:06:31,912 --> 00:06:34,310 Você me lembra meu filho Reese. 112 00:06:34,619 --> 00:06:35,829 Ele saiu à procura da Chama. 113 00:06:35,853 --> 00:06:37,063 Eu nunca mais o vi de novo. 114 00:06:37,105 --> 00:06:39,008 Acho que minha filha o matou. 115 00:06:39,984 --> 00:06:41,928 Eu nunca saberei de verdade. 116 00:06:41,953 --> 00:06:43,986 Bem, se eu conseguir pegar a Chama 117 00:06:44,229 --> 00:06:46,864 e a sua filha realmente estiver lá, 118 00:06:47,112 --> 00:06:48,614 você pode descobrir. 119 00:06:56,095 --> 00:06:59,126 Está bem. Se você pegá-la 120 00:06:59,151 --> 00:07:01,232 e se nós pudermos consertar 121 00:07:01,397 --> 00:07:04,387 e se contiver o código para a última guerra, 122 00:07:04,412 --> 00:07:07,356 seus amigos serão absolvidos. 123 00:07:20,329 --> 00:07:22,623 É tão bom ver vocês duas. 124 00:07:22,648 --> 00:07:25,536 Echo, seu rosto. 125 00:07:25,561 --> 00:07:27,447 Diz pra gente que isso é uma piada. 126 00:07:27,720 --> 00:07:30,552 Essas roupas, a forma como você nos traiu pro Cadogan. 127 00:07:30,577 --> 00:07:32,493 Diz pra gente que isso faz parte de algum plano. 128 00:07:32,535 --> 00:07:34,135 Fale baixo. Eles estão ouvindo, 129 00:07:34,162 --> 00:07:35,722 - e não temos muito tempo. - Agora é a hora 130 00:07:35,746 --> 00:07:36,921 que você nos diz como estamos ferrados. 131 00:07:36,945 --> 00:07:40,810 Muito. Vocês serão executados. 132 00:07:40,835 --> 00:07:44,546 Existe uma coisa que pode impedir isso, a Chama. 133 00:07:44,571 --> 00:07:46,966 A Chama que você contou ao Cadogan que destruímos? 134 00:07:47,008 --> 00:07:48,968 Nós acreditamos que pode ser reparada. 135 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Nós? 136 00:07:52,447 --> 00:07:54,324 Eu não sei onde está. 137 00:07:55,855 --> 00:07:59,546 Raven, você estava lá. 138 00:07:59,979 --> 00:08:01,415 Quem a pegou depois que foi tirada da Madi? 139 00:08:01,439 --> 00:08:02,838 Eu não sei e, se soubesse, 140 00:08:02,863 --> 00:08:04,532 não te contaria. 141 00:08:09,462 --> 00:08:10,838 Pois não? 142 00:08:15,745 --> 00:08:18,414 Leve esta aqui para a Cap-M. 143 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 Bellamy, não! 144 00:08:19,999 --> 00:08:21,319 Sai de cima de mim, não me toque. 145 00:08:21,476 --> 00:08:23,478 Lá se vai a família. 146 00:08:23,503 --> 00:08:25,005 Mexa-se. 147 00:08:30,843 --> 00:08:33,263 Quem diabos é você? 148 00:08:33,589 --> 00:08:35,681 Sou o homem que você ama. 149 00:08:35,706 --> 00:08:39,563 O homem que eu amo não estaria bem em torturar a Raven. 150 00:08:39,588 --> 00:08:40,853 Não é tortura. 151 00:08:40,895 --> 00:08:44,141 É se você lutar contra isso. 152 00:08:44,465 --> 00:08:47,085 Eu conheço essas pessoas, Bellamy. 153 00:08:47,791 --> 00:08:50,703 Treinei por 5 anos para me passar como uma. 154 00:08:50,728 --> 00:08:52,155 Depois passei mais 3 meses, 155 00:08:52,180 --> 00:08:54,158 e, na verdade, me tornei uma, 156 00:08:54,183 --> 00:08:56,310 tudo para que pudesse te salvar, 157 00:08:57,553 --> 00:08:59,830 e depois vingar você. 158 00:09:00,070 --> 00:09:01,947 Sinto muito que você tenha passado por isso. 159 00:09:02,076 --> 00:09:03,619 Você sente? 160 00:09:05,664 --> 00:09:07,718 Porque me parece que, enquanto eu estava lá 161 00:09:07,743 --> 00:09:09,632 fazendo tudo o que podia para chegar até você, 162 00:09:09,674 --> 00:09:11,934 você estava me esquecendo, 163 00:09:11,959 --> 00:09:13,704 esquecendo seus amigos, 164 00:09:13,729 --> 00:09:15,546 quem é sua família. 165 00:09:16,530 --> 00:09:20,076 Eu fiz uma cicatriz em meu próprio rosto para me lembrar 166 00:09:20,101 --> 00:09:23,020 de quem eu era e de onde vim. 167 00:09:23,379 --> 00:09:27,427 Para não me perder enquanto os deixava brincar com minha mente. 168 00:09:27,831 --> 00:09:30,903 Você se perdeu, Bellamy. 169 00:09:31,101 --> 00:09:32,847 Esse não é você. 170 00:09:32,934 --> 00:09:36,037 Estou tentando salvar todos vocês. 171 00:09:37,252 --> 00:09:41,534 E o que acontece se você não conseguir encontrar a Chama? 172 00:09:42,206 --> 00:09:44,017 Você vai ficar parado e assistir 173 00:09:44,042 --> 00:09:46,297 enquanto eles nos executam? 174 00:09:46,419 --> 00:09:48,311 Você sabe que eu não quero isso. 175 00:09:48,336 --> 00:09:50,169 Não foi isso que perguntei. 