1
00:00:00,219 --> 00:00:02,639
..."سابقًا في الـ"مائة
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,477
هكذا يظهر شعبي أنهم جاهزين للحرب
3
00:00:04,593 --> 00:00:06,606
أتوافقن (إيكو)؟
4
00:00:06,607 --> 00:00:07,581
،حررنا
5
00:00:07,751 --> 00:00:09,001
وسنخوض حربك
6
00:00:09,002 --> 00:00:10,302
تدريبكن سيبدأ غدًا
7
00:00:10,303 --> 00:00:11,763
سأصنع منكن توابع
8
00:00:12,183 --> 00:00:13,473
كيف يعمل؟
9
00:00:13,473 --> 00:00:14,803
،أنت قتلت أعز أصدقائي
10
00:00:14,803 --> 00:00:16,353
لذا، لستُ متأكدة من
أنني أريد مساعدتكم
11
00:00:16,353 --> 00:00:17,773
سأفعل أي شيء -
.. أصدقائنا الأخرون -
12
00:00:17,773 --> 00:00:19,063
احضرهم إلى هنا
13
00:00:19,063 --> 00:00:20,353
ارسل أصدقائهم
14
00:00:22,313 --> 00:00:23,733
ماذا تفعلين يا (إندرا)؟
15
00:00:23,733 --> 00:00:25,233
أقتل شيطانًا
16
00:00:25,233 --> 00:00:27,193
.هذا ما أراده
!افتحا الباب
17
00:00:30,054 --> 00:00:34,008
.حربي قد بدأت للتو
18
00:00:37,333 --> 00:00:39,203
!وجدنا شخصًا آخر حيّ
19
00:00:47,553 --> 00:00:49,633
أريدك أن تبقى، حسنًا؟
20
00:00:49,633 --> 00:00:51,803
حسنًا، سنخرجك من هنا
21
00:00:51,803 --> 00:00:54,303
!لا
22
00:00:54,303 --> 00:00:56,013
اعتنِ بابني
23
00:00:56,013 --> 00:00:58,143
اعتنِ به بنفسك، حسنًا؟
24
00:00:58,143 --> 00:00:59,973
لن أدعك تموت
25
00:00:59,973 --> 00:01:03,103
.. (شيدهيدا)
أين هو؟
26
00:01:03,103 --> 00:01:04,983
لقد هرعنا لمساعدة المؤمنين
27
00:01:04,983 --> 00:01:06,891
كان قد رحل قبل أن نعرف
28
00:01:07,983 --> 00:01:10,073
لقد هرب من خلال الممر السري
29
00:01:10,073 --> 00:01:13,113
يجب أن نجده قبل أن
(يصل إلى (ونكروو
30
00:01:13,113 --> 00:01:15,533
حسنًا، ربما نكون قد
تأخرنا قليلًا على ذلك
31
00:01:15,533 --> 00:01:17,373
صديقك الفارس قد رحل أيضًا
32
00:01:17,373 --> 00:01:19,083
قوم الأرض سيتبعوهم
33
00:01:19,083 --> 00:01:20,703
إنه واحد منهم
34
00:01:20,703 --> 00:01:22,713
العشائر الأخرى ستحتاج إقناعًا أكثر
35
00:01:22,713 --> 00:01:24,293
.. ولكن مع عدم وجود بديل
36
00:01:24,293 --> 00:01:26,423
هناك بديل
37
00:01:28,293 --> 00:01:29,673
!(مادي)
38
00:01:46,733 --> 00:01:48,363
لنغادر
39
00:01:48,363 --> 00:01:51,233
هيا، هيا، هيا. هيا بنا
40
00:01:54,851 --> 00:01:56,772
...نتقابل مجددًا
41
00:01:57,413 --> 00:01:59,583
(مادي كوم لوودا كليرون كرو)
42
00:02:03,953 --> 00:02:05,212
راسيل)؟)
43
00:02:06,293 --> 00:02:08,333
.. لا أعرف ما قلته
44
00:02:08,713 --> 00:02:10,594
.راسيل) قد مات)
45
00:02:11,960 --> 00:02:13,833
.لقد قتلته من العقل
46
00:02:15,564 --> 00:02:18,000
.من الجيد أنني من أقتلكِ من عقلكِ
47
00:02:20,803 --> 00:02:22,183
(شيدهيدا)
48
00:02:31,233 --> 00:02:34,403
في جسد.. مجددًا
49
00:02:36,903 --> 00:02:39,573
(لقد خنتيني يا (مادي
50
00:02:39,573 --> 00:02:41,703
،لقد قدمتُ لك العالم
51
00:02:41,703 --> 00:02:44,345
،وأنت اخترت الضُعف
52
00:02:45,269 --> 00:02:46,505
الحُب
53
00:02:48,373 --> 00:02:50,333
أفضل أن أراك تنزِفين
54
00:02:53,753 --> 00:02:55,900
،لسوء الحظ
55
00:02:56,473 --> 00:03:00,093
عهد (إندرا) قد غير الأحوال
56
00:03:03,973 --> 00:03:07,643
أجل، أجل، إنهم يتبعوها
57
00:03:07,643 --> 00:03:11,773
على الرغم من احمرار دمها
58
00:03:11,773 --> 00:03:14,193
هذا العهد الحُر لن يفلح إطلاقًا
59
00:03:24,543 --> 00:03:26,795
(أنا في مأزق يا (مادي
60
00:03:27,413 --> 00:03:29,373
،كزميل قائد سابق
61
00:03:29,373 --> 00:03:33,093
،لديك مطالبة بالعرش
62
00:03:33,093 --> 00:03:35,713
،وعند قتلك، ستُحَل هذه المشكلة
63
00:03:35,713 --> 00:03:38,053
هذا يجعل مشكلة (إندرا) تسوء
64
00:03:39,973 --> 00:03:42,473
،قد تكون محتالة
،ولكن لديها أتباعًا
65
00:03:42,473 --> 00:03:44,473
عادة ما يكذب قوم الشجر
66
00:03:44,473 --> 00:03:47,470
،ولكن قوم الأرض نفس الشيء
67
00:03:48,233 --> 00:03:50,483
شعبي نفس الشيء
68
00:03:50,483 --> 00:03:51,903
.. سأعطيهم فرصة للركوع
69
00:03:51,903 --> 00:03:53,653
مثلما أعطيك إياه
70
00:03:58,243 --> 00:04:00,863
،)اركعي لي حالًا يا (مادي
71
00:04:00,863 --> 00:04:02,673
وسأدعك تعيشين
72
00:04:04,163 --> 00:04:05,873
.. ارفضي
73
00:04:10,913 --> 00:04:13,423
.. وسأقطع صدر
74
00:04:13,423 --> 00:04:16,883
.. كل من تحبين
75
00:04:16,883 --> 00:04:21,053
وسأطعم كلبك قلوبهم
76
00:04:34,523 --> 00:04:36,193
فتاة مطيعة
77
00:04:36,193 --> 00:04:38,693
سعيد أنك فهمت
78
00:04:48,459 --> 00:04:50,594
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: تضحية صغيرة"
79
00:04:50,595 --> 00:04:54,595
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
80
00:05:38,593 --> 00:05:40,144
دعهن يذهبن
81
00:05:41,423 --> 00:05:43,513
(ليسوا سجيناتي يا (كلارك
82
00:05:46,553 --> 00:05:49,473
عظيم، إليك الإتفاق إذن
83
00:05:49,473 --> 00:05:52,063
.. سأستخدم المفتاح لمساعدتك
84
00:05:52,063 --> 00:05:56,693
ولكن بعد أن تدع شعبي
يعودون إلى الملاذ
85
00:05:56,693 --> 00:05:58,063
جميعهن
86
00:06:01,363 --> 00:06:02,863
أنتن أحرار للذهاب معها
87
00:06:07,203 --> 00:06:09,073
لن نذهب لأي مكان
88
00:06:13,913 --> 00:06:15,713
لدينا حرب لنخوضها
89
00:06:23,803 --> 00:06:25,513
سنبقى أيضًا يا سيدي
90
00:06:43,033 --> 00:06:44,993
ماذا فعلتم بهن؟
91
00:06:44,993 --> 00:06:47,703
لم نفعل شيئًا
92
00:06:47,703 --> 00:06:49,873
،إنهن ملتزمات بالقضية بكل بساطة
93
00:06:49,873 --> 00:06:52,663
ومستعدن لخدمة البشرية في الحرب الأخيرة
