1 00:00:01,134 --> 00:00:03,303 بلامی کجاست؟ 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,339 اون بردش. تو ناهنجاری 3 00:00:05,372 --> 00:00:06,708 باید بریم پیش بلامی 4 00:00:06,741 --> 00:00:08,676 برادرش اومده 5 00:00:08,710 --> 00:00:10,277 ازش می‌خوام منصرفش کنه 6 00:00:10,310 --> 00:00:12,112 هیچ کس دیگه‌ای مجبور نیست بمیره 7 00:00:12,145 --> 00:00:13,715 همین حالا ولش کن بره 8 00:00:13,748 --> 00:00:16,416 بذار راهنما بره، بعد می‌تونیم حرف بزنیم 9 00:00:16,450 --> 00:00:19,052 پل رو باز کن و بفرستش سنکتوم 10 00:00:19,086 --> 00:00:20,688 هر چی می‌خواید بدونید بهتون میگم 11 00:00:20,722 --> 00:00:23,357 برای تمام بشریت 12 00:00:23,390 --> 00:00:26,326 !بلامی، بخواب زمین 13 00:00:26,360 --> 00:00:27,662 بلامی مُرده 14 00:00:27,695 --> 00:00:30,063 متاسفم 15 00:00:37,404 --> 00:00:38,706 همینه 16 00:00:38,740 --> 00:00:40,542 قابل ‌استفاده‌س 17 00:00:40,575 --> 00:00:43,243 یه کم نقص فنی داره، اما کار می‌کنه 18 00:00:43,277 --> 00:00:45,780 و من دارم میرم بخوابم 19 00:00:47,549 --> 00:00:49,216 شنیدم چه اتفاقی افتاد 20 00:00:49,249 --> 00:00:50,752 مطمئنی واسه این کار پایه‌ای؟ 21 00:00:50,785 --> 00:00:53,487 چیزیم نیست، چونا. یه کم استراحت کن 22 00:00:53,521 --> 00:00:56,223 حقیقت داره که هیچ کی مجازات نمیشه؟ 23 00:00:56,256 --> 00:00:57,725 حتی واسه کُشتن آندرز؟ 24 00:00:57,759 --> 00:00:59,594 فکر نمی‌کنم در این خصوص تصمیم گرفته باشن 25 00:00:59,627 --> 00:01:02,162 ،اما با اطمینان میشه گمانه‌زنی کرد با توجه به اینکه کلید رو کنترل می‌کنن 26 00:01:02,195 --> 00:01:03,598 می‌دونی من چی شنیدم؟ 27 00:01:03,631 --> 00:01:05,700 شنیدم شپرد محل اقامتش رو در اختیارشون گذاشته 28 00:01:05,733 --> 00:01:07,334 کلید، چونا 29 00:01:07,367 --> 00:01:08,603 ،وقتی آخرین جنگ آغاز بشه 30 00:01:08,636 --> 00:01:10,304 هیچ کدوم از اینا مهم نیست 31 00:01:10,337 --> 00:01:12,372 کی به محل اقامت خراب‌شد‌ه‌ش اهمیت میده؟ 32 00:01:12,406 --> 00:01:14,207 راست میگی 33 00:01:14,241 --> 00:01:16,410 سوژه برای ارتباط عصبی ‌آماده‌س 34 00:01:16,443 --> 00:01:18,178 علایم اضطراب بعد از حادثه‌ی 35 00:01:18,211 --> 00:01:19,814 ناشی از انفجار در اتاق سنگ رو نشون میده 36 00:01:19,847 --> 00:01:21,516 برای تمام بشریت 37 00:01:21,549 --> 00:01:23,350 برای تمام بشریت 38 00:01:40,334 --> 00:01:42,202 شروع ‌کنیم، باشه؟ 39 00:01:42,235 --> 00:01:43,605 در یه صحرای وسیع هستی 40 00:01:43,638 --> 00:01:45,506 یه حشره تو گوشت ویز ویز می‌کنه 41 00:01:45,540 --> 00:01:48,408 نه، ایرادی نداره 42 00:01:48,442 --> 00:01:50,612 نمی‌تونم بذارم برای نجات جون من بمیری 43 00:01:50,645 --> 00:01:52,580 بپر 44 00:01:52,614 --> 00:01:54,147 چه سریع بود 45 00:01:54,181 --> 00:01:55,415 من چیزیم نمیشه 46 00:01:55,449 --> 00:01:56,918 ارتباط عصبی برقرار شد 47 00:01:56,951 --> 00:02:00,387 امکان نداره. بدون تو نه 48 00:02:00,420 --> 00:02:02,624 برای تمام بشریت - !بلامی، بشین زمین - 49 00:02:05,760 --> 00:02:07,528 چی می‌بینی؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟ 50 00:02:34,689 --> 00:02:36,658 اون زنده‌س 51 00:03:28,659 --> 00:03:31,659 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 52 00:03:59,079 --> 00:04:02,079 :ترجمه و تنظیم مریم 53 00:06:19,080 --> 00:06:20,982 صبر کن 54 00:06:21,015 --> 00:06:23,551 بس کن. بس کن 55 00:06:30,091 --> 00:06:32,627 در سایه‌ی شپرد برای تمام بشریت 56 00:06:32,660 --> 00:06:33,761 او نجاتمون داد 57 00:06:33,794 --> 00:06:36,030 هیچ کس نمیاد نجاتمون بده 58 00:06:36,063 --> 00:06:38,833 احتمالاً دوستانت تو برادو فکر می‌کنن ...