176 00:09:52,133 --> 00:09:55,072 O que você faz quando acredita 177 00:09:55,097 --> 00:09:57,223 em algo com todo o seu coração e 178 00:09:58,209 --> 00:10:01,033 as pessoas que você ama acham que é loucura? 179 00:10:03,155 --> 00:10:04,782 Eu não sei. 180 00:10:07,930 --> 00:10:10,398 Assiste todos nós morrermos, suponho. 181 00:10:11,068 --> 00:10:14,870 Isso em que acredita 182 00:10:16,546 --> 00:10:18,423 é realmente importante? 183 00:10:22,407 --> 00:10:24,451 É mais importante do que nós? 184 00:10:30,784 --> 00:10:31,993 Sim. 185 00:10:34,634 --> 00:10:36,886 O fim da guerra, 186 00:10:37,181 --> 00:10:39,684 sem mais mortes sem sentido 187 00:10:39,789 --> 00:10:41,582 ou matança. 188 00:10:43,131 --> 00:10:45,843 O pastor pode nos oferecer isso, Echo. 189 00:10:48,939 --> 00:10:50,775 Todos nós, 190 00:10:51,112 --> 00:10:52,443 para toda a humanidade. 191 00:11:20,071 --> 00:11:21,857 Aqueles foram os últimos, comandante. 192 00:11:22,254 --> 00:11:23,992 Todos os outros se ajoelharam. 193 00:11:26,024 --> 00:11:29,166 Todos que você pode encontrar, quer dizer? 194 00:11:32,317 --> 00:11:35,936 Continue a busca por Madi do Vale Raso e os outros covardes. 195 00:11:36,342 --> 00:11:37,571 Hoje, eles se escondem. 196 00:11:37,596 --> 00:11:39,572 Amanhã, eles vão querer vingança. 197 00:11:41,993 --> 00:11:43,905 Não podemos permitir isso. 198 00:11:44,572 --> 00:11:46,747 Não é isso, Indra? 199 00:11:46,900 --> 00:11:48,401 Desculpe? 200 00:11:48,580 --> 00:11:52,128 Ah, você me ouviu. Você ouve tudo. 201 00:11:52,169 --> 00:11:53,856 E a filha dela? 202 00:11:53,881 --> 00:11:57,007 Gaia. Está entre os desaparecidos. 203 00:11:57,278 --> 00:11:58,770 Acreditamos que ela está na floresta com um grupo 204 00:11:58,794 --> 00:12:00,469 liderado por Clarke Griffin. 205 00:12:00,714 --> 00:12:03,097 Eles estão armados e são extremamente perigosos. 206 00:12:03,139 --> 00:12:05,099 Indra liderou uma equipe de busca para encontrá-la. 207 00:12:05,357 --> 00:12:06,517 Eu estava nela. 208 00:12:06,559 --> 00:12:08,394 Não há nenhum sinal deles, 209 00:12:08,538 --> 00:12:10,206 mas nós vimos isso. 210 00:12:13,077 --> 00:12:15,776 Eu vi isso quando eu tinha a Chama. 211 00:12:16,014 --> 00:12:18,149 Por que você tem o livro da Madi? 212 00:12:18,821 --> 00:12:20,513 Nós temos um acordo. 213 00:12:20,538 --> 00:12:23,354 Eu me ajoelho diante de você, a criança é poupada. 214 00:12:23,379 --> 00:12:26,300 Bem, isso foi antes de ela se esconder com meus inimigos. 215 00:12:27,331 --> 00:12:29,707 - Você é minha inimiga, Indra? - Não. 216 00:12:29,749 --> 00:12:31,208 Me diga onde ela está. 217 00:12:31,250 --> 00:12:33,055 Eu não sei. 218 00:12:34,150 --> 00:12:36,714 Faça Trikru limpar essa bagunça. 219 00:12:44,358 --> 00:12:46,443 Você, condenada. 220 00:12:46,572 --> 00:12:47,990 Vem aqui. 221 00:12:53,960 --> 00:12:55,937 Sua luta acabou. 222 00:13:04,001 --> 00:13:06,253 Finja-se de morto. 223 00:13:30,482 --> 00:13:32,688 A área está limpa. Podem sair agora. 224 00:13:38,386 --> 00:13:39,839 Está tudo bem. 225 00:13:40,736 --> 00:13:43,512 Conseguimos roupas e suprimentos médicos. 226 00:13:43,537 --> 00:13:46,075 Jackson disse para trocar apenas as bandagens mais grosseiras. 227 00:13:46,212 --> 00:13:50,042 Priorize os antibióticos. Apenas febres altas, entendeu? 228 00:13:50,067 --> 00:13:51,497 Não tem comida. 229 00:13:51,539 --> 00:13:52,774 Estamos trabalhando nisso. 230 00:13:52,799 --> 00:13:54,155 Jackson vai buscar pão para nós. 231 00:13:54,180 --> 00:13:56,141 Talvez devêssemos apenas ajoelhar. 232 00:13:56,306 --> 00:14:00,026 O quê? Não. Trey, todo mundo lá embaixo, incluindo você, 233 00:14:00,051 --> 00:14:02,591 perderam pessoas na grande estreia de Sheidheda. 234 00:14:02,781 --> 00:14:04,009 Ele sabe disso. 235 00:14:04,146 --> 00:14:05,732 Você está com medo, mas, se ele deixar você viver, 236 00:14:05,757 --> 00:14:07,322 eventualmente esse medo se transformará em raiva. 237 00:14:07,346 --> 00:14:09,493 Você vai querer vingança e com razão. 238 00:14:09,518 --> 00:14:11,934 Ele vai te matar para evitar isso. 239 00:14:11,976 --> 00:14:13,423 O que deveríamos fazer? 240 00:14:13,448 --> 00:14:14,711 Não podemos ficar escondidos lá para sempre. 