94
00:06:52,663 --> 00:06:54,543
لحظة على وشك القدوم
95
00:06:54,543 --> 00:06:55,913
.. بما أنك هنا الآن
96
00:06:55,913 --> 00:06:58,333
بمساعدة المفتاح
97
00:06:58,333 --> 00:07:00,133
إليك الإتفاق الجديد
98
00:07:00,133 --> 00:07:02,213
نريد أصدقائنا فقط
99
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
لا أريد رؤية رجالك في القاعات حتى
100
00:07:04,923 --> 00:07:07,723
أتريدون مساعدتي؟
احظوا بها
101
00:07:07,723 --> 00:07:12,433
أول توابع (أندريز) لديه كل
"الحق بالعودة إلى "ليفسيك
102
00:07:12,433 --> 00:07:16,023
.. لستُ متأكدًا لو كان هذا
103
00:07:16,023 --> 00:07:18,393
أمرك أيها الراعي
104
00:07:18,393 --> 00:07:20,403
جيد
105
00:07:20,403 --> 00:07:22,863
راعيك سيبقى هنا
106
00:07:22,863 --> 00:07:24,653
بقيتكم إلى الخارج
107
00:07:27,323 --> 00:07:28,533
!فورًا
108
00:07:28,533 --> 00:07:29,823
،بكلمات أخرى
109
00:07:29,823 --> 00:07:31,703
اخرجوا الحشد من هنا
110
00:07:31,703 --> 00:07:34,533
اذهب، سأكون بخير
111
00:07:44,673 --> 00:07:46,763
ضعه يا (ميلر) صوب الحائط
112
00:07:49,763 --> 00:07:51,093
هيا بنا
113
00:07:54,053 --> 00:07:55,313
لديّ أسئلة
114
00:07:55,313 --> 00:07:57,473
تفضلي
115
00:07:57,473 --> 00:08:00,523
(هل أصبحت (إيكو) و(أوكتيفيا
و(ديوزا) معهم الآن؟
116
00:08:00,523 --> 00:08:03,363
لِمَ يعتقدون أن لدي الشعلة
في رأسي بحق السماء؟
117
00:08:03,363 --> 00:08:05,943
كان هذا ليوم منذ 100 عام
118
00:08:05,943 --> 00:08:08,153
،ملتقط الذاكرة
119
00:08:08,153 --> 00:08:10,153
جهاز قادر على سحب ذكريات محددة
120
00:08:10,153 --> 00:08:11,663
من مخ واحد
121
00:08:11,663 --> 00:08:13,323
لقد وضعوا (أوكتيفيا) عليه
122
00:08:13,323 --> 00:08:16,243
ورأوا الشعلة في
"عقلها في "بوليس
123
00:08:16,243 --> 00:08:17,873
مذهل
124
00:08:17,873 --> 00:08:20,413
لو كانوا يعتقدون أنها
،)ما زالت في مخ (كلارك
125
00:08:20,413 --> 00:08:24,713
(فلم تخبرهم (إيكو) أو (أوكتيفيا
.. أو (ديوزا) بأنها ليست كذلك
126
00:08:24,713 --> 00:08:26,923
إنهن لسن معهم
127
00:08:26,923 --> 00:08:30,723
،)حسنًا، (نيلا)، (غابريال
جوردان)، ابقوا هنا)
128
00:08:30,723 --> 00:08:32,843
راقبوا (كادوغان) واحرسوا هذه الغرفة
129
00:08:32,843 --> 00:08:34,933
لو سائت الأمور فسنحتاج مخرجًا
130
00:08:34,933 --> 00:08:39,143
لنكتشف ما أكثر 3 نساء
خطورة على وشك فعله
131
00:08:43,603 --> 00:08:45,943
.يوم التنقل
على قدميك
132
00:08:51,493 --> 00:08:53,613
أتدعيهم يرسلوني إلى "بينانس" حقًا؟
133
00:09:04,447 --> 00:09:08,407
ديوزا)، لن تلتزمي أبدًا)
.. بالقضية لو استمريت بـ
134
00:09:16,973 --> 00:09:20,183
ماذا؟ لم تعتقدي أنني
أصدق هذه القمامة
135
00:09:20,183 --> 00:09:23,603
سنقتلهم جميعًا
136
00:09:23,603 --> 00:09:25,773
لديك خطة
137
00:09:25,773 --> 00:09:28,057
استغرقتُ بعض الوقت ليقنعوني
بإحضار صديقنا (ليفيت) لمساعدتي
138
00:09:28,058 --> 00:09:29,273
ولكن لديّ خطة
139
00:09:29,273 --> 00:09:30,653
ماذا يمكنني أن أفعل؟
140
00:09:30,653 --> 00:09:32,455
كان هناك تعقيد
141
00:09:33,283 --> 00:09:35,243
.. شعبنا هنا
142
00:09:35,243 --> 00:09:37,953
(كلارك)، (ريفين)، (ميلر)، (نيلا)، (جوردان)
143
00:09:37,953 --> 00:09:41,043
الساعات مضبوطة
144
00:09:41,043 --> 00:09:43,793
ارتدي زيّ الحرس وخذيها
145
00:09:43,793 --> 00:09:45,793
.. سأعطيك ساعة لتحضري الجميع
146
00:09:45,793 --> 00:09:47,923
نحن نهتم بهذا الكوكب
147
00:09:47,923 --> 00:09:50,133
(ساعة واحدة يا (هوب
148
00:09:50,133 --> 00:09:52,383
ماذا إذا كنت لا أستطيع؟
149
00:09:52,383 --> 00:09:54,223
هذا ليس خيارًا
150
00:09:54,223 --> 00:09:55,633
.. اخبريهم أنهم إن ظلّوا هنا
151
00:09:55,633 --> 00:09:58,013
فسيموتون أيضًا
152
00:09:58,013 --> 00:09:59,433
سيريدون معرفة كيفية فعلي لهذا
153
00:09:59,433 --> 00:10:01,143
لهذا لم أخبرك
154
00:10:01,143 --> 00:10:02,563
ساعة واحدة
155
00:10:03,813 --> 00:10:04,983
حسنًا
156
00:10:06,313 --> 00:10:10,483
!(مادي)
أأنت هنا يا (مادي)؟
157
00:10:10,483 --> 00:10:12,323
أنحن متأكدون من أن هذا هو
المكان الذي ذهبت هي إليه؟
158
00:10:12,323 --> 00:10:13,613
إنه آخر مكان رأوها فيه
159
00:10:13,613 --> 00:10:15,493
مشِّطوا المحيط
160
00:10:15,493 --> 00:10:17,953
.سأبحث في المطبخ
(القبو يا (إموري
161
00:10:17,953 --> 00:10:19,373
(ميرفي)
162
00:10:19,373 --> 00:10:20,783
سأصعد لأعلى
163
00:10:26,413 --> 00:10:27,923
يا إلهي
164
00:10:27,923 --> 00:10:29,253
مادي)، (مادي)، (مادي)، توقفي)
165
00:10:29,253 --> 00:10:30,793
لا بأس، لا بأس، إنه انا
166
00:10:30,793 --> 00:10:32,253
ميرفي)؟)
حمدًا للرب
167
00:10:33,713 --> 00:10:37,053
أنت بخير
168
00:10:37,053 --> 00:10:38,973
!وجدتها يا رفاق
169
00:10:38,973 --> 00:10:41,973
شيدهيدا) حيّ. إنه هنا)
170
00:10:41,973 --> 00:10:44,933
.انظري إليّ
أنت بآمان الآن، حسنًا؟
171
00:10:44,933 --> 00:10:46,773
اجلسي، اجلسي، اجلسي
172
00:10:46,773 --> 00:10:48,733
انظري إليّ، انظري إليّ
173
00:10:48,733 --> 00:10:50,903
تنفسي من أنفك، معي، هكذا
174
00:10:58,283 --> 00:10:59,453
مرة أخرى
175
00:11:02,953 --> 00:11:04,413
ها أنت ذا
176
00:11:06,583 --> 00:11:08,873
(مادي)
177
00:11:08,873 --> 00:11:13,234
أترين؟ لن ندع أي مكروه يحدث لك
178
00:11:13,304 --> 00:11:15,837
...أصدقاء الاثنتا عشرة عشيرة
179
00:11:15,923 --> 00:11:19,053
إنه يبث من القصر
180
00:11:19,053 --> 00:11:20,083
(تعال معنا يا (ميرفي
181
00:11:20,084 --> 00:11:23,051
.لديّ شيء مهم لأخبركم به...