ما مُردیم، که یعنی 59 00:06:38,866 --> 00:06:41,002 پیروان به دست تو مُردن 60 00:06:41,035 --> 00:06:43,738 در سایه‌ی شپرد به خاطر تمام بشریت 61 00:06:43,771 --> 00:06:46,007 او نجاتمون داد - باشه، کافیه - 62 00:06:46,040 --> 00:06:47,474 آره، ما رو نجات میده 63 00:06:47,508 --> 00:06:49,043 من از جانبش می‌جنگم 64 00:06:49,076 --> 00:06:50,678 کافیه. کافیه. هی 65 00:06:50,711 --> 00:06:53,648 هی، هی 66 00:06:54,949 --> 00:06:56,984 تمومش کن 67 00:06:57,018 --> 00:07:00,021 من فکر بهتری دارم 68 00:07:00,054 --> 00:07:02,623 ما زنده می‌مونیم. هر دومون 69 00:07:02,657 --> 00:07:05,593 از خدامه اینجا ولت کنم 70 00:07:05,626 --> 00:07:06,961 ،از جراحاتت بمیری 71 00:07:06,994 --> 00:07:09,230 اما از این سیاره میشه رفت بیرون 72 00:07:09,263 --> 00:07:12,800 و برای این کار، لازمه هر جفتمون 73 00:07:12,833 --> 00:07:14,969 با همدیگه همکاری کنیم 74 00:07:37,024 --> 00:07:38,659 هی. دراز بکش 75 00:07:38,693 --> 00:07:40,094 دراز بکش 76 00:07:40,127 --> 00:07:41,829 وضع پات خیلی داغونه 77 00:07:56,744 --> 00:07:58,679 خیلی دردت میاد 78 00:08:02,650 --> 00:08:05,553 مرحله‌ی بعدی دردش خیلی بیشتره 79 00:08:05,586 --> 00:08:07,288 و خودتم باید کمک کنی 80 00:08:07,321 --> 00:08:09,023 ،اگه می‌خوای دوباره راه بری 81 00:08:09,056 --> 00:08:10,558 باید این استخوون رو جا بندازیم 82 00:08:10,591 --> 00:08:11,792 شپرد نازنین 83 00:08:11,826 --> 00:08:13,127 اون اینجا نیست. فقط منو داری 84 00:08:13,160 --> 00:08:14,996 ،با شماره‌ی سه، با کمک پای سالمت 85 00:08:15,029 --> 00:08:16,797 تا جایی که می‌تونی به دیوار فشار بیار 86 00:08:16,831 --> 00:08:18,833 تو جنگل درخت هست 87 00:08:18,866 --> 00:08:20,868 ،می‌تونی یه ترکه چوب برداری پا رو ببندی 88 00:08:20,901 --> 00:08:23,237 خفه شو. محکم گازش بگیر 89 00:08:23,270 --> 00:08:25,940 یک، دو، سه 90 00:08:35,216 --> 00:08:36,984 بهت گفتم درد داره 91 00:08:53,034 --> 00:08:55,002 دوست دارم قبل از اینکه بفهمم از این تخم‌ها چی میاد بیرون 92 00:08:55,036 --> 00:08:57,238 از اینجا رفته باشیم 93 00:09:11,118 --> 00:09:13,988 باید خیلی زود جوش بیاد 94 00:09:14,021 --> 00:09:16,223 ،اگه جون سالم به در ببری 95 00:09:16,257 --> 00:09:18,859 به لطف یه نفر به اسم پایک ـه 96 00:09:18,893 --> 00:09:21,195 فارغ از همه‌ی مسائل، اون یادمون داد 97 00:09:21,228 --> 00:09:24,999 شیره‌ی درخت کاج روی زمین 98 00:09:25,032 --> 00:09:28,369 ،می‌تونه یه ضدعفونی‌کننده موثر باشه جلوی عفونت رو بگیره 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,704 و جراحت رو بهبود ببخشه 100 00:09:34,008 --> 00:09:36,744 خدا کنه همینم در مورد درخت‌های این سیاره صدق کنه 101 00:09:53,394 --> 00:09:55,996 تو یه آدم خوش‌صحبت‌ باهوشی 102 00:09:56,030 --> 00:09:57,331 ،اینجا باهات گیر افتادم 103 00:09:57,364 --> 00:09:58,999 ...و هر کسی که دوست دارم 104 00:09:59,033 --> 00:10:03,037 ...آکتیویا، اِکو، کلارک 105 00:10:03,070 --> 00:10:04,405 همه‌شون زنده هستن 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,907 فقط دستم بهشون نمیرسه 107 00:10:08,409 --> 00:10:10,177 ،مشکل اینه که 108 00:10:10,211 --> 00:10:13,848 ،برای بازگشت پیش عزیزانم 109 00:10:13,881 --> 00:10:18,018 مجبورم از دشمنم پرستاری کنم تا سلامتیش رو به دست بیاره 110 00:10:18,052 --> 00:10:23,390 بلامی بلیک، گاهی اوقات قضای روزگار جالبه 111 00:10:23,424 --> 00:10:26,627 این یکی از اون زمان‌ها نیست 112 00:10:39,006 --> 00:10:40,808 نه، قربان 113 00:10:40,841 --> 00:10:44,044 هیچ‌وقت بدون چیزی واسه خوندن به یه سیاره‌ی دیگه سفر نمی‌کنه 114 00:10:45,813 --> 00:10:47,748 حتی اگه شعارهای پوچ جیبیِ 115 00:10:47,781 --> 00:10:50,251 یه خدای دروغین دیگه باشه 116 00:11:36,964 --> 00:11:40,100 جایی که اهلش هستی "تشکر کردن" بلد نیستن؟ 117 00:11:40,134 --> 00:11:43,103 با تمام وجود، ممنونم 118 00:11:43,137 --> 00:11:47,509 که اونقدر به خودت اهمیت میدی تا منو نجات بدی 119 00:11:47,542 --> 00:11:50,377 پس همین جاست؟ 120 00:11:50,411 --> 00:11:52,813 غار عروج اینه؟ 