241 00:14:14,735 --> 00:14:17,591 Estamos trabalhando nisso também, eu prometo. 242 00:14:18,649 --> 00:14:20,623 E confiamos em você. 243 00:14:21,402 --> 00:14:23,487 Vamos, Trey. Vamos distribuir essas coisas. 244 00:14:29,546 --> 00:14:31,674 Eu estava certo em confiar em você. 245 00:14:39,419 --> 00:14:41,671 Eu estou orgulhosa de você. 246 00:14:41,816 --> 00:14:43,818 Está? Pelo o que? 247 00:14:45,801 --> 00:14:47,912 Trey está certo. Tendo fé de que sobrevivamos 248 00:14:47,937 --> 00:14:49,935 tempo suficiente para que os nossos amigos venham nos salvar 249 00:14:49,960 --> 00:14:51,629 não é um plano. 250 00:14:53,809 --> 00:14:55,753 Você está sorrindo? 251 00:14:56,039 --> 00:14:58,769 Desculpe. É apenas... 252 00:15:00,801 --> 00:15:03,055 você não está preocupado com você mesmo, 253 00:15:04,174 --> 00:15:05,840 e eu acho isso... 254 00:15:06,557 --> 00:15:08,723 incrivelmente sexy. 255 00:15:09,731 --> 00:15:13,072 Comportamento que aumenta muito 256 00:15:13,097 --> 00:15:15,472 nosso risco de morte é sexy para você? 257 00:15:20,920 --> 00:15:23,128 - Quem sabia? - Sim. 258 00:15:29,511 --> 00:15:31,482 Não é um castelo. 259 00:15:31,507 --> 00:15:33,176 Não. 260 00:15:34,767 --> 00:15:39,688 Até uma caverna... garagem... 261 00:15:42,437 --> 00:15:44,648 com você, todos eles são castelos. 262 00:15:51,200 --> 00:15:53,375 É o Jackson de novo? 263 00:15:54,510 --> 00:15:57,831 Acho que não. Fica aqui. 264 00:16:11,999 --> 00:16:13,584 Indra. 265 00:16:15,587 --> 00:16:17,187 Que diabo é isso? O que você conseguiu? 266 00:16:20,730 --> 00:16:23,357 Sheidheda massacrou os filhos de Gabriel. 267 00:16:25,757 --> 00:16:27,467 Eles não se ajoelharam. 268 00:16:27,740 --> 00:16:29,283 Todos eles? 269 00:16:32,574 --> 00:16:34,076 Quase todos. 270 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 Ei. Está tudo bem. 271 00:16:36,749 --> 00:16:39,168 Está certo. Entendi, criança. Vamos! Vamos. 272 00:16:41,829 --> 00:16:43,836 Oi. 273 00:16:43,877 --> 00:16:45,017 Você pode protegê-lo? 274 00:16:45,042 --> 00:16:47,032 Acho que podemos conhecer um lugar. 275 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 Você está seguro agora. Vamos. 276 00:16:50,316 --> 00:16:53,152 Sim. Claro. 277 00:16:56,004 --> 00:16:57,596 Tem mais. 278 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Sheidheda está procurando Madi. 279 00:17:00,519 --> 00:17:03,313 Se ele a encontrar, matará você também. 280 00:17:03,498 --> 00:17:05,750 Sim. Acredite em mim, eu estou ciente. 281 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Você tem alguma arma? 282 00:17:08,594 --> 00:17:10,763 Reatores nucleares contam? 283 00:17:19,051 --> 00:17:21,324 Estou orgulhosa de você, Murphy. 284 00:17:21,754 --> 00:17:23,297 É, entra na fila. 285 00:17:34,011 --> 00:17:37,056 Certo. E lá vamos nós. 286 00:17:42,363 --> 00:17:43,520 O que aconteceu? 287 00:17:43,562 --> 00:17:45,230 Não é seu sangue. 288 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 Leve-o para o banheiro, limpe-o. 289 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 Não o pressione para falar. 290 00:17:54,696 --> 00:17:56,950 Ontem ele perdeu seus pais biológicos, 291 00:17:57,173 --> 00:18:00,245 e hoje, seu povo foi morto. 292 00:18:00,403 --> 00:18:02,289 O que posso fazer por ele? 293 00:18:02,331 --> 00:18:05,459 Apenas esteja lá, seja amiga dele. 294 00:18:28,521 --> 00:18:29,775 Indra? 295 00:18:29,800 --> 00:18:31,960 Não, mas ela disse que você poderia me esconder. 296 00:18:43,701 --> 00:18:45,374 Ela disse isso? 297 00:18:45,566 --> 00:18:47,918 Porque eu acho que a Indra me conhece melhor do que isso. 298 00:18:48,145 --> 00:18:51,870 Escondendo pessoas de um ditador assassino em massa 299 00:18:51,895 --> 00:18:53,439 não é realmente uma jogada de sobrevivente. 300 00:18:57,339 --> 00:18:59,763 E nem vai me convidar para entrar é? 301 00:19:01,971 --> 00:19:03,306 Sheidheda me pediu para segui-la. 302 00:19:03,331 --> 00:19:04,474 Estou tão feliz que me trouxe aqui. 303 00:19:04,499 --> 00:19:06,474 - Abra a porta do reator. - Eu não sei a senha. 304 00:19:06,499 --> 00:19:08,438 - O primeiro vai na sua perna. - Está bem. Calma, calma. 305 00:19:08,463 --> 00:19:09,558 Tá bom. 306 00:19:09,583 --> 00:19:11,400 - 1... - Não atire. 