182
00:11:23,575 --> 00:11:25,472
.لقد كذبتم
183
00:11:26,075 --> 00:11:28,678
...من اخترتموها لقيادتكم -
هيا بنا -
184
00:11:28,684 --> 00:11:29,833
نحن نعرف أين هو
185
00:11:29,834 --> 00:11:31,890
...إندرا) من قوم الشجر)...
186
00:11:33,445 --> 00:11:36,572
...أخبرتكم أن زمن القواد قد انتهى...
187
00:11:37,113 --> 00:11:39,283
!لقد أعطيتكم أمرًا
188
00:11:39,372 --> 00:11:41,086
.لقد كذبت عليكم...
189
00:11:41,999 --> 00:11:45,038
طوال هذا الوقت، كانت تعرف
.أن هناك قائد قوي يما بيننا
190
00:11:45,039 --> 00:11:46,195
ابقي (مادي) بأمان
191
00:11:47,557 --> 00:11:51,041
.لقد كبّلتني، ولكن هذا يكفي -
احضروا الوغد -
192
00:12:01,764 --> 00:12:03,431
.هذا مربك
193
00:12:06,063 --> 00:12:08,129
،لابد أنها مهمة
194
00:12:09,023 --> 00:12:13,193
كالي)، للغتها العيش طوال هذا الوقت)
195
00:12:15,283 --> 00:12:17,880
(كاليوبي برامفليمكيبا)
196
00:12:18,703 --> 00:12:22,073
قالوا أنها كانت شجاعة وقوية
197
00:12:22,073 --> 00:12:24,833
تقول الأسطورة أنها عندما
ماتت، حتى أعداؤها بكوا
198
00:12:27,453 --> 00:12:30,333
.. ماذا يعني "برامـ
199
00:12:33,423 --> 00:12:35,738
أتعرفين؟
لا يهم
200
00:12:37,133 --> 00:12:40,811
مذهل. أتذكرك مختلفًا
201
00:12:41,843 --> 00:12:43,587
كيف ما زلت حيًّا؟
202
00:12:44,263 --> 00:12:45,933
التجميد ما بعد الموت
203
00:12:45,933 --> 00:12:47,773
بالإضافة إلى نظام غذائي متوازن
204
00:12:53,233 --> 00:12:54,410
نعم
205
00:12:55,193 --> 00:12:58,033
غابريال)، صحيح؟)
206
00:12:58,033 --> 00:12:59,863
.. قال (أنديرز) أنك كنت مثلي
207
00:12:59,863 --> 00:13:03,167
،خالد، من الأرض
شعبه يعبدك
208
00:13:03,703 --> 00:13:08,203
لا، لا، ليس مثلك
209
00:13:08,203 --> 00:13:09,873
،لقد فقدتُ طريقي لفترة
210
00:13:09,873 --> 00:13:11,923
ولكني لم أؤمن قط أنني إلهٌ
211
00:13:11,923 --> 00:13:13,543
.. كلنا آلهة وكلنا
212
00:13:13,543 --> 00:13:15,043
.. في رحلة إلى التعالي
213
00:13:15,043 --> 00:13:17,803
حتى ولو أخذنا دروبًا مختلفة
214
00:13:17,803 --> 00:13:19,673
بتُّ أشبهك الآن
215
00:13:19,673 --> 00:13:22,133
.. يجب أن أقول
216
00:13:22,133 --> 00:13:24,433
من الجيد التحدث مع
،شخص من ذلك الزمن
217
00:13:24,433 --> 00:13:26,813
،ونعم، لقد كنتُ مختلفًا
218
00:13:26,813 --> 00:13:29,973
ولكن المرء يتعلم الكثير
مع مرور القرون
219
00:13:29,973 --> 00:13:31,523
ألا توافقني الرأي أيها الدكتور؟
220
00:13:31,523 --> 00:13:34,853
ماذا تعلمت إذن؟
221
00:13:38,323 --> 00:13:44,663
وجدنا هذه السجلات
.. عندما أتينا
222
00:13:44,663 --> 00:13:50,753
إنها بقايا من الحضارة التي
(عاشت هنا قبل آل (باردو
223
00:13:50,753 --> 00:13:52,623
لقد استغرق الأمر قرونًا
224
00:13:52,623 --> 00:13:55,383
لقد ترجمنا الأحرف أخيرًا
225
00:13:55,383 --> 00:13:59,383
،إنها قصة مختلفة عن قصتنا
226
00:13:59,383 --> 00:14:03,423
ولكن هذا هو الجزء الذي
أجده أكثر إثارة للاهتمام
227
00:14:06,803 --> 00:14:09,103
".. الجرم السماوي يصبح كالنجم"
228
00:14:09,103 --> 00:14:10,933
".. متحديًا كل ما فعلناه"
229
00:14:10,933 --> 00:14:13,313
"وكل ما نحن عليه"
230
00:14:13,313 --> 00:14:15,563
جميل، أليس كذلك؟
231
00:14:17,153 --> 00:14:20,443
"عندها فقط، ستبدأ الحرب الأخيرة"
232
00:14:20,443 --> 00:14:24,015
"دع هذا يمضي وتوقف عن كونك معصومًا"
233
00:14:23,970 --> 00:14:25,760
"ارتقي بها للأعظم"
234
00:14:25,760 --> 00:14:28,720
"تطوَّر لِما هو أفضل"
235
00:14:28,720 --> 00:14:30,430
تعجبني القافية أكثر
236
00:14:30,430 --> 00:14:32,390
لم يسجّل قوم (باردو) الرمز؟
237
00:14:32,390 --> 00:14:34,810
يا ليت الأمر كان بهذه السهولة
238
00:14:34,810 --> 00:14:37,360
(لهذا السبب تحتاج (كلارك
239
00:14:37,360 --> 00:14:40,690
أجل، "الذكاء الاصطناعي" يعلم الرمز
240
00:14:40,690 --> 00:14:42,190
إن أدخلناه
241
00:14:42,190 --> 00:14:46,280
فستبدأ الحرب الأخيرة
242
00:14:46,280 --> 00:14:48,240
هذا منافٍ للعقل
243
00:14:48,240 --> 00:14:51,040
نتطور لمستوى أعلى
عبر أحقر أساليبنا؟
244
00:14:51,040 --> 00:14:52,910
الرد المناسب لكل هذا العنف
245
00:14:52,910 --> 00:14:54,500
ليس بالمزيد من العنف
246
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
،نهاية هذا العنف
247
00:14:57,000 --> 00:14:59,790
ستكون عبر الحرب
248
00:14:59,790 --> 00:15:03,760
تبدو كل حرب كأنّها
الأخيرة حتّى تأتي التالية
249
00:15:03,760 --> 00:15:06,220
ألا تصدقينني؟
250
00:15:06,220 --> 00:15:08,350
انظروا إليها، كل شيء مدوّن
251
00:15:08,350 --> 00:15:10,890
،في الوقت الراهن
252
00:15:10,890 --> 00:15:13,640
إنّي أتضور جوعًا
253
00:15:13,640 --> 00:15:15,270
.توقف
ماذا تفعل؟
254
00:15:15,270 --> 00:15:16,770
سأتناول غدائي
255
00:15:16,770 --> 00:15:18,650
مرحبًا بكم في الانضمام إليّ
256
00:15:18,650 --> 00:15:20,320
لا، إن أرديناه فسنخسر نفوذنا
257
00:15:20,320 --> 00:15:24,400
ما العمل؟