121 00:11:54,281 --> 00:11:56,317 از کجا در موردش می‌دونی؟ 122 00:11:56,350 --> 00:11:58,352 خوندمش 123 00:11:58,385 --> 00:12:00,788 ،مطمئناً کمک ‌کرد ساعت‌ بگذره 124 00:12:00,821 --> 00:12:05,092 ...اما باید بگم، پیامش 125 00:12:05,125 --> 00:12:07,127 بی‌معنیه 126 00:12:09,964 --> 00:12:13,535 من این کلمات رو بیشتر از حد تصورت خوندم 127 00:12:13,568 --> 00:12:15,537 روشنم کن 128 00:12:15,570 --> 00:12:18,839 ساده‌س. شپرد به تعالی یافتن 129 00:12:18,872 --> 00:12:20,474 و صلح معتقده، درسته؟ 130 00:12:20,508 --> 00:12:23,244 ،اما برای رسیدن به اون ،به منظور رسیدن به مرحله‌ی بعد 131 00:12:23,277 --> 00:12:25,045 مجبوری در یه جنگی مبارزه کنی 132 00:12:25,079 --> 00:12:27,881 روشنسازی این پارادوکس از دانش ما فراتره 133 00:12:27,915 --> 00:12:30,150 بیشتر از چیزی که تو بدونی 134 00:12:30,184 --> 00:12:31,553 ،مردم ما در جنگ بودن 135 00:12:31,586 --> 00:12:33,487 ،و بذار اینو بهت بگم ،صلح و آرامش به ارمغان نمیاره 136 00:12:33,521 --> 00:12:35,789 فقط مرگ و رنج 137 00:12:35,823 --> 00:12:37,825 ،و اگه شانس بیاری زنده بمونی 138 00:12:37,858 --> 00:12:39,193 یه جنگ دیگه 139 00:12:39,226 --> 00:12:41,328 می‌دونم کی هستی 140 00:12:41,362 --> 00:12:43,430 ،باورهات 141 00:12:43,464 --> 00:12:45,567 همشون درباره‌ی خودته 142 00:12:45,600 --> 00:12:48,068 ،مردمت، خواهرت 143 00:12:48,102 --> 00:12:51,372 و اینکه برای محافظت از اونا جون بقیه رو می‌گیری 144 00:12:51,405 --> 00:12:54,875 دیدگاه خودخواهانه‌ات در مورد عالم حالم رو به هم میزنه 145 00:12:54,908 --> 00:12:58,112 پس به مردم اهمیت نده 146 00:12:58,145 --> 00:12:59,880 راه‌حلت اینه؟ 147 00:12:59,913 --> 00:13:01,949 شپرد بهمون تعلیم میده که ما 148 00:13:01,982 --> 00:13:04,852 در مقایسه با عالم کوچک و ناچیز هستیم 149 00:13:04,885 --> 00:13:07,087 ،و وقتی زمانش فرا برسه 150 00:13:07,121 --> 00:13:09,189 منو تا سر منزل مقصود هدایت می‌کنه 151 00:13:09,223 --> 00:13:12,159 باشه، یه خبرایی برات دارم، راهنما دوسلت 152 00:13:12,192 --> 00:13:13,561 بواسطه‌ی هیچ نیروی برتری نیست 153 00:13:13,595 --> 00:13:15,095 که الان زنده‌ای 154 00:13:15,129 --> 00:13:16,997 بواسطه‌ی منه. به خاطر کمک منه 155 00:13:17,031 --> 00:13:18,465 آره. تو. تو 156 00:13:18,499 --> 00:13:20,234 همه چی درباره‌ی توئه 157 00:13:22,436 --> 00:13:24,572 تو کلمات رو دیدی 158 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 به درستی نخوندیش 159 00:13:32,012 --> 00:13:35,983 در پناه شپرد برای تمام بشریت 160 00:13:36,016 --> 00:13:37,885 بذار واسه بعد 161 00:13:37,918 --> 00:13:40,821 وقتشه پات رو قوی‌تر کنیم 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,469 فقط یه هفته گذشته. درد نداری؟ 163 00:14:01,909 --> 00:14:03,944 نمی‌خواد خودنمایی کنی 164 00:14:03,977 --> 00:14:05,580 کمکم کن واسه صعود وسایل رو جمع کنم 165 00:14:12,687 --> 00:14:14,656 آهسته برو 166 00:14:14,689 --> 00:14:17,124 قبل از صعود واقعی خودتو خسته می‌کنی 167 00:14:17,157 --> 00:14:19,360 من کس و کار دارم که پیششون بر‌گردم 168 00:14:19,393 --> 00:14:22,029 دیوار دعاهای مستجاب‌نشده 169 00:14:22,062 --> 00:14:24,098 اوّلین مانع سر راهِ شپرد 170 00:14:24,131 --> 00:14:27,167 هیچ راه دیگه‌ای نداره 171 00:14:27,201 --> 00:14:30,270 آره. می‌دونستم 172 00:14:30,304 --> 00:14:31,905 برنامه از این قراره 173 00:14:31,939 --> 00:14:33,474 به دیوار تکیه میزنی 174 00:14:33,508 --> 00:14:35,309 من روی شونه‌هات می‌ایستم 175 00:14:35,342 --> 00:14:37,077 باید می‌تونم به اون لبه برسم ...