307 00:19:14,430 --> 00:19:15,974 2... 308 00:19:25,155 --> 00:19:27,142 Mãos onde eu possa ver. 309 00:19:28,185 --> 00:19:29,895 Assim e devagar. 310 00:19:39,798 --> 00:19:41,013 Bingo! 311 00:19:45,976 --> 00:19:47,304 Ei. Como eu fiquei na câmera? 312 00:19:47,329 --> 00:19:49,021 Ah, ótimo. 313 00:19:49,062 --> 00:19:51,565 - Ela seguiu a Indra? - Seguiu. 314 00:19:51,789 --> 00:19:56,043 Sabe, estou começando a sentir saudades de ser um covarde vivo. 315 00:20:08,558 --> 00:20:11,353 Pode ajudar falar sobre isso. 316 00:20:14,059 --> 00:20:15,411 Nós não somos amigos. 317 00:20:16,029 --> 00:20:17,948 Por que eu falaria com você? 318 00:20:19,771 --> 00:20:21,690 Boa pergunta. 319 00:20:23,277 --> 00:20:25,904 Talvez porque eu sou o único aqui... 320 00:20:28,894 --> 00:20:31,260 ou talvez porque você não tenha amigos 321 00:20:31,285 --> 00:20:33,870 com o qual possa se identificar totalmente. 322 00:20:36,683 --> 00:20:39,602 Fui criado sozinho em uma nave espacial. 323 00:20:41,062 --> 00:20:43,492 Você foi criada sozinha em um planeta. 324 00:20:43,626 --> 00:20:47,133 Nós dois ouvimos histórias sobre todas as pessoas 325 00:20:47,158 --> 00:20:48,705 que agora estamos cercados, 326 00:20:48,747 --> 00:20:51,500 mas eles não são nossos amigos. 327 00:20:53,507 --> 00:20:54,904 Quando eu tinha 10 anos, as pessoas aqui 328 00:20:54,929 --> 00:20:57,390 raptaram minha mãe e Octavia. 329 00:20:57,714 --> 00:20:59,469 Eu fui deixada sozinha, 330 00:21:00,627 --> 00:21:04,221 e um homem, um prisioneiro, veio, 331 00:21:04,389 --> 00:21:06,557 e ele era meu amigo. 332 00:21:09,297 --> 00:21:10,992 Ele me criou. 333 00:21:11,812 --> 00:21:13,826 Ele me treinou. Nós... 334 00:21:14,701 --> 00:21:16,495 íamos resgatá-las. 335 00:21:21,915 --> 00:21:25,423 Eu o matei porque eu estava com muito medo de matar, 336 00:21:26,449 --> 00:21:30,536 e eu jurei que nunca cometeria aquele erro de novo... 337 00:21:33,066 --> 00:21:34,568 E eu não cometi... 338 00:21:38,434 --> 00:21:40,164 até o momento que eu matei minha própria mãe. 339 00:21:40,189 --> 00:21:42,233 Então você ainda acha que somos iguais? 340 00:21:45,782 --> 00:21:47,378 Sua mãe morreu como uma heroína. 341 00:21:48,323 --> 00:21:50,100 Você não estava lá. 342 00:21:50,142 --> 00:21:52,315 Ela salvou a todos aqui, 343 00:21:53,132 --> 00:21:54,507 mas duvido que seja por isso que ela fez isso. 344 00:21:54,532 --> 00:21:56,701 Você não estava lá! 345 00:21:56,982 --> 00:21:59,526 Ela fez isso para te salvar. 346 00:21:59,655 --> 00:22:01,532 Eu queria que ela não tivesse. 347 00:22:04,780 --> 00:22:07,449 Ela não fez isso para salvar sua vida, Hope. 348 00:22:09,953 --> 00:22:12,581 Ela fez para salvar sua alma. 349 00:22:18,844 --> 00:22:20,164 Eu... 350 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 Ei. 351 00:22:24,077 --> 00:22:25,579 Está tudo bem. 352 00:22:30,140 --> 00:22:33,236 Por quê? 353 00:22:34,074 --> 00:22:35,367 Eu não sei. 354 00:22:38,648 --> 00:22:40,466 Não sei. 355 00:22:40,950 --> 00:22:42,911 Isso machuca. 356 00:22:42,944 --> 00:22:44,404 Deixe sair de dentro de você. 357 00:23:03,131 --> 00:23:04,966 Algo engraçado? 358 00:23:05,008 --> 00:23:08,595 Porque eu não vejo nada de engraçado nisso. 359 00:23:08,620 --> 00:23:10,980 Estou sorrindo porque percebi 360 00:23:12,282 --> 00:23:14,518 que eu finalmente te entendo. 361 00:23:15,746 --> 00:23:19,175 É mesmo? Como? 362 00:23:19,818 --> 00:23:21,865 Você tem a Madi, eu tenho a Hope. 363 00:23:22,921 --> 00:23:25,131 Eu faria qualquer coisa para mantê-la segura. 364 00:23:28,156 --> 00:23:30,534 Quanto tempo vocês passaram em Penitência? 365 00:23:30,738 --> 00:23:32,587 Nós chamamos de Skyring. 366 00:23:34,096 --> 00:23:36,848 10 anos. Anos bons. 367 00:23:42,087 --> 00:23:43,422 O que foi? 368 00:23:43,563 --> 00:23:46,412 Alguns dias atrás, ela era só nossa menininha. 369 00:23:46,842 --> 00:23:49,344 Agora ela está uma bagunça, como o resto de nós. 370 00:24:01,868 --> 00:24:04,367 Agora você precisa de reforços para falar com a gente? 371 00:24:05,263 --> 00:24:06,730 Está tudo bem. 372 00:24:13,112 --> 00:24:14,899 Já era hora. 373 00:24:15,129 --> 00:24:17,238 Eu estava quebrando minha cabeça, 374 00:24:17,263 --> 00:24:19,476 tentando entender como você contar para o Cadogan 375 00:24:19,501 --> 00:24:21,834 a verdade sobre a Chama vai nos ajudar. 