1
00:00:00,904 --> 00:00:02,412
...آنچه گذشت
2
00:00:02,437 --> 00:00:03,976
سنکتوم توسط تیمی از زمین
3
00:00:04,001 --> 00:00:07,257
متشکل از چهار خانواده کلونیسازی شد... پرایمها
4
00:00:07,282 --> 00:00:09,945
همه به خداوندی پرایمها اعتقاد ندارن
5
00:00:09,970 --> 00:00:11,119
فرزندان جبرئیل
6
00:00:11,143 --> 00:00:13,649
!کافران بایستی تطهیر شوند
7
00:00:13,674 --> 00:00:15,930
!بمیرید، کافران
8
00:00:15,955 --> 00:00:18,255
!نه
9
00:00:18,579 --> 00:00:19,989
افتخار عظیمی نصیبت میشه
10
00:00:20,013 --> 00:00:21,713
تا با سیمون پرایم یکی بشی
11
00:00:21,738 --> 00:00:23,281
تلاش کردم بهتر عمل کنم
12
00:00:23,306 --> 00:00:24,916
و مامانم رو از دست دادم
13
00:00:25,052 --> 00:00:26,658
شعله. باید درش بیاریم
14
00:00:26,683 --> 00:00:28,253
من دیگه فرمانده نیستم
15
00:00:28,388 --> 00:00:30,055
ریون، شیدهدا
16
00:00:30,190 --> 00:00:31,656
کجا رفت؟
17
00:00:31,681 --> 00:00:33,470
هیچ کی تا حالا از ناهنجاری بیرون نیومده
18
00:00:33,494 --> 00:00:36,735
ـ هوپ
ـ خیلی متاسفم، آکتیویا
19
00:00:37,297 --> 00:00:38,759
!ـ چاقو
!ـ نه
20
00:00:42,236 --> 00:00:43,835
!آکتیویا
21
00:00:46,240 --> 00:00:47,639
!آکتیویا
22
00:00:49,576 --> 00:00:51,977
!ـکتیویا
23
00:01:05,063 --> 00:01:06,429
بلامی؟
24
00:01:07,669 --> 00:01:08,701
!بلامی
25
00:01:33,921 --> 00:01:35,587
آروم باش
26
00:01:35,612 --> 00:01:37,279
من کجام؟
27
00:01:37,524 --> 00:01:39,391
چیزیت نیست
28
00:01:39,526 --> 00:01:42,060
بلامی. دختره به هوش اومده
29
00:01:42,196 --> 00:01:43,180
تو کی هستی؟
30
00:01:43,205 --> 00:01:44,706
منم میخواستم همینو ازت بپرسم
31
00:01:44,731 --> 00:01:46,231
آکتیویا صدات کرد هوپ
32
00:01:46,366 --> 00:01:47,442
اسمی که دیوزا برای
33
00:01:47,467 --> 00:01:48,600
نوازد متولد نشدهاش انتخاب کرده بود
34
00:01:50,270 --> 00:01:53,471
دیوزا؟ آکتیویا؟
35
00:01:53,607 --> 00:01:56,274
تو... زخمی شدی
36
00:01:56,410 --> 00:01:59,010
بذار یه نگاهی بهش بندازم. بده ببینم
37
00:02:01,805 --> 00:02:03,238
!هوپ، صبر کن
38
00:02:05,919 --> 00:02:07,786
!بلامی! اِکو
39
00:02:10,804 --> 00:02:12,003
ما تنها نیستیم
40
00:02:12,028 --> 00:02:13,435
برگرد تو چادر. حواست به دختره باشه
41
00:02:13,460 --> 00:02:14,548
گذاشت رفت
42
00:02:14,573 --> 00:02:16,096
بیا بریم. هنوز میتونیم بگیریمش
43
00:02:20,311 --> 00:02:21,633
یه چیزی از ناهنجاری اومده بیرون
44
00:02:21,768 --> 00:02:24,002
به مهمونی خوش اومدی
45
00:02:24,042 --> 00:02:25,142
بلامی کو؟
46
00:02:25,167 --> 00:02:26,748
بردش به طرف ناهنجاری
47
00:02:26,773 --> 00:02:29,117
نه، نه، نه. زمان به هم ریخته
48
00:02:29,142 --> 00:02:30,842
اوّل باید بریم سراغ بلامی
49
00:02:30,978 --> 00:02:32,608
اکو، نمیشه به چیزی که نمیبینی شلیک کنی
50
00:02:32,633 --> 00:02:35,094
.کمتر حرف بزن