و از اونجا 176 00:14:37,111 --> 00:14:38,646 اوّل من میرم. بعدش تو رو می‌کشم بالا 177 00:14:38,680 --> 00:14:41,382 ،پام می‌تونه وزن خودمو تحمل کنه نه وزن هر جفتمون 178 00:14:41,415 --> 00:14:43,551 از دستام ضعیف‌تره 179 00:14:43,585 --> 00:14:46,186 ،با کمک دستام لبه‌اش رو می‌گیرم و بعدش کمک می‌کنم بیای بالا 180 00:14:51,526 --> 00:14:54,027 باشه 181 00:15:07,474 --> 00:15:10,310 مراقب باش 182 00:15:27,127 --> 00:15:28,696 آره، عالیه 183 00:15:28,730 --> 00:15:30,964 طناب رو بنداز پایین 184 00:15:35,570 --> 00:15:37,605 !طناب 185 00:15:49,416 --> 00:15:51,385 یه کم ایمان داشته باش 186 00:16:08,168 --> 00:16:11,238 الان دیگه باید نزدیک شده باشیم 187 00:16:16,276 --> 00:16:18,011 یه کوچولو آسون‌تر میشد 188 00:16:18,045 --> 00:16:19,446 اگه اون تجهیزات صعود رو داشتیم 189 00:16:19,480 --> 00:16:22,483 که شپردت همراه خودش آورده بود 190 00:16:22,517 --> 00:16:25,753 حقیقت داره که شپرد برای زیارتش آماده و مهیا بوده 191 00:16:25,787 --> 00:16:29,223 برای کاووش جهانی که مجبور بوده 192 00:16:29,256 --> 00:16:30,625 اما اینجا تو اِثیریا بود 193 00:16:30,658 --> 00:16:32,760 ...که چیزی رو پیدا کرد که به دنبالش می‌گشت 194 00:16:32,794 --> 00:16:35,730 باقیمانده‌ی تمدنی که حقیقتاً تعالی پیدا کردن 195 00:16:35,763 --> 00:16:37,765 باز برگشتیم سر این موضوع 196 00:16:40,067 --> 00:16:42,637 ما تو سفر زیارتی خودمون هستیم 197 00:16:42,670 --> 00:16:44,772 تو شاید باشی 198 00:16:44,806 --> 00:16:46,741 من دارم میرم به طرف راه خروج 199 00:16:46,774 --> 00:16:49,076 اما شپرد هر جفتمون رو راهنمایی می‌کنه 200 00:16:54,616 --> 00:16:57,451 مطمئنی شپردت به ریشمون نمی‌خنده؟ 201 00:17:11,164 --> 00:17:17,505 ،و از این رو شپرد استقامت کرد 202 00:17:17,539 --> 00:17:20,240 صعود به سوی آسمان 203 00:17:20,274 --> 00:17:23,611 از جایی که دنیای زیر آن به مثابه هیچ و پوچ بود 204 00:17:23,645 --> 00:17:25,547 بذار حدس بزنم 205 00:17:25,580 --> 00:17:27,815 یه تخته سنگ رو به طرف بالای تپه قِل میداده؟ 206 00:17:27,849 --> 00:17:31,218 نه، نه، وایسا. می‌دونم 207 00:17:31,251 --> 00:17:33,788 موم‌بال داشته و به سمت خورشید پرواز کرده 208 00:17:33,821 --> 00:17:36,256 هر چی دلت می‌خواد رو باور کن 209 00:17:36,290 --> 00:17:38,560 شپرد اینجا بوده 210 00:17:38,593 --> 00:17:41,261 ،در مورد مصائب سفر 211 00:17:41,295 --> 00:17:43,831 ،سرمای کُشنده‌ی شب‌ها 212 00:17:43,865 --> 00:17:46,634 برفی که ماه‌ها می‌باریده نوشته 213 00:17:46,668 --> 00:17:48,603 اینا کلمات روی کاغذن 214 00:17:48,636 --> 00:17:50,638 ...آخه، این 215 00:17:50,672 --> 00:17:53,240 اونقدر بالا اومدیم تا بتونیم ازش جلو بیفتیم 216 00:17:53,273 --> 00:17:55,442 نمی‌تونیم از اون جلو بیفتیم 217 00:18:01,381 --> 00:18:02,884 راستی شپردت چطور باهاش دست و پنجه نرم کرده؟ 218 00:18:02,917 --> 00:18:04,351 با دعا و ثنا؟ 219 00:18:04,384 --> 00:18:06,420 هر وقت لازم بوده پناه می‌گرفته 220 00:18:06,453 --> 00:18:07,655 ما هم باید همین کار رو بکنیم 221 00:18:07,689 --> 00:18:09,691 همین الانشم جیره‌بندیمون کمه 222 00:18:09,724 --> 00:18:12,492 مطمئنم واسه پیدا کردن سرپناه 223 00:18:12,527 --> 00:18:14,662 تا بند اومدن باد حرومش نمی‌کنم 224 00:18:14,696 --> 00:18:16,764 باید صبوریِ شپرد رو الگو قرار بدیم 225 00:18:16,798 --> 00:18:20,200 وقتی ابرها زدوده بشن بارش برف متوقف میشه 226 00:18:21,936 --> 00:18:23,705 درخت‌ها دارن کمتر میشن 227 00:18:23,738 --> 00:18:25,840 فقط داره شیب‌دار‌تر میشه 228 00:18:25,873 --> 00:18:28,308 اگه همینطور بری بالا، می‌میری 229 00:18:28,342 --> 00:18:33,280 خب، حداقل مجبور نیستم درباره‌ی شپرد چیزی بشنوم 230 00:18:54,301 --> 00:18:56,169 من نمی‌ترسم 231 00:18:56,203 --> 00:18:57,839 من نمی‌ترسم 232 00:19:02,744 --> 00:19:05,245 نمی‌ترسم 233 00:19:05,278 --> 00:19:06,547 من نمی‌ترسم 234 00:19:25,667 --> 00:19:28,268 من نمی‌ترسم 235 00:20:17,350 --> 00:20:19,921 اینجا دیگه کجاست؟ 236 00:20:19,954 --> 00:20:22,389 سرپناه 237 00:20:22,422 --> 00:20:24,726 یه غار. از غار اوّلی بزرگ‌تره 238 00:20:26,393 --> 00:20:30,230 توش نرفتی؟ 