لا يمكننا ترك المكان هنا
258
00:15:24,400 --> 00:15:26,820
.سأعيده بعد الغداء
259
00:15:32,740 --> 00:15:34,620
ما الذي تفكر فيه بحقّ السماء؟
260
00:15:34,620 --> 00:15:37,170
يتسنّى لي لعب دور
الجندية الصالحة لأبقى حيّة
261
00:15:37,170 --> 00:15:39,170
ولكن حينما يقدم أحدهم
فرصة للخروج من هنا
262
00:15:39,170 --> 00:15:40,710
فعليكِ اغتنامها
263
00:15:40,710 --> 00:15:42,630
هلّا توقفتِ عن التجوّل؟
264
00:15:42,630 --> 00:15:44,130
سنصل لـ(هوب) قبلما
يأخذونها لقسم التكفير
265
00:15:44,130 --> 00:15:46,260
كيف؟
266
00:15:56,980 --> 00:15:58,520
(إنّي في غاية الأسف يا (أوكتيفيا
267
00:15:58,520 --> 00:16:01,230
أعلم
268
00:16:01,230 --> 00:16:02,610
وأنا أيضًا
269
00:16:09,490 --> 00:16:11,030
لا حراس؟
270
00:16:11,030 --> 00:16:12,620
كلارك) هدّدت بعدم المساعدة)
271
00:16:12,620 --> 00:16:14,620
بالشعلة إن اعترضوا طريقها
272
00:16:14,620 --> 00:16:16,500
شكرًا على استخدامكِ
بطاقتنا الأخيرة بالمناسبة
273
00:16:16,500 --> 00:16:17,910
ظننتها ورقة ضغط ذات منفعة
274
00:16:17,910 --> 00:16:19,620
يقينّنا أنّكِ ستحضرين في النهاية
275
00:16:22,250 --> 00:16:23,840
إنّنا سعداء أنّكِ فعلتِ
276
00:16:30,680 --> 00:16:32,390
(عانقني يا (ميلر
277
00:16:37,310 --> 00:16:38,690
!مهلًا
278
00:16:38,690 --> 00:16:40,230
إنّها ليست واحدة منهم
279
00:16:43,270 --> 00:16:46,400
(كلارك)
280
00:16:46,400 --> 00:16:49,570
(ريفين)
281
00:16:49,570 --> 00:16:52,030
(ميلر)
282
00:16:52,030 --> 00:16:53,990
إنّكِ أحسنتِ وصفهم
283
00:16:53,990 --> 00:16:57,330
هذه (هوب)، ابنتي
284
00:16:57,330 --> 00:16:59,620
تمدد الزمن أمر لعين
285
00:16:59,620 --> 00:17:01,580
كيف خرجتِ؟
286
00:17:01,580 --> 00:17:03,170
لا يهم، علينا الآن
287
00:17:03,170 --> 00:17:04,590
أن نذهب لغرفة الحجر
288
00:17:04,590 --> 00:17:06,960
(ونغادر (باردو
289
00:17:06,960 --> 00:17:09,050
سيتسنّى لنا وقت للتعرّف لاحقًا
290
00:17:09,050 --> 00:17:10,300
لنذهب
291
00:17:13,800 --> 00:17:15,970
مهلًا، أين (إيكو)؟
292
00:17:15,970 --> 00:17:17,470
ستلحق بنا
293
00:17:17,470 --> 00:17:20,520
حقًّا؟
ماذا يحدث؟
294
00:17:20,520 --> 00:17:22,230
(هوب)
295
00:17:22,230 --> 00:17:24,190
(إنّها تنتقم لمصاب (بيلامي
296
00:17:24,190 --> 00:17:27,480
تحدثي فورًا
297
00:17:27,480 --> 00:17:30,650
كل ما أعرفه أنّه أمامنا
298
00:17:30,650 --> 00:17:33,660
خمسة وأربعون دقيقة
لإخراجكم من هذا الكوكب
299
00:17:33,660 --> 00:17:35,370
ماذا سيحدث في 45 دقيقة؟
300
00:17:35,370 --> 00:17:37,040
لا أعلم
301
00:17:37,040 --> 00:17:39,750
صدقًا، (ليفيت) ساعدها حيال شيء
302
00:17:39,750 --> 00:17:41,370
ولم تخبرني ما هو
303
00:17:41,370 --> 00:17:42,920
لأنّها علِمت أنّكِ ستعرفيه منّي
304
00:17:42,920 --> 00:17:44,380
وتحاولين إيقافها
305
00:17:44,380 --> 00:17:45,630
ما كان (ليفيت) ليساعدها
306
00:17:45,630 --> 00:17:47,050
ماذا فعلت به؟
307
00:17:47,050 --> 00:17:49,300
إنّه حي، اتّفقنا؟ -
لنتحرّك -
308
00:17:49,300 --> 00:17:51,090
عمتي (أو)، أين تذهبين؟
309
00:17:51,090 --> 00:17:52,720
(لنجد (ليفيت
310
00:17:52,720 --> 00:17:55,050
(هوب) -
صة -
311
00:17:55,050 --> 00:17:56,640
يمكن أن يسمعنا أحد؟
312
00:17:56,640 --> 00:17:58,560
أنّى تركتِها تفعل هذا؟
313
00:17:58,560 --> 00:18:01,020
لأنّني أريدها أن تفعل
314
00:18:01,020 --> 00:18:03,140
إنّهم سلبوني كل شيء
315
00:18:03,140 --> 00:18:06,520
أعلم شعور قتل أبرياء لسبب
316
00:18:06,520 --> 00:18:10,440
وأقسم لكِ، ذلك لن يشفي
ما أصاب قلبكِ من فراغ
317
00:18:10,440 --> 00:18:13,700
نحن فقط بوسعنا فعل ذلك
318
00:18:13,700 --> 00:18:15,870
.ليس هناك أبرياء هنا
319
00:18:47,610 --> 00:18:50,070
كاذب
320
00:18:59,580 --> 00:19:02,870
انظري لأعينهم، إنّهم يمقتوننا
321
00:19:02,870 --> 00:19:04,870
إنّهم أقلها أحياء ليفعلوا
322
00:19:04,870 --> 00:19:07,710
أجل، بالطبع
(على الأقل حتّى يأتي (شيدهيدا
323
00:19:07,710 --> 00:19:09,920
وجيشه لإنهاء ما بدأه
324
00:19:09,920 --> 00:19:11,550
كلّا، (إندرا) لن تدع هذا يحدث
325
00:19:11,550 --> 00:19:13,800
حقًا؟
إنّكِ رأيت أوجه حراسها
326
00:19:13,800 --> 00:19:15,630
حينما كان يتحدث
327
00:19:15,630 --> 00:19:17,340
كانوا من قوم الشجر، مواليين لها
328
00:19:17,340 --> 00:19:19,350
ومع ذلك استطاع إقناعهم
329
00:19:19,350 --> 00:19:21,810
يا (جون)، حتّى إن تولّى القيادة
330
00:19:21,810 --> 00:19:25,100
أولئك الناس لن يشكلوا تهديد عليه
331
00:19:27,060 --> 00:19:28,690
بلى، سيشكلون تهديدًا
332
00:19:28,690 --> 00:19:30,480
حينما كنّا نلعب الشطرنج، كان حريصًا
333
00:19:30,480 --> 00:19:31,940
أن يقتل بيادقي حتّى لا يتحركوا
334
00:19:31,940 --> 00:19:34,150
في أنحاء اللوح ويحصلوا على ترقية
335
00:19:34,150 --> 00:19:35,990
قتل المؤمنين قبل أن ينتقموا
336
00:19:35,990 --> 00:19:37,450
سيكون أسفل (مادي) على...