دارم راهو باز میکنم. دنبالم بیا
51
00:02:39,095 --> 00:02:42,095
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
52
00:03:17,329 --> 00:03:20,329
:ترجمه و تنظیم
مریم
53
00:03:23,330 --> 00:03:24,362
سلام
54
00:03:26,500 --> 00:03:27,810
گفتی از امروز میتونم برم مدرسه
55
00:03:27,834 --> 00:03:28,917
پس چرا اینجاییم؟
56
00:03:28,942 --> 00:03:31,275
فکر کردم شاید دوست داشته باشی خونهی جدیدمون رو ببینی
57
00:03:31,872 --> 00:03:33,371
راسل اینجا رو برای سیمون ساخته
58
00:03:33,507 --> 00:03:34,984
تا یاد و خاطرهی مزرعهای
59
00:03:35,008 --> 00:03:36,441
،که توش بزرگ شده باهاش باشه
60
00:03:36,576 --> 00:03:38,710
وقتی روی زمین بوده، قبل از بمبارون هستهای
61
00:03:40,480 --> 00:03:42,447
پیکاسو هم روش هست
62
00:03:42,582 --> 00:03:43,882
یعنی میتونیم نگهش داریم؟
63
00:03:50,544 --> 00:03:51,721
ممنونم، کلارک
64
00:03:52,653 --> 00:03:53,653
بیا بریم تو
65
00:03:54,251 --> 00:03:55,483
زود باش، دختر
66
00:03:58,732 --> 00:04:02,068
...نمیدونم از کدومش کمتر بدم میاد
دروغ گفتن در مورد شعله
67
00:04:02,093 --> 00:04:05,136
یا مجبور کردن مدی تا وانمود کنه هنوز فرماندهس
68
00:04:05,272 --> 00:04:08,050
.ایندرا فکر میکنه این مسئله باعث نفاق وانکرو میشه
تو موافق نیستی؟
69
00:04:08,075 --> 00:04:12,033
چرا. و میدونم به منظور برقراری صلح باید متحد بمونن
70
00:04:12,058 --> 00:04:14,861
فقط... تو نگران مدی نباش
71
00:04:16,683 --> 00:04:17,963
باشه
72
00:04:18,785 --> 00:04:20,452
فعلاً صداشو در نمیاریم
73
00:04:20,587 --> 00:04:23,121
ایندرا میتونه بگه از جانب هدا حرف میزنه
74
00:04:23,256 --> 00:04:25,156
اما پای مدی نباید وسط بیاد
75
00:04:25,292 --> 00:04:26,956
بالاخره میتونه مثل بچههای عادی زندگی کنه
76
00:04:28,964 --> 00:04:30,197
.زود باش
77
00:04:30,222 --> 00:04:31,917
برای همهمون اتاق هست
78
00:04:34,067 --> 00:04:35,600
،هدا. اگه اشکالی نداره
79
00:04:35,686 --> 00:04:37,435
باید بریم یه جایی
80
00:04:37,571 --> 00:04:39,637
ـ کجا؟
ـ یه روزه که اینجا بودیم
81
00:04:39,773 --> 00:04:40,972
و وانکرو ایشون رو ندیدن
82
00:04:40,997 --> 00:04:42,468
مادر، زیادی شلوغش نکن
83
00:04:43,608 --> 00:04:45,843
.برو، مدی. ناهارت رو بخور
مشکلی نیست
84
00:04:50,109 --> 00:04:51,942
بیا، دختر. بریم
85
00:04:53,587 --> 00:04:55,123
هی، مدی
86
00:04:55,655 --> 00:04:56,988
ظاهراً حالش خوبه
87
00:04:57,013 --> 00:04:58,678
ـ خوبه
ـ خوب میشه
88
00:05:00,127 --> 00:05:02,344
تا حالا فرمانده سابق نداشتیم
89
00:05:02,369 --> 00:05:05,400
نمیدونیم خارج کردن شعله
چه تاثیری روش میذاره
90
00:05:06,133 --> 00:05:07,577
...حالا بماند که کنترلش
91
00:05:07,601 --> 00:05:08,570
شیدهدا از بین رفت
92
00:05:08,595 --> 00:05:09,761
از این بابت مطمئنیم؟
93
00:05:13,813 --> 00:05:16,186
...دیگه نیست. منظورم این
94
00:05:17,144 --> 00:05:18,239
فقط حس بهتری داشتم اگه میدونستم