239 00:20:32,033 --> 00:20:35,469 نه. وقتی پیداش کردم، اومدم دنبال تو 240 00:20:41,909 --> 00:20:43,511 مشکلت چیه، جایی که اهلش هستی 241 00:20:43,544 --> 00:20:44,746 تشکر کردن" بلد نیستن؟" 242 00:20:44,779 --> 00:20:46,480 ،الان بی‌حساب شدیم 243 00:20:46,514 --> 00:20:48,616 دیگه بیخیالش شو 244 00:20:59,093 --> 00:21:02,597 آتیش روشن می‌کنم 245 00:21:02,630 --> 00:21:04,999 آخه اینا چطور از اینجا سر در آوردن؟ 246 00:21:31,893 --> 00:21:33,594 آتیش 247 00:21:33,628 --> 00:21:36,097 چه سریع. مهارت‌های زمینی کارآمد 248 00:21:36,130 --> 00:21:39,033 حالا کجاشو دیدی 249 00:22:09,764 --> 00:22:12,365 غار عروج 250 00:22:21,509 --> 00:22:23,511 با جان خودش 251 00:22:23,544 --> 00:22:26,379 میثاق کسانی رو که عروج یافتن دید 252 00:22:26,413 --> 00:22:29,449 و می‌دونست زندگیش بیهوده نبوده 253 00:22:33,955 --> 00:22:37,158 در پناه شپرد برای تمام بشریت 254 00:22:37,191 --> 00:22:41,162 ما را از آتشی که جهان را در کام خود فرو برد نجات داد 255 00:22:41,195 --> 00:22:43,898 در سایه‌ی شپرد برای تمام بشریت 256 00:22:43,931 --> 00:22:48,703 ما را از جنگی که به تمامی جنگ‌ها پایان می‌دهد نجات خواهد داد 257 00:22:50,004 --> 00:22:51,606 موجوداتش با تمدنی همراه هستن 258 00:22:51,639 --> 00:22:53,174 ،که تعالی یافتن 259 00:22:53,207 --> 00:22:55,943 آن طور که شپرد پیشگویی کرد 260 00:22:55,977 --> 00:22:58,679 ،رد و اثر انرژی آن موجودات 261 00:22:58,713 --> 00:23:01,515 تعالی یافتن اشکال فانی آنان 262 00:23:07,221 --> 00:23:09,924 در این غار مقدس 263 00:23:09,957 --> 00:23:11,926 نه 264 00:23:11,959 --> 00:23:13,794 ،با نظر به وجود مدرک 265 00:23:13,828 --> 00:23:15,897 هنوز تردید داری 266 00:23:19,000 --> 00:23:21,936 نه. نه 267 00:23:21,969 --> 00:23:24,437 با عقل جور در نمیاد 268 00:23:45,192 --> 00:23:47,962 چند روز گذشته 269 00:23:47,995 --> 00:23:50,463 ،می‌دونم غذایی در کار نیست اما یه عالمه گلسنگ روی دیوار هست 270 00:23:50,497 --> 00:23:52,033 باید یه چیزی بخوری 271 00:23:54,669 --> 00:23:57,939 ،شپرد به مدت سه ماه در این غار زنده موند 272 00:23:57,972 --> 00:23:59,874 و ما هم می‌تونیم 273 00:24:01,976 --> 00:24:04,145 از خاکستر بر می‌خیزیم 274 00:24:06,047 --> 00:24:08,049 "از خاکستر بر می‌خیزیم" 275 00:24:08,082 --> 00:24:10,483 بده دوباره اون عکس رو ببینم 276 00:24:21,796 --> 00:24:23,831 شپردت اینه؟ 277 00:24:23,864 --> 00:24:26,200 آره. بهت گفتم 278 00:24:26,233 --> 00:24:29,070 این بابا رهبر یه فرقه‌س 279 00:24:29,103 --> 00:24:32,740 یه ویدئو ازش دیدم که تو زمین موعظه می‌کرد 280 00:24:32,773 --> 00:24:34,942 یه شیاده، کلاهبردار 281 00:24:34,976 --> 00:24:37,678 پایان زمین رو پیشگویی کرد 282 00:24:37,712 --> 00:24:40,715 و مردمش رو صحیح و سالم از ستارگان عبور داد 283 00:24:40,748 --> 00:24:43,784 ،درباره‌ی موجودات این غار حرف زد از عروج و تعالی یافتنشون 284 00:24:43,818 --> 00:24:45,019 خودت که دیدی 285 00:24:45,052 --> 00:24:46,887 ،نمی‌دونم اینجا چه اتفاقی افتاده 286 00:24:46,921 --> 00:24:49,190 اما اون چیزا تعالی پیدا نکردن 287 00:24:49,223 --> 00:24:52,026 تو اون کتابت نوشته که تمدن 288 00:24:52,059 --> 00:24:53,661 ،به تکنولوژی عملی نیازمنده 289 00:24:53,694 --> 00:24:55,029 ،به حدی باشه که سنگ کار کنه 290 00:24:55,062 --> 00:24:57,798 ،و اون موجودات نورانی 291 00:24:57,832 --> 00:24:59,734 تو غار زندگی می‌کردن 292 00:24:59,767 --> 00:25:01,769 پاک بودن 293 00:25:03,337 --> 00:25:05,940 فقط اینو می‌دونیم که متعالی شدن زاده‌ی 294 00:25:05,973 --> 00:25:07,842 ،هسته‌ی تمدنه 295 00:25:07,875 --> 00:25:09,276 روحشه 296 00:25:09,310 --> 00:25:14,015 اونا به اندازه‌ی کافی پاک بودن؟ لایق بودن؟ 