376 00:24:22,327 --> 00:24:24,381 Sabe a conclusão que eu cheguei? 377 00:24:25,255 --> 00:24:26,756 Que não ajuda. 378 00:24:28,526 --> 00:24:30,093 Eu não podia mentir pra ele. 379 00:24:30,135 --> 00:24:31,219 Sério? 380 00:24:31,261 --> 00:24:32,679 Por que não? 381 00:24:34,661 --> 00:24:36,413 Eu tive uma experiência, 382 00:24:36,438 --> 00:24:39,394 algo que me mudou profundamente, 383 00:24:39,541 --> 00:24:41,317 algo que explica 384 00:24:41,342 --> 00:24:44,541 o porque de estarmos aqui e para onde estamos indo. 385 00:24:44,882 --> 00:24:47,194 Veio para mim em uma visão. 386 00:24:47,385 --> 00:24:48,913 Nossa mãe estava lá. 387 00:24:50,197 --> 00:24:52,215 O Pastor me levou a ela, 388 00:24:52,763 --> 00:24:55,660 e havia uma luz, que era linda, 389 00:24:55,945 --> 00:24:58,723 era quente e tranquila, 390 00:24:59,658 --> 00:25:01,263 e eu a escolhi, 391 00:25:02,547 --> 00:25:06,634 e quando eu abri meus olhos, a tempestade havia passado. 392 00:25:07,161 --> 00:25:08,621 Simples assim. 393 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 - Bellamy... - Clarke, eu... 394 00:25:12,511 --> 00:25:15,939 Eu sei como isso soa, mas é real. 395 00:25:16,389 --> 00:25:18,186 Uma guerra está chegando, 396 00:25:18,495 --> 00:25:21,630 a última guerra que precisaremos lutar. 397 00:25:22,034 --> 00:25:23,313 Ganhando-a, 398 00:25:23,567 --> 00:25:25,614 nos tornaremos a luz. 399 00:25:25,815 --> 00:25:28,360 É isso o que aquele líder de culto te contou? 400 00:25:28,385 --> 00:25:30,595 Ele te contou o que acontece se perdermos? 401 00:25:30,737 --> 00:25:33,156 - Não vamos perder. - Nos transformamos em cristal, 402 00:25:33,408 --> 00:25:35,116 exterminados, 403 00:25:35,352 --> 00:25:37,327 como Medusa transformando as pessoas em pedra. 404 00:25:37,369 --> 00:25:39,287 É o fim de tudo. 405 00:25:39,329 --> 00:25:41,915 Não tudo, apenas de nós. 406 00:25:41,957 --> 00:25:44,879 Se eu te contasse que a IA que destruiu a Terra 407 00:25:44,904 --> 00:25:46,562 estava armazenando nossas mentes na Cidade da Luz, 408 00:25:46,586 --> 00:25:49,038 isso seria mais fácil de acreditar? 409 00:25:49,063 --> 00:25:51,372 E que tal um grupo de astronautas se tornando deuses 410 00:25:51,396 --> 00:25:53,148 por meio da transferência de suas mentes para os corpos 411 00:25:53,173 --> 00:25:55,244 de seus próprios seguidores para que vivessem para sempre? 412 00:25:55,269 --> 00:25:59,699 Certo. Sim. Nós já vimos muitas coisas malucas, 413 00:26:00,015 --> 00:26:03,298 mas isso não muda o fato de que lutar uma guerra 414 00:26:03,323 --> 00:26:05,473 para se tornar uma luz seja tão ridículo 415 00:26:05,498 --> 00:26:07,190 quanto essas roupas que você está usando. 416 00:26:07,382 --> 00:26:09,050 Tem uma maneira de descobrir. 417 00:26:11,077 --> 00:26:12,958 Me diga onde está a Chama. 418 00:26:13,530 --> 00:26:14,759 Não. 419 00:26:15,740 --> 00:26:19,119 Clarke, ontem você estava oferecendo ela 420 00:26:19,323 --> 00:26:21,504 em troca de uma passagem segura. 421 00:26:21,529 --> 00:26:23,373 Ontem eu estava blefando. 422 00:26:23,552 --> 00:26:25,262 Eu fiz um acordo para salvar meus amigos, 423 00:26:25,287 --> 00:26:27,112 sabendo muito bem que eu não tinha a intenção 424 00:26:27,137 --> 00:26:28,670 de realmente ajudá-los. 425 00:26:28,720 --> 00:26:30,619 Hoje, estou aqui, na frente do meu melhor amigo, 426 00:26:30,644 --> 00:26:32,549 que eu pensei que tinha morrido, 427 00:26:32,636 --> 00:26:33,921 e eu nem o reconheço. 428 00:26:33,946 --> 00:26:35,992 Clarke, eu sou a mesma pessoa 429 00:26:36,017 --> 00:26:37,679 que te trouxe de volta dos mortos, 430 00:26:37,721 --> 00:26:40,515 que se recusou a desistir de você. 431 00:26:40,636 --> 00:26:43,560 Há muito mais em risco do que você imagina, 432 00:26:43,857 --> 00:26:46,182 e eu sei que você não acredita em transcendência, 433 00:26:46,238 --> 00:26:48,008 mas estou te falando que é real, 434 00:26:48,325 --> 00:26:52,235 e estou pedindo para que acredite em mim. 435 00:26:52,341 --> 00:26:53,967 Mesmo se você lutar, 436 00:26:54,198 --> 00:26:57,341 mesmo se tudo o que estiver falando for verdade, 437 00:26:57,862 --> 00:27:01,413 eu não vou ajudar aquele homem a começar sua guerra. 