95
00:05:18,263 --> 00:05:20,397
اون کُد از کجا سر در آورد، فقط همین
96
00:05:20,767 --> 00:05:21,661
باشه
97
00:05:21,686 --> 00:05:23,615
،تو نوبت بعدی ارسال محموله به سفینه مادر
98
00:05:23,750 --> 00:05:25,350
میتونی دوباره کامپیوتر رو جستجو کنی
99
00:05:25,485 --> 00:05:28,353
در این فاصله، باید یه برنامه روزانه بچینیم
100
00:05:28,488 --> 00:05:30,522
نه فقط برای مدی، بلکه واسه همهمون
101
00:05:30,657 --> 00:05:31,880
،سنکتوم از هم پاشیده
102
00:05:31,905 --> 00:05:33,658
و وظیفهی ماست تا دوباره سرپاش کنیم
103
00:05:33,794 --> 00:05:36,428
اگه تمرکزمون رو بذاریم رو این، مشکلی پیش نمیاد
104
00:05:36,828 --> 00:05:39,262
حالام بریم یه چیزی بخوریم تا برگردیم سر کار
105
00:05:43,370 --> 00:05:45,662
یکیمون باید نمایندهی فرمانده باشه
106
00:05:46,773 --> 00:05:48,039
و من گرسنمه
107
00:06:01,188 --> 00:06:03,087
امان از رابطهی مادر دختری
108
00:06:06,726 --> 00:06:07,726
ببخشید
109
00:06:07,861 --> 00:06:11,438
عیب نداره، ریون. من خوبم
110
00:06:19,039 --> 00:06:23,374
111
00:06:23,510 --> 00:06:28,079
112
00:06:28,215 --> 00:06:30,615
کارکرد حرکتیش به نظر خوب میاد
113
00:06:30,694 --> 00:06:33,093
مدی، زود باش. بیا غذا بخوریم
114
00:06:33,119 --> 00:06:34,439
میخوام اتاق جدیدت رو نشونت بدم
115
00:06:34,521 --> 00:06:36,321
باشه. زود باش، پیکاسو
116
00:06:36,456 --> 00:06:39,224
میبینم که شما اتاق مستر رو برداشتید
117
00:06:39,359 --> 00:06:41,726
غنایم از آنِ فاتحان است
118
00:06:41,862 --> 00:06:44,229
هر چند لباسها رو تقسیم میکنیم
119
00:06:44,364 --> 00:06:45,897
مشکلی نیست، کلارک
120
00:06:45,977 --> 00:06:47,710
اتاقمون خوبه
121
00:06:47,838 --> 00:06:49,761
یه کم تنگه، اما یه کاریش میکنیم
122
00:06:49,786 --> 00:06:51,769
شاید بهتر باشه دنیل و کیلی پرایم
123
00:06:51,905 --> 00:06:53,371
تو قصر زندگی کنن
124
00:06:53,396 --> 00:06:56,663
دنیل و کیلی پرایم به دادت رسیدن، میلر
125
00:06:56,910 --> 00:06:58,409
یه تشکر خشک و خالی بد نیست
126
00:06:58,545 --> 00:07:00,189
...از جانب خودت حرف بزن. اون قصر
127
00:07:00,213 --> 00:07:02,146
هیچ کی تو قصر زندگی نمیکنه
128
00:07:02,282 --> 00:07:03,448
چه برسه به ما
129
00:07:03,583 --> 00:07:05,021
اگه به عنوان فاتح دیده بشیم
130
00:07:05,046 --> 00:07:07,146
برقراری صلح سختتر میشه
131
00:07:14,272 --> 00:07:15,272
132
00:07:17,230 --> 00:07:19,097
اولین غذامون تو خونه جدیدمون
133
00:07:20,522 --> 00:07:21,633
به یاد دوستان غایب
134
00:07:23,540 --> 00:07:24,906
و درگذشتگان
135
00:07:26,690 --> 00:07:28,840
ـ به یاد اَبی
ـ به یاد اَبی
136
00:07:32,846 --> 00:07:34,279
!هی
137
00:07:34,414 --> 00:07:35,813
تو چه مرگته؟
138
00:07:39,279 --> 00:07:40,578
،ببخشید
139
00:07:40,754 --> 00:07:42,167
ولی نمیتونم ساکت اینجا بشینم
140
00:07:42,192 --> 00:07:44,072