297 00:25:14,048 --> 00:25:15,750 ،اگه به پیام‌رسان اعتماد نداری 298 00:25:15,783 --> 00:25:17,018 ،پس به حقیقت این پیام اعتماد کن 299 00:25:17,051 --> 00:25:18,586 موجودات توی این غار 300 00:25:18,619 --> 00:25:21,722 تو حسش کردی. تو چشمات دیدم 301 00:25:24,058 --> 00:25:26,193 من چیزی رو باور می‌کنم که بتونم ثابت کنم 302 00:25:26,227 --> 00:25:31,766 خانواده‌ات و دوستانت رو دوست داری؟ 303 00:25:31,799 --> 00:25:33,601 این دیگه چه جور سوال مسخره‌اییه؟ 304 00:25:33,634 --> 00:25:35,636 می‌دونی که دوستشون دارم - ثابت کن - 305 00:25:36,971 --> 00:25:39,240 حداقل اونا ارزش جنگیدن دارن 306 00:25:39,273 --> 00:25:41,976 یه مشت کلمه تو کتاب نیستن 307 00:25:42,009 --> 00:25:44,712 مردمم تنها چیزیه که واقعیه 308 00:25:44,745 --> 00:25:47,181 و با اینحال یه چیزی تو وجودت کمه 309 00:25:47,214 --> 00:25:50,951 مرگ و نومیدی مثل کفن 310 00:25:50,985 --> 00:25:53,354 ،دورت رو گرفته 311 00:25:53,387 --> 00:25:55,990 عقوبت عشق خودخواهانه‌ات 312 00:25:56,023 --> 00:25:58,025 لطفاً بگو ببینم آخه کجاش بهتره که عشق نورزیم 313 00:25:58,059 --> 00:25:59,827 مشکل از عشق نیست 314 00:25:59,860 --> 00:26:01,729 چگونگی عشق ورزیدنت مشکل داره 315 00:26:01,762 --> 00:26:04,865 سوراخ درونت رو پر نمی‌کنه 316 00:26:04,899 --> 00:26:06,801 من همه رو یه جور دوست دارم 317 00:26:06,834 --> 00:26:09,770 حتی تو رو که غریبه هستی دوست دارم 318 00:26:09,804 --> 00:26:11,639 واسه همین اومدم دنبالت 319 00:26:11,672 --> 00:26:15,609 مورد آزمایش قرار گرفتم که تعداد کم رو به تعداد زیاد ترجیح ندم 320 00:26:15,643 --> 00:26:18,612 یه هدف بزرگ‌تر 321 00:26:18,646 --> 00:26:21,348 برای تمام بشریت دارم 322 00:26:25,286 --> 00:26:30,024 خب... اگه اون موجودات نورانی 323 00:26:30,057 --> 00:26:33,627 ،چیزی باشن که در انتهای رویای گل و سنبلت منتظرتن 324 00:26:33,661 --> 00:26:35,763 پس برو و پیش اونا بخواب 325 00:26:38,199 --> 00:26:42,169 اما من اینجا طرف خودم می‌مونم 326 00:27:05,159 --> 00:27:06,794 در پناه شپرد 327 00:27:06,827 --> 00:27:08,095 برای تمام بشریت 328 00:27:08,129 --> 00:27:09,730 ما را از آتشی 329 00:27:09,763 --> 00:27:11,432 که زمین را در کام خود فرو برد نجات داد 330 00:27:11,465 --> 00:27:14,301 ...و هیچ انسانی 331 00:27:14,335 --> 00:27:18,639 ،بعد از دو ماه اوّل حساب روزها از دستم در رفته 332 00:27:20,274 --> 00:27:21,976 چقدر شده؟ 333 00:27:22,009 --> 00:27:23,310 چند وقته ما اینجاییم؟ 334 00:27:23,344 --> 00:27:26,046 مهم نیست 335 00:27:26,080 --> 00:27:28,883 تو این غار می‌میریم 336 00:27:28,916 --> 00:27:30,751 چرا از این بابت اینقدر خوشحالی؟ 337 00:27:30,784 --> 00:27:33,988 ،وسواس فکریت به خواهر و دوستانت 338 00:27:34,021 --> 00:27:37,391 باعث برانگیخته شدن تاریکی‌ای میشه که مایه‌ی رنج و عذابته 339 00:27:37,424 --> 00:27:40,861 ،عشقم برای تمام بشریت 340 00:27:40,895 --> 00:27:43,864 ،ایمانم به شپرد 341 00:27:43,898 --> 00:27:46,133 منو بیشتر از قبل سبک‌بال‌ کرده 342 00:27:46,167 --> 00:27:47,935 چرا؟ 343 00:27:51,305 --> 00:27:55,376 تو به شپرد اعتقاد داری 344 00:27:55,409 --> 00:27:58,012 شپرد به چی اعتقاد داشت؟ 345 00:27:58,045 --> 00:28:00,848 ،پیوندی که همه‌مون رو متحد می‌کنه 346 00:28:00,881 --> 00:28:03,918 که همگی‌ به هم مرتبط هستیم 347 00:28:03,951 --> 00:28:06,320 اگه دلت می‌خواد 348 00:28:08,189 --> 00:28:10,124 می‌تونم نشونت بدم 349 00:28:18,098 --> 00:28:20,334 دلم می‌خواد 350 00:28:23,505 --> 00:28:25,773 چرا که نه 351 00:28:31,111 --> 00:28:33,180 چشمات رو ببند 352 00:28:38,919 --> 00:28:40,354 نفش عمیق بکش 353 00:28:42,056 --> 00:28:44,158 حس کن ریه‌هات گشاد میشن 354 00:28:47,161 --> 00:28:49,897 در پناه شپرد برای تمام بشریت 355 00:28:49,930 --> 00:28:53,100 ...