337
00:19:37,450 --> 00:19:39,700
قائمة أولوياته، مفهوم؟
338
00:19:39,700 --> 00:19:43,540
أؤكد لكِ، أولئك الناس في خطر
339
00:19:43,540 --> 00:19:46,580
إن كنت محقًا، إن ساعدناهم
340
00:19:46,580 --> 00:19:48,500
سنُمسي أهدافًا أيضًا
341
00:19:50,080 --> 00:19:52,250
.أجل، إنّي عليمٌ بذلك
342
00:19:57,510 --> 00:19:59,930
تعال واجلس، أظن أنّك ستستمتع بهذا
343
00:19:59,930 --> 00:20:01,810
إنّه طعام من حقبتنا الزمنية
344
00:20:01,810 --> 00:20:04,600
ليست حقبتي الزمنية
345
00:20:04,600 --> 00:20:06,940
ربّما من حقبة أمي
346
00:20:08,770 --> 00:20:11,310
كان هذا تصرفًا وضيعًا
347
00:20:11,310 --> 00:20:13,320
من الصعب أن تشعرني
بالكِبر عمّا أنا عليه
348
00:20:13,320 --> 00:20:15,610
ولكن، تقدّم
349
00:20:15,610 --> 00:20:17,360
خذ رشفة وحسب
350
00:20:23,160 --> 00:20:25,290
كمبوشا
351
00:20:25,290 --> 00:20:26,830
إنّه رائع، صحيح؟
352
00:20:26,830 --> 00:20:28,460
إنّه مفيد للمعدة أيضًا
353
00:20:30,880 --> 00:20:32,790
طعمه يذكرك بشيء
354
00:20:32,790 --> 00:20:34,750
(أجل، جدتي في (كولومبيا
355
00:20:34,750 --> 00:20:36,550
كانت تصنع مشروباتها الخاصة
356
00:20:36,550 --> 00:20:38,470
قبل أن يقطعوا مياه الشرب عنها
357
00:20:38,470 --> 00:20:42,100
حتّى يروي الأغنياء أعشابهم
358
00:20:42,100 --> 00:20:43,890
إنّك صانع ذاتك إذًا
359
00:20:43,890 --> 00:20:46,600
أنا أيضًا
360
00:20:46,600 --> 00:20:48,770
أول وظيفة لي كان قلب البرغر
361
00:20:48,770 --> 00:20:51,020
كنت أحلم باليوم الذي سأهرب فيه
362
00:20:51,020 --> 00:20:53,650
إنّنا قطعًا فعلنا هذا
363
00:20:53,650 --> 00:20:55,480
إنّك محق، عملت أنّه هناك شيء أكبر
364
00:20:55,480 --> 00:20:58,530
،من السياسة
ونظام الموت البيئي
365
00:20:58,530 --> 00:21:00,860
النكات
366
00:21:00,860 --> 00:21:02,910
كانت الأرض فظيعة للغاية
367
00:21:02,910 --> 00:21:04,950
وساء حالها أكثر بعدما غادرتَ
368
00:21:04,950 --> 00:21:07,000
هذا مفيد لأعمال الطائفة رغم ذلك، صحيح؟
369
00:21:10,830 --> 00:21:12,540
...لم نكُن طائفة
370
00:21:14,420 --> 00:21:17,840
ولكن كونك محقًا مفيد للعمل دومًا
371
00:21:17,840 --> 00:21:19,510
اسمع، لا أقصد أن أكون وقحًا
372
00:21:19,510 --> 00:21:21,760
ولكن، كما قلتُ
373
00:21:21,760 --> 00:21:23,390
لديّ خبرة مع من
374
00:21:23,390 --> 00:21:25,010
يدّعون كونهم آلهة
375
00:21:25,010 --> 00:21:28,350
إنّي لا أدّعي هذا
376
00:21:28,350 --> 00:21:32,440
في الواقع، إنّي لا أؤمن بالله
377
00:21:34,060 --> 00:21:36,980
ومع ذلك أؤمن أنّني كنت المختار
378
00:21:38,900 --> 00:21:41,200
من اختارك إن لم يكُن الله؟
379
00:21:41,200 --> 00:21:43,320
سنكتشف حين نفوز بالحرب
380
00:21:43,320 --> 00:21:44,780
ماذا إن خسرنا؟
381
00:21:44,780 --> 00:21:46,790
لن نخسر
382
00:21:46,790 --> 00:21:48,790
"لأجل البشرية جمعاء"
أهذا هو الشعار؟
383
00:21:48,790 --> 00:21:51,540
إنّك محق تمامًا
384
00:21:51,540 --> 00:21:53,960
بوسعك شكري حينما ننقذك
385
00:21:53,960 --> 00:21:55,500
أو يمكنك الانضمام لنا
386
00:21:58,510 --> 00:22:01,300
أنضم إلى حربك لإنقاذ الجنس البشري
387
00:22:01,300 --> 00:22:04,390
عبر التخلّي عن كل
ما يجعلني إنسانًا؟
388
00:22:06,680 --> 00:22:11,480
الحب والعائلة، تلك الأشياء تشكّل روابط بيننا
389
00:22:11,480 --> 00:22:15,980
إنّها ليست مجرد جينات
إنّها عواطف
390
00:22:15,980 --> 00:22:18,480
بدونها، لأي غاية ستقاتل؟
391
00:22:18,480 --> 00:22:21,190
دعني أطرح عليك سؤالًا أيّها الطبيب
392
00:22:21,190 --> 00:22:24,740
هل فعلت شيئًا قطّ وندمت عليه
393
00:22:24,740 --> 00:22:27,830
تحت مسمّى الحب؟
394
00:22:27,830 --> 00:22:29,660
"سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم
395
00:22:29,660 --> 00:22:32,000
بيت القصيد هو أن جميعنا فعل ذلك
396
00:22:32,000 --> 00:22:36,960
كلّنا نقاتل لأجل عائلتنا
بلادنا
397
00:22:36,960 --> 00:22:38,550
إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا
398
00:22:38,550 --> 00:22:42,050
حتّى ينجو الجنس البشري
399
00:22:42,050 --> 00:22:44,090
...وحينما يخونك
400
00:22:46,340 --> 00:22:48,100
...أحد أحبائك
401
00:22:49,640 --> 00:22:53,350
هذا أسوأ ألم قد تشعر به
402
00:22:53,350 --> 00:22:55,020
هذا الألم لا وجود له هنا
403
00:23:01,230 --> 00:23:05,320
،مع فائق احترامي
404
00:23:05,320 --> 00:23:07,120
لا يمكنك المحاربة لأجل روح
405
00:23:07,120 --> 00:23:09,830
الجنس البشري بجيش من اللا آدميين
406
00:23:09,830 --> 00:23:13,500
ومن قال أنّنا لا نستطيع؟
أعني، هذه الحياة
407
00:23:13,500 --> 00:23:16,290
هذا لا يهم
408
00:23:16,290 --> 00:23:18,670
حتّى حيوات مثل حيواتنا
409
00:23:18,670 --> 00:23:22,420
...ما يهم
هو ما يأتي تاليًا
410
00:23:24,880 --> 00:23:27,090
إنّنا على وشك اكتشاف ماهيّته
411
00:23:27,090 --> 00:23:29,510
الإجابة التي كنّا
نسعى لها منذ ردحٍ طويل
412
00:23:29,510 --> 00:23:32,470
أصبحت في متناول يدنا أخيرًا
413
00:23:32,470 --> 00:23:36,650
ألا يستحق هذا تضحية بسيطة؟
414
00:23:42,320 --> 00:23:44,990
أريد التحدث معك لبرهة يا سيّدي
415
00:23:46,860 --> 00:23:49,030
شكرًا على مقابلتك
416
00:23:49,030 --> 00:23:52,080
رافق الطبيب (سانتياغو) لأصدقائه من فضلك
417
00:24:09,390 --> 00:24:11,680
ما الأمر؟
418
00:24:11,680 --> 00:24:14,060
.لدينا مشكلة
419
00:24:19,940 --> 00:24:21,400
(ليفيت)
420
00:24:23,480 --> 00:24:24,650
!استيفظ
421
00:24:24,650 --> 00:24:26,400
ماذا حدث؟
422
00:24:26,400 --> 00:24:27,780
إنّي فشلت
423