در حالیکه اون به یاد زنی مینوشه که به کُشتنش داد
141
00:07:47,781 --> 00:07:49,877
من نمیدونستم راسل چه قصدی داشت
142
00:07:52,832 --> 00:07:55,667
،باشه، من... کلارک
باید حرفمو باور کنی. من نمیدونستم
143
00:07:55,802 --> 00:07:57,001
حرفتو باور میکنم
144
00:08:00,807 --> 00:08:02,242
فکر کردن به گذشته
145
00:08:02,267 --> 00:08:04,296
چرخ این پایگاه رو نمیگردونه
146
00:08:05,612 --> 00:08:07,423
و پایگاه خودمون هم ساخته نمیشه
147
00:08:31,882 --> 00:08:33,595
...چی
148
00:08:54,460 --> 00:08:57,272
«به بلامی اعتماد کن»
149
00:09:03,733 --> 00:09:06,093
،مردم سنکتوم راه و رسم زندگیشون رو گم کردن
150
00:09:06,127 --> 00:09:07,993
اما خیلیاشون هنوز به پرایمها ایمان دارن
151
00:09:08,129 --> 00:09:09,438
ما رو مقصر میدونن
152
00:09:09,463 --> 00:09:10,863
ایمان چیز قدرتمندیه
153
00:09:10,998 --> 00:09:12,464
و خیلی خطرناک
154
00:09:12,600 --> 00:09:15,579
باید منتظر درگیری بین معتقدان و کافران باشیم
155
00:09:15,604 --> 00:09:18,286
بدتر از همه، فرزندان جبرئیل هم اینجان
156
00:09:18,311 --> 00:09:20,085
سنکتوم خونهی اونام هست
157
00:09:20,110 --> 00:09:21,303
خواهان مرگ راسل پرایم
158
00:09:21,328 --> 00:09:23,545
و معتقدانش هستن
159
00:09:23,570 --> 00:09:25,621
فعلاً، اونام از متحدین ما هستن
160
00:09:25,646 --> 00:09:28,826
بعلاوهی اون 36 جنایتکار سنگدل از زمین
161
00:09:28,851 --> 00:09:31,216
،که چند روز پیش وانکرو باهاشون در حال جنگ بود
162
00:09:31,571 --> 00:09:34,789
پس به نظرم برای برقراری صلح تا خرخره گرفتاریم
163
00:09:36,223 --> 00:09:37,689
به زور اسلحه؟
164
00:09:37,825 --> 00:09:40,037
،تا وقتی مطمئن نشیم همهی تفنگها جمع شدن
165
00:09:40,062 --> 00:09:41,693
وانکرو مسلح میمونه
166
00:09:41,718 --> 00:09:44,375
یه ارتش آدمخورِ حافظِ صلح؟
167
00:09:45,199 --> 00:09:46,432
آخه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟
168
00:09:46,457 --> 00:09:47,933
گفتی چقدر دیگه باید صبر کنیم
169
00:09:47,957 --> 00:09:49,197
تا پایگاه خودمون ساخته بشه
170
00:09:49,222 --> 00:09:52,035
دو سال، اگه همه چی بینقص پیش بره
171
00:09:52,106 --> 00:09:53,879
!هی! از اونجا برو کنار
172
00:09:53,904 --> 00:09:55,410
خب سه سال
173
00:10:03,250 --> 00:10:04,736
باشه. زل نزنید
174
00:10:04,761 --> 00:10:06,060
وقتشه بریم سر کار
175
00:10:10,432 --> 00:10:11,464
هدا
176
00:10:14,492 --> 00:10:16,390
برو مدرسه، خب؟
177
00:10:20,501 --> 00:10:21,700
محافظ شخصی؟
178
00:10:21,820 --> 00:10:23,000
باشه
179
00:10:23,258 --> 00:10:26,405
اما زیاد نزدیکش نشن
و خاطر جمع شو تنهاش بذارن
180
00:10:26,641 --> 00:10:27,740
دریافت شد
181
00:10:32,680 --> 00:10:33,879
چه جمعیتی
182
00:10:34,014 --> 00:10:35,781
خوبه که اَلی این اطراف نیست
183
00:10:35,916 --> 00:10:37,733
اینجایی. خدا رو شکر
184
00:10:37,758 --> 00:10:39,234
جیمز، چی شده؟ باز رآکتور مشکل پیدا کرده؟