او ما را 356 00:28:53,133 --> 00:28:56,170 این عبارت رو خوندی 357 00:28:56,203 --> 00:28:59,406 دعا رو بلدی. زود باش، با من تکرار کن 358 00:29:02,009 --> 00:29:04,778 ،در پناه شپرد برای تمام بشریت 359 00:29:04,812 --> 00:29:08,349 ما را از آتشی که زمین را به کام خود فرو برد نجات داد 360 00:29:08,382 --> 00:29:10,518 ،از نور شپرد از تمام بشریت 361 00:29:10,552 --> 00:29:13,454 ما را از جنگی که به تمامی جنگ‌ها پایان می دهد نجات خواهد داد 362 00:29:13,487 --> 00:29:15,823 ،در پناه شپرد برای تمام بشریت 363 00:29:15,856 --> 00:29:18,459 ما را از آتشی که زمین را به کام خود فرو برد نجات داد 364 00:29:18,492 --> 00:29:20,928 فکر نمی‌کنم فایده داشته باشه 365 00:29:36,043 --> 00:29:38,379 بلامی 366 00:29:38,412 --> 00:29:40,214 سلام 367 00:29:42,617 --> 00:29:45,185 زود باش. دنبالم بیا 368 00:29:51,526 --> 00:29:54,161 قبلاً دیدم اون تو چیه 369 00:29:56,130 --> 00:29:59,133 دیدی؟ 370 00:29:59,166 --> 00:30:04,104 این چیزایی که خیال می‌کنی نجاتت میدن 371 00:30:04,138 --> 00:30:07,374 فقط تیکه‌های فلز هستن 372 00:30:07,408 --> 00:30:09,276 سلاح واقعی ایمانه 373 00:30:10,512 --> 00:30:12,046 راه زیادی طی کردی، بلامی 374 00:30:12,079 --> 00:30:14,948 چشمات دارن باز میشن 375 00:30:14,982 --> 00:30:17,985 اما هنوز خیلی چیزا مونده که ببینی 376 00:30:36,370 --> 00:30:38,506 مامان 377 00:30:51,418 --> 00:30:53,487 پسرم 378 00:31:09,370 --> 00:31:11,673 به سوی نور برو، بلامی 379 00:31:11,706 --> 00:31:14,208 نور راه رو نشون میده 380 00:31:45,406 --> 00:31:46,974 برای بار اوّل که تصمیم گرفتی دعا کنی 381 00:31:47,007 --> 00:31:48,576 توفان قطع شد 382 00:31:51,679 --> 00:31:54,682 فکر می‌کنم این یعنی ما لایق هستیم 383 00:31:54,716 --> 00:31:57,117 هر جفتمون 384 00:32:16,771 --> 00:32:19,406 خورشید داره غروب می‌کنه 385 00:32:19,440 --> 00:32:22,209 قبل از تاریکی به اون بالا نمی‌رسیم 386 00:32:23,444 --> 00:32:25,547 بهتره برگردیم 387 00:32:25,580 --> 00:32:27,615 ،می‌تونیم برگردیم 388 00:32:27,649 --> 00:32:30,652 ،اما این همه طول کشید از غار به اینجا برسیم 389 00:32:30,685 --> 00:32:33,521 فردا، روز بعد، هیچی اینو تغییر نمیده 390 00:32:33,555 --> 00:32:35,155 اگه وقتی شب فرا برسه ،اونجا باشیم 391 00:32:35,189 --> 00:32:36,156 یخ می‌زنیم 392 00:32:36,190 --> 00:32:37,692 ممکنه 393 00:32:37,725 --> 00:32:39,527 اما روزها دارن کوتاه‌تر میشن 394 00:32:39,561 --> 00:32:43,497 این بهترین فرصتمونه 395 00:32:43,531 --> 00:32:45,633 تنها فرصتمون 396 00:32:49,470 --> 00:32:51,238 یه کم ایمان داشته باش 397 00:33:16,631 --> 00:33:18,465 داریم نزدیک‌تر میشیم 398 00:34:01,408 --> 00:34:03,811 !نه 399 00:34:06,548 --> 00:34:07,782 !بلامی 400 00:34:09,149 --> 00:34:10,585 من نمی‌تونم 401 00:34:10,618 --> 00:34:13,086 ...هیچی نیست 402 00:34:19,794 --> 00:34:22,262 طناب منو ببُر - نه - 403 00:34:22,296 --> 00:34:24,566 منو ببین. دوسلت، منو ببین 404 00:34:24,599 --> 00:34:26,634 کتاب رو تو ساک آذوقه‌ات گذاشتم 405 00:34:26,668 --> 00:34:27,635 چی؟ 406 00:34:27,669 --> 00:34:28,870 کتاب شپرد 407 00:34:28,903 --> 00:34:30,572 کد سنگ رو توش نوشتم 408 00:34:30,605 --> 00:34:32,472 خودت می‌تونی سنگ رو فعال کنی 409 00:34:32,507 --> 00:34:34,676 حالا طناب منو ببر، وگرنه هر دومون می‌میریم 410 00:34:34,709 --> 00:34:37,679 نه. این کار رو با هم می‌کنیم 411 00:34:44,686 --> 00:34:48,121 ...از روشنایی شپرد 412 00:34:48,155 --> 00:34:49,724 برای تمام بشریت 413 00:34:51,593 --> 00:34:54,227 ما را از آتشی که زمین را به کام خود فرو برد نجات داد 414 00:34:56,531 --> 00:34:59,767 ،و حالا، با الهام از قوّه‌ی وی 415 00:34:59,801 --> 00:35:03,170 تاب و تحمل و اراده‌‌ایی 416 00:35:03,203 --> 00:35:05,673 برای یافتن راه طلب می‌کنم 417 00:35:13,681 --> 00:35:15,415 برای تمام بشریت 418 00:35:29,530 --> 00:35:31,566 ممکن بود جونتو از دست بدی 419 00:35:34,368 --> 00:35:38,271 قرار نبود اینطوری از این سیاره برم 420 00:36:10,838 --> 00:36:13,574 در سایه‌ی شپرد 421 00:36:15,843 --> 00:36:17,712 رسیدیم 422 00:37:06,527 --> 00:37:09,463 من... من متوجه نمیشم 423 00:37:09,496 --> 00:37:10,732 حالا چی؟ 