438 00:27:09,047 --> 00:27:10,760 Me diga onde a Chama está. 439 00:27:10,928 --> 00:27:12,379 Ou o quê? 440 00:27:13,785 --> 00:27:15,895 Dezenas de discípulos estão mortos, 441 00:27:15,920 --> 00:27:17,578 incluindo o Primeiro Discípulo Anders. 442 00:27:17,603 --> 00:27:20,220 Sim, e cada um deles 443 00:27:20,245 --> 00:27:22,140 tentou nos impedir de salvar nossos amigos. 444 00:27:22,182 --> 00:27:26,935 E agora eu estou tentando salvar você, salvar todos vocês. 445 00:27:27,983 --> 00:27:31,404 Clarke, se você não me contar onde ela está, 446 00:27:32,514 --> 00:27:35,100 eles irão executar todos vocês. 447 00:27:35,150 --> 00:27:38,340 Por favor, me deixe ajudar. 448 00:27:40,648 --> 00:27:42,858 Vá se flutar. 449 00:27:58,742 --> 00:27:59,928 Guardas. 450 00:28:02,207 --> 00:28:03,417 Levem essa para a Cap-M. 451 00:28:03,442 --> 00:28:05,110 O quê? 452 00:28:05,135 --> 00:28:06,207 Anda. Vamos. 453 00:28:06,232 --> 00:28:07,691 Ei. Espera. 454 00:28:08,019 --> 00:28:10,236 Bellamy, o que você está fazendo? 455 00:28:10,623 --> 00:28:12,124 O que eu tenho que fazer. 456 00:28:33,560 --> 00:28:35,562 Todos eles me odeiam. 457 00:28:37,137 --> 00:28:39,139 Eles não sabem o que sabemos. 458 00:28:41,428 --> 00:28:43,291 Quando nós transcendermos, 459 00:28:44,756 --> 00:28:46,508 eles vão entender. 460 00:28:49,451 --> 00:28:51,453 Por toda a humanidade. 461 00:28:53,014 --> 00:28:54,599 Por toda a humanidade. 462 00:29:04,468 --> 00:29:06,451 Nossa convidada acordou. 463 00:29:06,476 --> 00:29:09,618 Sim, e o ronco dela é pior que o seu. 464 00:29:11,157 --> 00:29:13,973 Ei. Está tudo bem. Ela não pode machucar ninguem. 465 00:29:13,998 --> 00:29:16,991 Sabe, na verdade, eu estava aqui pensando sobre uma coisa. 466 00:29:17,697 --> 00:29:19,601 Você acha que o Hatch teria ajoelhado? 467 00:29:21,022 --> 00:29:22,052 Eu acho que sim. 468 00:29:22,077 --> 00:29:23,554 Eu acho que ele até teria feito 469 00:29:23,578 --> 00:29:25,079 o Sheidheda pensar que ele estava trabalhando para ele. 470 00:29:25,103 --> 00:29:27,991 Mas, na verdade, ele não faria o trabalho, faria? 471 00:29:29,564 --> 00:29:30,999 É. Foi o que eu pensei. 472 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Você consegue ver aquele remendo alí? 473 00:29:39,389 --> 00:29:42,048 Hatch e eu que o soldamos. 474 00:29:42,873 --> 00:29:45,307 Sabe, ele já sabia que iria morrer. 475 00:29:45,611 --> 00:29:47,467 Todos os homens dele estavam caídos, e a Raven, 476 00:29:47,492 --> 00:29:49,413 em um de seus momentos mais questionáveis 477 00:29:49,438 --> 00:29:50,887 que eu, no entanto, respeito, 478 00:29:50,912 --> 00:29:52,888 me trancou aqui com ele. 479 00:29:54,253 --> 00:29:56,037 Ela achou que ele não ia terminar o serviço 480 00:29:56,062 --> 00:29:57,784 quando soubesse, mas ele terminou. 481 00:29:58,693 --> 00:30:00,069 Sabe por quê? 482 00:30:01,837 --> 00:30:03,053 Para salvar você. 483 00:30:03,797 --> 00:30:05,591 Foi o que ele disse. 484 00:30:09,011 --> 00:30:12,977 Agora... Se você não parar de surtar, 485 00:30:13,193 --> 00:30:15,063 vamos ter que prender você no núcleo, 486 00:30:15,368 --> 00:30:17,041 onde a radiação vinda do reator 487 00:30:17,066 --> 00:30:19,033 que ele ajudou a evitar que derretesse 488 00:30:19,058 --> 00:30:21,994 eventualmente vai te matar. 489 00:30:22,431 --> 00:30:24,050 O sacrifício dele vai ser em vão. 490 00:30:24,075 --> 00:30:26,717 Pessoalmente, eu não quero ver isso acontecendo, você quer? 491 00:30:27,784 --> 00:30:31,056 Ótimo. Olha. Quando tudo isso acabar, 492 00:30:31,081 --> 00:30:33,458 vamos beber por ele na taverna, tá legal? 493 00:30:34,958 --> 00:30:36,209 Certo. 494 00:30:43,034 --> 00:30:44,702 Tá bom. Eu sou demais. 495 00:30:54,310 --> 00:30:55,859 Perdão, meu Pastor, 496 00:30:55,884 --> 00:30:58,790 mas a ligação neural não funciona se ela resistir assim. 497 00:30:58,956 --> 00:31:00,726 Continue tentando. 498 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Clarke, nos diga onde está a Chama. 499 00:31:05,899 --> 00:31:08,199 Senhor, ela corre sério risco de hemorragia. 