00:24:27,780 --> 00:24:29,200
إنّها قتلت اثنين على مرآي
424
00:24:29,200 --> 00:24:31,570
وإنّي خضعت
425
00:24:34,870 --> 00:24:36,500
مهلًا، ليس بعد
426
00:24:36,500 --> 00:24:39,620
(علينا تبيُّن خطة (إيكو
427
00:24:39,620 --> 00:24:42,670
لقد أخذت المفتاح
428
00:24:42,670 --> 00:24:44,550
ماذا الذي أرغمتك (إيكو) على فعله؟
429
00:24:47,420 --> 00:24:48,930
ساعدتُها في الحصول عليه
430
00:24:51,470 --> 00:24:53,640
"جيم 9"
431
00:24:53,640 --> 00:24:56,100
جيم 9"؟" -
سلاح حيوي -
432
00:24:56,100 --> 00:24:57,730
هذا سبب أن الجنس الذي كان هنا
433
00:24:57,730 --> 00:25:00,230
قبلهم ليس موجودًا الآن
434
00:25:00,230 --> 00:25:01,810
كيف ستنشره إذن؟
435
00:25:01,810 --> 00:25:05,650
نظام الترطيب المركزي، مستوى الآلة
436
00:25:08,110 --> 00:25:11,160
،إنّي أخبرتها بالكيفية
إنّي في شدة الأسف
437
00:25:11,160 --> 00:25:13,120
أحزر إذًا أنّه ينتشر في المياه
438
00:25:13,120 --> 00:25:16,450
الترطيب سيجعل نقله جويًّا
439
00:25:16,450 --> 00:25:20,000
ريفين ريز)، بالطبع ستعرفين الكيفية)
440
00:25:20,000 --> 00:25:22,540
النقل الهوائي سيجعلها مهمة انتحارية
441
00:25:22,540 --> 00:25:24,000
لا، لا
ليس ضروريًا
442
00:25:24,000 --> 00:25:25,710
سيستغرق المركب وقتًا
443
00:25:25,710 --> 00:25:27,340
لينتقل من نقطة الدخول إلى فتحات التهوية
444
00:25:27,340 --> 00:25:28,760
إيكو) ستستطيع الهرب لغرفة الحجر)
445
00:25:28,760 --> 00:25:31,590
وهذا ما علينا فعله
446
00:25:31,590 --> 00:25:33,180
لقد أمهلتنا ساعة حتّى نهرب من هنا
447
00:25:33,180 --> 00:25:34,550
لا يزال لدينا وقت
448
00:25:34,550 --> 00:25:36,100
هذا يعني أن بوسعنا إيقافها
449
00:25:36,100 --> 00:25:38,100
أرجوكِ حلِّ وثاقي
حتّى أستطيع المساعدة
450
00:25:38,100 --> 00:25:40,350
عمتي (أو)، إنّهم سيقتلونها
451
00:25:40,350 --> 00:25:41,940
إنّها ستقتلنا أجمعين
452
00:25:49,400 --> 00:25:52,160
كلّا -
إنّي آسفة -
453
00:25:54,740 --> 00:25:59,540
!(أوكتيفيا)! (أوكتيفيا)
454
00:25:59,540 --> 00:26:00,620
!النجدة
455
00:26:02,454 --> 00:26:05,624
ما أحتمالية أن يسري
كل شيء وفق المراد
456
00:26:05,630 --> 00:26:08,670
ونستطيع الهروب من هنا؟
457
00:26:10,630 --> 00:26:12,140
هذا ما ظننته
458
00:26:12,140 --> 00:26:13,510
يا ربّاه
459
00:26:15,470 --> 00:26:16,810
ماذا؟ -
ربّما تكون منظّمة -
460
00:26:16,810 --> 00:26:18,430
مثل اللغة الكورية
461
00:26:18,430 --> 00:26:19,810
ماذا؟
462
00:26:19,810 --> 00:26:21,190
جدي كان كوريًا
463
00:26:21,190 --> 00:26:22,440
إنّه علّمني اللغة
464
00:26:22,440 --> 00:26:24,110
ما كان يعلمه منها على كلٍ
465
00:26:24,110 --> 00:26:26,070
لم أرغب بتعلُّمها في البداية
466
00:26:26,070 --> 00:26:29,740
بدا وكأنه هناك آلاف الرموز لأتعلّمها
467
00:26:29,740 --> 00:26:31,700
ولكنها لم تكُن كذلك؟
468
00:26:31,700 --> 00:26:33,740
كلّا، الكورية ليست هكذا
469
00:26:33,740 --> 00:26:35,830
إنّها أحرف، كالانجليزية تمامًا
470
00:26:35,830 --> 00:26:38,660
ولكن بها أحرف مكدسة
في مجموعة من المقاطع
471
00:26:38,660 --> 00:26:44,080
مجموعة يسهل أن
تخطأي وترينها كأنّها رموز
472
00:26:44,080 --> 00:26:47,670
(أتظن أن (كادوجان
أخطأ في صياغة النص؟
473
00:26:47,670 --> 00:26:51,510
أظن أن هذا ممكن، انظري
474
00:26:51,510 --> 00:26:53,680
ماذا إن كان كل خط من هذا
475
00:26:53,680 --> 00:26:55,720
مجرد حرف وحسب؟
476
00:26:55,720 --> 00:26:57,850
ربّما النص بأكمله خطأ
477
00:26:57,850 --> 00:26:59,470
ربّما ليس النص كاملًا
478
00:26:59,470 --> 00:27:02,230
ولكن العبارات متعددة
"الكلمات مثل "الحرب الأخيرة
479
00:27:02,230 --> 00:27:04,230
الآن يبدو أنّك تحاول إيجاد دليل
480
00:27:04,230 --> 00:27:06,310
لدعم ما تريد الإيمان به
481
00:27:06,310 --> 00:27:08,940
وكيف يختلف هذا عمّا يفعلونه؟
482
00:27:08,940 --> 00:27:11,780
كلّنا نرى ما نرغب برؤيته
483
00:27:11,780 --> 00:27:13,860
إن كنتِ تبحثين عن الجواب الخطأ
484
00:27:13,860 --> 00:27:16,490
فمن السهل أن تُغفلي الجواب الصحيح
485
00:27:16,490 --> 00:27:19,830
بحقكِ، انظري لِما كُتِب بشأن فتح الحجر
486
00:27:19,830 --> 00:27:22,540
ليس هناك ذكر للعنف أو الألم
487
00:27:22,540 --> 00:27:27,090
مجرد استعداد، ونقد
488
00:27:28,670 --> 00:27:34,340
مثل الاختبار -
بالضبط، مثل الاختبار -
489
00:27:34,340 --> 00:27:36,140
هذا سيجعل الأمر منطقيًّا
490
00:27:39,390 --> 00:27:42,600
أين (كادوجان) أو السلاح الذي أخذته؟
491
00:27:42,600 --> 00:27:44,480
أجل، النظرة التي اعتلت
محيا (أندريس) أوضحت
492
00:27:44,480 --> 00:27:46,270
أنّه لا شيء منهم سيعود معي
493
00:27:49,610 --> 00:27:51,400
ما الذي فوّته؟
494
00:27:51,400 --> 00:27:53,990
...ليس بالكثير، مجرد
495
00:27:53,990 --> 00:27:57,240
جزئية تثبت عبقريتي
496
00:27:57,240 --> 00:27:59,330
جوردان) يملك نظرية)
497
00:27:59,330 --> 00:28:00,790
أنّهم فهموا الأمر برمته بشكل خطأ
498
00:28:00,790 --> 00:28:02,660
الحرب الأخيرة ليست حرب أصلًا
499
00:28:02,660 --> 00:28:05,500
...وإن كنت محقًا -
وذلك أسلوب شرط كبير -
500
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
فإنّه اختبار
501
00:28:07,000 --> 00:28:08,960
إنّي أحزر فقط هنا
502
00:28:08,960 --> 00:28:11,500
ولكن ليخوضه أيًّا تكن هويّة كاتب ذلك النص
503
00:28:11,500 --> 00:28:13,970
فرد واحد يمثّل الجنس بأكمله
504
00:28:13,970 --> 00:28:15,880
لا ضغط موجود
505
00:28:15,880 --> 00:28:18,050
عليك الاعتراف أن ذلك أكثر منطقية من الحرب
506
00:28:19,760 --> 00:28:21,260