424 00:37:10,765 --> 00:37:12,767 حالا کاری رو می‌کنیم که به خاطرش اومدیم 425 00:37:14,001 --> 00:37:16,971 از کجا اینقدر مطمئنی پل اون پایینه؟ 426 00:37:17,004 --> 00:37:18,973 ،این مسیر شپرده 427 00:37:19,006 --> 00:37:23,578 و در سایه‌اش، شکست نخواهیم خورد 428 00:37:30,051 --> 00:37:33,554 دوسلت 429 00:37:48,603 --> 00:37:50,571 من می‌ترسم 430 00:38:27,742 --> 00:38:29,544 ایمان کورکورانه رو بگو 431 00:38:29,577 --> 00:38:32,947 خوش برگشتی، بلامی 432 00:38:43,390 --> 00:38:45,693 جناب شپرد 433 00:38:51,666 --> 00:38:52,834 لطفاً بایست 434 00:38:55,435 --> 00:38:57,337 و بیل صدام کن 435 00:38:59,841 --> 00:39:02,777 زائران از اثیریا برگشتن 436 00:39:02,810 --> 00:39:04,745 می‌خوام همه چی رو بدونم 437 00:39:04,779 --> 00:39:07,515 اما اوّل، دوستانت اینجان 438 00:39:07,548 --> 00:39:09,584 و متاسفانه خودشون رو 439 00:39:09,617 --> 00:39:11,351 تو بد دردسری انداختن 440 00:39:14,454 --> 00:39:16,724 بخاطر شعله خدا رو شکرت 441 00:39:19,459 --> 00:39:22,597 شک دارم تو زندان تو کاسه ساجی بهمون غذا بدن 442 00:39:22,630 --> 00:39:24,699 اصلاً چطور می‌تونی غذا بخوری؟ 443 00:39:24,732 --> 00:39:26,499 همیشه می‌تونه بخوره 444 00:39:26,534 --> 00:39:27,935 حق با جبرئیله 445 00:39:27,969 --> 00:39:29,570 ،اگه باور نداشتن که شعله دست من بوده 446 00:39:29,604 --> 00:39:31,138 الان تو سلول بودیم 447 00:39:31,172 --> 00:39:32,907 کجا میری؟ 448 00:39:32,940 --> 00:39:35,509 بقیه رو بیدار کنم 449 00:39:35,543 --> 00:39:37,144 وقتشه برگردیم سنکتوم 450 00:39:37,178 --> 00:39:38,946 کلارک، ما تو بازداشت خانگی هستیم 451 00:39:38,980 --> 00:39:40,748 خودم می‌دونم 452 00:39:40,781 --> 00:39:42,717 همینطور می‌دونم برگ برنده‌مون 453 00:39:42,750 --> 00:39:45,519 به محض اینکه برم جلوی سنگ ناپدید میشه 454 00:39:46,721 --> 00:39:49,023 پس می‌خوای چی کار کنی؟ 455 00:39:49,056 --> 00:39:51,058 بهش میگم این کار رو می‌کنم 456 00:39:51,092 --> 00:39:53,160 به شرط اینکه اوّل شما صحیح و سالم برگردید سنکتوم 457 00:39:53,194 --> 00:39:55,663 کلارک، می‌کُشنت 458 00:39:55,696 --> 00:39:58,032 به خاطر ما خودتو فدا نکن 459 00:40:00,034 --> 00:40:02,036 راه رو برای شپرد باز کنید 460 00:40:05,907 --> 00:40:07,041 باید حرف بزنیم 461 00:40:07,074 --> 00:40:09,043 من حاصرم کمکتون کنم 462 00:40:09,076 --> 00:40:12,445 ...ولی در صورتی که دوستام 463 00:40:27,795 --> 00:40:29,429 بلامی؟ 464 00:40:41,008 --> 00:40:43,778 آخه چطوری؟ 465 00:40:43,811 --> 00:40:45,780 ما دیدیم مُردی 466 00:40:48,049 --> 00:40:51,786 سخت بشه جلوی بلیک‌ها رو گرفت 467 00:40:54,622 --> 00:40:56,857 دست نگه دارید 468 00:40:56,891 --> 00:40:58,159 کلید دست اونه 469 00:41:01,562 --> 00:41:03,597 کلید همون شعله‌س 470 00:41:03,631 --> 00:41:05,199 فکر می‌کنن هنوز تو سر منه 471 00:41:05,232 --> 00:41:07,068 هیچی نگیا 472 00:41:08,836 --> 00:41:11,872 امیدوارم الان حاضر باشی بهمون کمک کنی، کلارک 473 00:41:11,906 --> 00:41:14,041 خون‌های زیادی ریخته شده 474 00:41:14,075 --> 00:41:16,944 هر مرگ مصداق فرزندی از زمینه که تعالی پیدا نمی‌کنه 475 00:41:16,978 --> 00:41:19,146 بهتون وقت میدم همدیگه رو ببینید 476 00:41:19,180 --> 00:41:21,182 در حالی که ما مقدمات رو آماده می‌کنیم 477 00:41:24,819 --> 00:41:26,887 جناب شپرد 478 00:41:31,625 --> 00:41:33,828 یه چیزی هست که باید بدونید 479 00:41:33,861 --> 00:41:35,830 کلارک کلید رو نداره 480 00:41:35,863 --> 00:41:38,899 شعله نابود شده 481 00:41:43,938 --> 00:41:44,005 متاسفم 482 00:41:47,006 --> 00:41:50,006 :ترجمه و تنظیم مریم 483 00:41:51,007 --> 00:41:56,007 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.