500 00:31:08,352 --> 00:31:09,993 Senhor, 501 00:31:10,153 --> 00:31:12,203 acho que ela não sabe. 502 00:31:12,610 --> 00:31:14,622 Ela sabe... 503 00:31:14,664 --> 00:31:16,291 Se não, não estaria lutando. 504 00:31:18,459 --> 00:31:19,961 Desligue. 505 00:31:25,259 --> 00:31:27,927 Sinto muito, Bellamy. Você fez o que pôde. 506 00:31:28,143 --> 00:31:30,187 Mande o primeiro amigo dela para Penitência. 507 00:31:35,891 --> 00:31:37,261 Espere. 508 00:31:38,666 --> 00:31:40,773 Eu te levo até a Chama, 509 00:31:41,063 --> 00:31:43,735 mas só quando os meus amigos estiverem seguros. 510 00:31:43,896 --> 00:31:45,165 Feito. 511 00:31:45,928 --> 00:31:47,388 Bellamy. 512 00:31:51,182 --> 00:31:52,975 Não precisava ser assim. 513 00:31:57,631 --> 00:31:59,174 Precisava sim. 514 00:32:21,562 --> 00:32:23,816 Deixe os outros fazerem isso, Indra. 515 00:32:24,009 --> 00:32:27,443 Você ordenou que Trikru limpasse o sangue. 516 00:32:28,634 --> 00:32:30,712 Eu sou Trikru. 517 00:32:31,189 --> 00:32:32,992 Nem me lembre. 518 00:32:33,133 --> 00:32:36,037 Quando acabar, vá se limpar. 519 00:32:36,079 --> 00:32:37,649 As festas estão prestes a começar. 520 00:32:37,674 --> 00:32:38,967 Heda, pra você. 521 00:32:42,293 --> 00:32:45,755 Ai, meu... Knight. 522 00:32:59,602 --> 00:33:01,187 É perfeita. 523 00:33:14,813 --> 00:33:16,190 Tem mais, Heda. 524 00:33:16,215 --> 00:33:17,759 Pode trazer. 525 00:33:46,074 --> 00:33:48,285 Guardei o melhor para o final. 526 00:33:48,335 --> 00:33:51,070 A condenada que você mandou seguir a Indra desapareceu. 527 00:33:51,232 --> 00:33:53,539 Felizmente, eu mesmo mandei 528 00:33:53,564 --> 00:33:55,608 que seguissem a condenada. 529 00:34:11,293 --> 00:34:12,809 Tudo bem. 530 00:34:13,843 --> 00:34:15,579 Então também não vamos comer. 531 00:34:16,150 --> 00:34:17,698 Depois da onda da morte, 532 00:34:17,723 --> 00:34:20,632 não comi por mais de duas semanas. 533 00:34:20,975 --> 00:34:22,852 Onda da morte? 534 00:34:23,021 --> 00:34:26,698 Uma onda de fogo radioativo mais alta que qualquer árvore. 535 00:34:30,170 --> 00:34:32,217 O fogo pulou nosso vale. 536 00:34:33,019 --> 00:34:35,504 A radiação não. 537 00:34:36,940 --> 00:34:39,162 Todos que eu conhecia morreram. 538 00:34:39,666 --> 00:34:41,000 Meus pais. 539 00:34:44,511 --> 00:34:47,137 Eu fiquei sozinha por 58 dias. 540 00:34:48,183 --> 00:34:50,602 Ainda sonho com isso às vezes... 541 00:34:53,188 --> 00:34:54,982 mas a Clarke me ajudou a superar. 542 00:34:59,630 --> 00:35:01,891 Amigos podem ser bons para isso também. 543 00:35:19,674 --> 00:35:21,968 Queria ter te conhecido quando criança. 544 00:35:26,647 --> 00:35:28,733 O que acha de voltarmos lá pra cima, 545 00:35:28,870 --> 00:35:30,622 para terminarmos o que começamos? 546 00:35:34,132 --> 00:35:35,508 John! 547 00:35:39,960 --> 00:35:42,487 Você acha que eles têm problemas com motor? 548 00:35:42,890 --> 00:35:44,566 - Aqui. - O quê? 549 00:35:44,591 --> 00:35:47,063 - Fique aqui. - Não. Eu vou com você. 550 00:35:47,088 --> 00:35:49,755 Ele espera ver nós dois. 551 00:35:50,356 --> 00:35:52,733 Nós brigamos, você saiu pra espairecer. 552 00:35:52,775 --> 00:35:53,985 Não se preocupe. Vou ser convincente. 553 00:35:54,026 --> 00:35:55,929 E se não for? 554 00:35:56,682 --> 00:35:59,032 Você vai estar do lado errado da porta. 555 00:36:01,504 --> 00:36:03,214 Você vai estar do lado certo. 556 00:36:09,227 --> 00:36:10,687 Deixa comigo. 557 00:36:13,992 --> 00:36:15,661 Eu vou voltar. 558 00:36:28,068 --> 00:36:30,287 Obrigado, Deus, que você voltou. Eu... 559 00:36:30,897 --> 00:36:32,857 Você não é a Emori. 560 00:36:33,149 --> 00:36:35,067 Poderíamos entrar? 561 00:36:35,132 --> 00:36:36,675 Está um pouco tarde. 562 00:36:43,788 --> 00:36:46,249 - Ele sabe. - Sim. Eu imaginei. 563 00:36:54,978 --> 00:36:56,534 Abra isso. 564 00:36:57,561 --> 00:36:59,355 O quê? O reator? 565 00:37:09,234 --> 00:37:11,218 Eu gosto de você, John, 566 00:37:11,953 --> 00:37:14,982 mas nosso relacionamento está em uma encruzilhada. 567 00:37:15,294 --> 00:37:16,499 Abra esta porta, 568 00:37:16,524 --> 00:37:19,845 e você e sua namorada Frikdreina vivem. 569 00:37:20,112 --> 00:37:22,095 Eu te disse para não chamar-lá assim. 570 00:37:22,120 --> 00:37:25,099 Ei. Ciclope. 571 00:37:30,468 --> 00:37:33,190 Isso. Está certo. 