هل علينا إخبارهم؟
507
00:28:21,260 --> 00:28:23,720
كلّا، هذا محال
508
00:28:23,720 --> 00:28:25,690
إن كان هناك اختبار يحدد
509
00:28:25,690 --> 00:28:27,190
مصير البشرية، فلا
(يتعيّن أن يكون (بيل كادوجان
510
00:28:27,190 --> 00:28:28,810
هو من يخوضه
511
00:28:28,810 --> 00:28:30,110
تعال
512
00:28:31,690 --> 00:28:34,690
...أرِني ما
ما تقصده
513
00:28:34,690 --> 00:28:39,530
عائلة أبي كانت كورية الأصل
514
00:28:39,530 --> 00:28:40,830
...إن نظرت إلى هذا
515
00:28:45,910 --> 00:28:48,670
إنّه ليس هنا أيضًا
516
00:28:48,670 --> 00:28:50,460
علينا طلب العون من العشائر الأخرى
517
00:28:50,460 --> 00:28:52,420
لا يمكننا الوثوق بالعشائر الأخرى
518
00:28:52,420 --> 00:28:55,380
...الآن تحرّكوا، لا يزال هناك غرف لـ
519
00:28:55,837 --> 00:28:57,376
مافي) من قوم الأرض)
520
00:29:00,403 --> 00:29:01,803
كيمجي) من قوم الأرض)
521
00:29:01,843 --> 00:29:03,643
إنّه يذكر نسب القادة السابقين
522
00:29:08,230 --> 00:29:09,484
و(ليكسا) من قوم الشجر
523
00:29:09,837 --> 00:29:13,768
وأخيرًا، رغم عدم
...الفوز في اجتماع سري
524
00:29:13,920 --> 00:29:15,920
مادي) من قوم الأرض)
525
00:29:17,530 --> 00:29:20,660
بعدما فرغنا من هذا
526
00:29:20,660 --> 00:29:28,290
أنا (مالاشي) من قوم
الأرض، آخر قائد حقيقي
527
00:29:28,290 --> 00:29:32,840
أتعهد أن أشرّف وأحمي تقاليدنا
528
00:29:32,840 --> 00:29:36,340
،وقومي
529
00:29:36,340 --> 00:29:39,680
ولكن أولًا، عليكم إثبات أنّكم قومي
530
00:29:39,680 --> 00:29:42,220
عبر الانحناء أمامي
531
00:29:42,220 --> 00:29:44,810
هذا بسيط جدًا في الواقع
532
00:29:44,810 --> 00:29:47,640
إذا لم تركعوا
533
00:29:47,640 --> 00:29:49,980
ستموتون
534
00:29:50,005 --> 00:29:51,212
!افتح الباب
535
00:29:52,704 --> 00:29:56,477
!إنّنا لن نركع لك
536
00:29:56,747 --> 00:29:58,747
!ليس الآن! ولا أبدًا
537
00:30:01,310 --> 00:30:02,524
!انهضوا
538
00:30:05,080 --> 00:30:07,040
لتصل إلى العرش
539
00:30:07,040 --> 00:30:09,710
عليك العبور خلالي
540
00:30:09,710 --> 00:30:12,290
تزعم أنّك تشرّف تقاليدنا
541
00:30:12,290 --> 00:30:14,170
شرِّف هذا إذًا
542
00:30:16,854 --> 00:30:18,846
!معركة فردية
543
00:30:20,010 --> 00:30:21,760
.كنت آمل أن تقولي هذا
544
00:30:32,810 --> 00:30:35,320
مظهر جديد عليّ
545
00:30:35,320 --> 00:30:37,690
يغمرني الإطراء
546
00:30:37,690 --> 00:30:40,360
مظهري لطيف أيضًا، ألا تظنين هذا؟
547
00:30:44,370 --> 00:30:45,740
شكرًا يا (إندرا)، على منحي
548
00:30:45,740 --> 00:30:47,410
...ما أردته بالضبط
549
00:30:47,410 --> 00:30:49,250
فرصة للعودة للطرق القديمة
550
00:30:49,250 --> 00:30:50,540
الطرق خاصتي
551
00:30:50,540 --> 00:30:51,790
سنرى حيال هذا
552
00:31:30,910 --> 00:31:33,540
أتبحثين عن هذا؟
553
00:31:39,000 --> 00:31:40,460
!تنحّوا عن الطريق
554
00:31:40,460 --> 00:31:42,420
!تنحّوا عن الطريق
555
00:31:55,480 --> 00:31:56,900
اركعي أو لاحقي حتفكِ
556
00:32:01,650 --> 00:32:05,320
لن أدعك تأخذ قومي
557
00:32:08,660 --> 00:32:10,120
فليكن الموت إذًا
558
00:32:34,810 --> 00:32:36,350
!توقف
559
00:32:38,730 --> 00:32:41,730
اعفُ عن حياتها
560
00:32:41,730 --> 00:32:43,030
.سأركع
561
00:32:58,034 --> 00:32:59,860
إنّي قائدكم
562
00:33:00,647 --> 00:33:02,732
وستركعون أمامي
563
00:33:04,137 --> 00:33:08,089
وإلّا ستلاقون مصير
...الذين ارتكبوا نفس الخطأ
564
00:33:09,454 --> 00:33:10,774
وهو الموت
565
00:33:44,614 --> 00:33:46,614
ماذا حدث للفتاة؟
566
00:33:50,482 --> 00:33:52,776
اعثر عليها واقتلها
567
00:33:57,557 --> 00:33:58,692
مهلًا
568
00:34:00,084 --> 00:34:01,830
فليأتي نصفكم معي
569
00:34:02,266 --> 00:34:04,496
.لدينا عمل غير منتهِ لنتكفّل به
570
00:34:20,144 --> 00:34:21,327
لا أحد هنا حضرة القائد
571
00:34:21,352 --> 00:34:23,216
أرى هذا
572
00:34:28,426 --> 00:34:30,442
إنّهم تركوا الأموات
573
00:34:31,921 --> 00:34:35,151
اعرف اسمائهم، ثم اقتل عائلاتهم
574
00:34:35,528 --> 00:34:36,659
والأطفال أيضًا؟
575
00:34:39,914 --> 00:34:41,914
الأطفال يكبرون ويرغبون بالانتقام
576
00:34:43,304 --> 00:34:44,415
هؤلاء لن يفعلوا
577
00:34:45,090 --> 00:34:46,598
(ولا حتّى (مادي
578
00:34:46,719 --> 00:34:48,719
ألديك مشكلة حيال
هذا أيّها الفارس؟
579
00:34:50,280 --> 00:34:51,860
كلّا يا أيّها القائد
580
00:34:53,356 --> 00:34:56,530
.جيّد، أعلمني حين ينتهي الأمر
581
00:35:08,840 --> 00:35:12,380
كنت محقًا إذًا، (شيدهيدا) فاز
582
00:35:16,140 --> 00:35:18,390
إنّنا بمأمن هنا، اتّفقنا؟
583
00:35:18,390 --> 00:35:20,230
باب المفاعل موصد
584
00:35:20,230 --> 00:35:21,770
لن يستطيع أحد الوصول لنا
585
00:35:25,690 --> 00:35:28,360
ما العمل الآن؟
586
00:35:28,360 --> 00:35:30,740
تلك مشكلة الغد
587
00:35:30,740 --> 00:35:34,240
،اليوم، علينا النجاة
كلّنا
588
00:35:36,160 --> 00:35:38,410
(لا تنظر الآن يا (جون
589
00:35:38,410 --> 00:35:41,500
ولكنّي أظنّك قد تكون
.أحدًا يجدر الإيمان به
590
00:36:29,130 --> 00:36:31,550
!(لا تفعلي يا (إيكو
591
00:36:33,010 --> 00:36:34,590
!توقفي
592
00:36:34,590 --> 00:36:36,390
كان يفترض بكِ إخراجهم
593
00:36:36,390 --> 00:36:37,850
هذا ليس خطئها، رفضنا المغادرة
594
00:36:37,850 --> 00:36:39,220
(بدونكِ يا (إيكو
595
00:36:39,220 --> 00:36:41,270
لا يتحتّم أن تفعلي هذا
596
00:36:41,270 --> 00:36:43,980
أتفهّم الأمر، كل ما سلبوكِ إياه
597
00:36:43,980 --> 00:36:45,440
سلبوني إيّاه أيضًا
598
00:36:45,440 --> 00:36:47,150