572 00:37:34,499 --> 00:37:37,380 Se algo acontecer com o John, 573 00:37:37,563 --> 00:37:39,173 eu explodo o reator. 574 00:37:39,396 --> 00:37:43,052 Se você tentar vir aqui, adivinha? 575 00:37:43,380 --> 00:37:46,013 Eu explodo o reator. 576 00:37:46,072 --> 00:37:47,365 Eles estão blefando, Heda. 577 00:37:47,390 --> 00:37:48,808 Eles estão? 578 00:37:48,833 --> 00:37:51,269 Todo mundo aqui sabe que estamos mortos 579 00:37:51,294 --> 00:37:53,604 no segundo que aquela porta abrir. 580 00:37:53,629 --> 00:37:56,253 Na vida, eles chamam isso de não ter nada para perder. 581 00:37:56,278 --> 00:37:58,818 No xadrez, eu acredito que é chamado de... 582 00:37:58,859 --> 00:38:00,174 impasse. 583 00:38:01,746 --> 00:38:03,778 O jogo não terminou ainda, John. 584 00:38:05,015 --> 00:38:07,184 Rei leva cavaleiro! 585 00:38:09,704 --> 00:38:11,127 Fique aqui, espere eles saírem. 586 00:38:11,151 --> 00:38:13,541 Quando a porta abrir, matem todos. 587 00:38:40,054 --> 00:38:42,332 Por que eles ainda estão presos? 588 00:38:43,086 --> 00:38:44,697 Nós tinhamos um acordo. 589 00:38:44,739 --> 00:38:47,450 Clarke, o que é isso? Qual acordo? 590 00:38:47,491 --> 00:38:49,057 Ele liberta todos nós, 591 00:38:49,082 --> 00:38:50,745 e eu o levo até a Chama. 592 00:38:50,939 --> 00:38:53,136 Você vai me perdoar se eu tiver problemas de confiança 593 00:38:53,161 --> 00:38:55,145 quando se está preocupado. 594 00:38:55,782 --> 00:38:57,910 Remova as algemas, um de cada vez. 595 00:38:59,086 --> 00:39:01,005 Qualquer violência 596 00:39:01,208 --> 00:39:02,965 será recebida com força letal. 597 00:39:03,007 --> 00:39:05,968 Ninguém está sendo violento. É uma coisa boa. 598 00:39:06,121 --> 00:39:07,470 Você está sendo liberado. 599 00:39:07,495 --> 00:39:09,788 Capacete para proteger sua memória. 600 00:39:11,428 --> 00:39:13,221 Você está bem com isso? 601 00:39:19,025 --> 00:39:21,129 Coloque o capacete. 602 00:39:21,878 --> 00:39:23,504 Vamos. 603 00:39:24,439 --> 00:39:25,649 Agora você. 604 00:39:25,674 --> 00:39:27,300 Coloque o capacete. 605 00:39:27,573 --> 00:39:29,367 Mãos pra cima. 606 00:39:29,408 --> 00:39:31,494 Mandando os lutadores primeiro, é isso? 607 00:39:34,120 --> 00:39:35,802 Não posso ser muito cuidadoso. 608 00:39:36,796 --> 00:39:38,256 Mexa-se. 609 00:39:41,245 --> 00:39:42,829 Vamos. 610 00:39:46,922 --> 00:39:48,507 Continue. Ande para lá. 611 00:39:50,707 --> 00:39:52,056 Próximo. 612 00:40:03,619 --> 00:40:04,918 O que você está fazendo? 613 00:40:04,943 --> 00:40:07,529 Garantindo que você cumpra sua parte do plano. 614 00:40:08,198 --> 00:40:10,533 Ele não os enviou para o Sanctum. 615 00:40:10,822 --> 00:40:13,694 Correto, e obrigado por demonstrar 616 00:40:13,719 --> 00:40:15,393 porque eu não te enviei com eles. 617 00:40:15,938 --> 00:40:17,670 Nós sabemos como a Pedra funciona. 618 00:40:17,695 --> 00:40:19,504 Correto também. 619 00:40:20,195 --> 00:40:21,390 Onde eles estão? 620 00:40:21,415 --> 00:40:24,107 Eles estão seguros, como eu prometi que estariam. 621 00:40:24,447 --> 00:40:27,075 Eu não disse nada sobre liberá-los em Sanctum. 622 00:40:29,293 --> 00:40:30,795 Você sabia disso? 623 00:40:30,820 --> 00:40:33,613 Ele não sabe onde eles estão. Apenas eu sei. 624 00:40:33,772 --> 00:40:37,572 Eu te disse, Clarke. Eu não acredito em você. 625 00:40:37,597 --> 00:40:41,104 Eu acredito, contudo, no amor que você tem pelos amigos, 626 00:40:41,129 --> 00:40:43,732 e assim que eu tiver a chave e a última guerra começar, 627 00:40:43,774 --> 00:40:45,361 todos eles serão libertados. 628 00:40:45,805 --> 00:40:48,764 Qualquer um de vocês será bem vindo 629 00:40:48,789 --> 00:40:50,558 para lutar ao nosso lado e, 630 00:40:51,654 --> 00:40:53,844 se vocês decidirem que não, bem, 631 00:40:55,598 --> 00:40:57,204 vamos salvá-los de qualquer maneira. 632 00:40:57,246 --> 00:40:59,630 Isso é o que significa quando dizemos 633 00:41:00,036 --> 00:41:01,746 "por toda a humanidade." 634 00:41:15,080 --> 00:41:17,248 Sua jogada, meu Senhor. 635 00:41:26,126 --> 00:41:27,711 Alguma coisa está acontecendo. 636 00:41:34,742 --> 00:41:36,535 Veja isso, veja isso. 637 00:41:36,815 --> 00:41:38,567 Fácil. 638 00:41:43,972 --> 00:41:46,183 Que droga aconteceu aqui? 639 00:41:46,208 --> 00:41:48,425 Caramba. Por onde começar?