ولكن هناك أناس طيبون هنا
599
00:36:47,150 --> 00:36:50,730
من؟ (ليفيت)؟
600
00:36:50,730 --> 00:36:52,240
الرجل الذي سرق ذكرياتكِ
601
00:36:52,240 --> 00:36:53,780
ومنحها للعدو؟
602
00:36:53,780 --> 00:36:56,240
كل هذا حدث بسببه
603
00:36:56,240 --> 00:36:59,330
إنّها طريقة لتشريف ذكرى أخيكِ
604
00:36:59,330 --> 00:37:04,330
إيكو)، هذه ليست أنتِ)
605
00:37:04,330 --> 00:37:07,380
أعلم أنّكِ تظنين أن هذا هو الصواب
606
00:37:07,380 --> 00:37:09,500
ولكن ثقي بي، إنّه ليس كذلك
607
00:37:09,500 --> 00:37:11,380
هناك طريق آخر دومًا
608
00:37:11,380 --> 00:37:13,470
الحزن شيء بوسعنا
،تعلّم التعايش معه
609
00:37:13,470 --> 00:37:15,840
ولكن حين تتخذين خيارًا مثل هذا
610
00:37:15,840 --> 00:37:18,470
فلن يبارحكِ قطّ
611
00:37:18,470 --> 00:37:22,930
ليس هناك نظير للخيار
(الذي اتخذتِه يا (كلارك
612
00:37:22,930 --> 00:37:26,640
إنّكِ قتلت أشخاصًا لإنقاذ أحبائك
613
00:37:26,640 --> 00:37:30,480
هذا انتقام نقي وبصورة بسيطة
614
00:37:32,650 --> 00:37:34,240
(توقفي يا (إيكو
615
00:37:34,240 --> 00:37:36,280
ما كان ليرغب (بيلامي) بهذا
616
00:37:36,280 --> 00:37:39,820
!(ليس لديكِ أدنى فكرة عن مراد (بيلامي
617
00:37:39,820 --> 00:37:43,700
(إن قتلوني أو أنت أو أنتِ يا (أوكتيفيا
618
00:37:43,700 --> 00:37:46,040
لكنت تقفين مكاني
619
00:37:46,040 --> 00:37:47,540
لا أظن هذا
620
00:37:47,540 --> 00:37:50,040
!تراجعي
621
00:37:50,040 --> 00:37:53,050
بيلامي) الذي أيّد)
مذبحة على جيش نائم
622
00:37:53,050 --> 00:37:55,130
أُرسل لحمايتنا
623
00:37:55,130 --> 00:37:58,760
ربّما، ربّما يكون هناك
624
00:37:58,760 --> 00:38:03,180
ولكن ليس الرجل الذي
(أمضينا معه 6 أعوام على (رينج
625
00:38:03,180 --> 00:38:05,060
ليس الذي أُغرمتِ به
626
00:38:07,390 --> 00:38:09,600
(إنّكِ أختي يا (إيكو
627
00:38:09,600 --> 00:38:11,480
وأختي ما كانت لتفعل هذا
628
00:38:17,450 --> 00:38:18,950
إنّكِ مخطئة
629
00:38:20,780 --> 00:38:24,160
(لن أغادر يا (إيكو
630
00:38:24,160 --> 00:38:26,080
،إن أسقطتِ هذا
631
00:38:26,080 --> 00:38:29,420
فسأبقى حيث أنا
632
00:38:29,420 --> 00:38:31,250
سيتحتّم أن تقتليني أيضًا
633
00:38:42,930 --> 00:38:46,020
رويدكِ
634
00:38:46,020 --> 00:38:48,180
لا بأس
635
00:38:48,180 --> 00:38:51,150
لا بأس، إنّنا هنا الآن
636
00:38:54,770 --> 00:38:59,860
لنأخذكِ للمنزل، اتّفقنا؟
637
00:38:59,860 --> 00:39:01,070
سنعود للمنزل
638
00:39:01,070 --> 00:39:03,910
اختيار موفّق
639
00:39:03,910 --> 00:39:05,620
(أبرمنا اتفاقًا، أخبرت (كادوجان
640
00:39:05,620 --> 00:39:08,290
إن رأيت أحدًا منكم، فإنّي لن أساعده
641
00:39:08,290 --> 00:39:10,460
كان هذا قبل أن نعرف أن واحدة منكم
642
00:39:10,460 --> 00:39:14,710
قتلت 3 منّا، وعذبت واحدًا آخر
643
00:39:14,710 --> 00:39:16,420
لتجبره على منحها سلاحًا
644
00:39:16,420 --> 00:39:20,340
لترتكب إبادة جماعية به
645
00:39:20,340 --> 00:39:24,800
الرجل يتحدث بمنطقية
646
00:39:24,800 --> 00:39:26,680
لنسمّي هذا تعادلًا
647
00:39:26,680 --> 00:39:31,270
تعادل؟ أخبرتكِ للتو أن 3 توابع قد ماتوا
648
00:39:31,270 --> 00:39:33,730
إنّكم تثيرون اشمئزازي
649
00:39:35,270 --> 00:39:37,480
تأملوا حالكم
650
00:39:37,480 --> 00:39:38,740
نشأتم في البرية
651
00:39:38,740 --> 00:39:42,320
ما أنتم إلّا وحوش ضارية
652
00:39:42,320 --> 00:39:45,620
،مستسلمين لمشاعركم
653
00:39:45,620 --> 00:39:47,620
تفضّلون رغبات الفرد
654
00:39:47,620 --> 00:39:49,750
عن حاجات الجماعة
655
00:39:49,750 --> 00:39:52,330
(إنّكم لا تستحقون رحمة (الراعي
656
00:39:52,330 --> 00:39:54,290
كلمات شجاعة تخرج من الرجل
657
00:39:54,290 --> 00:39:58,800
الماثل أمام حفنة من الوحوش المسلحة
658
00:39:58,800 --> 00:40:02,220
إنّه ليس وحيدًا -
فتاة ذكية -
659
00:40:02,220 --> 00:40:05,470
على الأرجح ليست
فكرة جيّدة أن تطلق الليزر
660
00:40:05,470 --> 00:40:07,180
في غرفة بها سلاح دمار شامل
661
00:40:09,390 --> 00:40:13,350
(لنتطرّق مرة أخرى لرحمة (الراعي
662
00:40:13,350 --> 00:40:16,360
ستُرسل (إيكو) لقسم التكفير لـ20 عام
663
00:40:16,360 --> 00:40:19,360
ولكنّها ستعود قبلما تلحظي غيابها
664
00:40:19,360 --> 00:40:21,900
إلّا إذا لم يُدخل
الرمز في ذلك الحين
665
00:40:21,900 --> 00:40:23,400
لبدء الحرب الأخيرة
666
00:40:23,400 --> 00:40:26,570
في هذه الحالة، ستموت هناك
667
00:40:26,570 --> 00:40:28,240
لديّ فكرة أفضل
668
00:40:28,240 --> 00:40:29,740
أن تموت هنا
669
00:40:29,740 --> 00:40:30,910
!(كلّا يا (هوب
670
00:41:04,610 --> 00:41:06,320
!لا، أمي -
!أخرجوها من هنا -
671
00:41:06,320 --> 00:41:08,280
!لا! لا -
(فات الأوان يا (هوب -
672
00:41:08,280 --> 00:41:10,200
!لا، أمي! لا
673
00:41:10,200 --> 00:41:12,330
!اذهبوا
674
00:41:12,330 --> 00:41:14,040
ماذا تنتظرون جميعًا؟
675
00:41:14,040 --> 00:41:15,540
!تحرّكوا! اذهبوا
676
00:41:16,960 --> 00:41:18,880
!إنّي آسفة يا أمي
677
00:41:18,880 --> 00:41:20,710
(ليس لدينا خيار يا (هوب
678
00:41:20,710 --> 00:41:24,380
!لا يمكنني فقدانها، ليس مجددًا
679
00:41:24,380 --> 00:41:27,510
!لا تضيعي تضحيتي أيّتها الصغيرة
680
00:41:27,510 --> 00:41:30,050
كوني أفضل منّي
681
00:41:32,600 --> 00:41:34,560
!أغلقوا الباب
682
00:41:34,560 --> 00:41:40,150
!أمي! أمي
683
00:41:40,150 --> 00:41:42,480
!لا
684
00:41:50,400 --> 00:41:53,705
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs60\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"