185
00:10:39,258 --> 00:10:41,062
نه. این یکی مشکل حادتره
186
00:10:42,423 --> 00:10:44,623
چی شده؟ گربه زبونت رو خورده؟
187
00:10:44,758 --> 00:10:46,258
دوست دارم دوباره حرفتو تکرار کنی
188
00:10:46,393 --> 00:10:48,554
.صبر کن. کاریش نداشته باش
خواهش میکنم
189
00:10:48,579 --> 00:10:49,874
تری، چیزی نیست
190
00:10:49,899 --> 00:10:52,308
منظورم این بود این قصر براشون مقدسه
191
00:10:52,333 --> 00:10:54,933
...مطمئنم میتونیم یه مکان دیگه برای شما پیدا کنیم
192
00:10:55,069 --> 00:10:56,935
به زنم توجه نکن
193
00:10:57,071 --> 00:11:00,262
هارت و پورت زیاد میکنه، اهل عمل نیست
194
00:11:01,775 --> 00:11:04,776
با حال به نظر میرسه. مجرمان و احمقان
195
00:11:04,912 --> 00:11:06,386
اونوقت مشکل چیه؟
196
00:11:06,411 --> 00:11:07,479
مشکلی نیست
197
00:11:07,615 --> 00:11:09,348
...من و دوستام فقط
198
00:11:09,483 --> 00:11:11,283
دنبال یه جای خواب میگردیم
199
00:11:11,418 --> 00:11:13,118
اینجا نمیشه
200
00:11:13,254 --> 00:11:14,997
این حرم نامقدس
201
00:11:15,022 --> 00:11:16,918
الان تحت اختیار فرزندان جبرئیل ـه
202
00:11:16,943 --> 00:11:18,624
غلط کردید
203
00:11:18,759 --> 00:11:21,493
،شاید نشنیدی
204
00:11:21,772 --> 00:11:23,028
اما خدایانتون مُردن
205
00:11:23,163 --> 00:11:25,020
و ایندفعه دیگه بر نمیگردن
206
00:11:25,045 --> 00:11:26,904
اینو به راسل پرایم بگو، بیثمر
207
00:11:28,135 --> 00:11:29,635
میگم
208
00:11:29,770 --> 00:11:32,659
صاف قبل از اینکه رو تیرک چوبی آتیشش زدیم
209
00:11:32,684 --> 00:11:35,651
خیال میکنید با کشتن خدای ما میتونید
عشق پدر و مادرتون رو به دست بیارید؟
210
00:11:39,313 --> 00:11:42,088
الان طرف اینایی هستم که اسلحه دارن
211
00:11:44,393 --> 00:11:47,870
فرزندان جبرئیل، همین حالا دست نگه دارید
212
00:11:50,057 --> 00:11:51,573
این یکیها
213
00:11:53,741 --> 00:11:56,277
اینجاست که همه چیو میندازید گردن محکومین
214
00:11:56,302 --> 00:11:57,370
اشتباه میکنی
215
00:11:57,395 --> 00:12:00,181
اما وقتی شما رو به هوش آوردیم
،تا اینجا رو برای ساخت پایگاهمون آماده کنید
216
00:12:00,206 --> 00:12:01,798
موافقت کردید تو چادر میمونید
217
00:12:01,823 --> 00:12:03,253
قصر خط قرمزه
218
00:12:03,278 --> 00:12:05,631
اینم برای فرزندان جبرئیل صدق میکنه
219
00:12:08,742 --> 00:12:12,302
باشه. باشه، آره. مشکلی نیست
220
00:12:12,327 --> 00:12:14,413
ما ته موندههای شما رو بر میداریم
221
00:12:14,548 --> 00:12:15,881
،اما اگه قرار باشه کار کنیم
222
00:12:16,016 --> 00:12:17,553
اونوقت شما باید سر قولتون
223
00:12:17,577 --> 00:12:20,919
در مورد معنای "پایگاه همگیمون" باشید
224
00:12:21,312 --> 00:12:23,512
بیایید بریم
225
00:12:29,463 --> 00:12:30,586
جوردن
226
00:12:32,800 --> 00:12:34,032
تو مزرعه نبودی
227
00:12:34,168 --> 00:12:35,367
یه اتاق برات کنار گذاشتیم
228
00:12:35,502 --> 00:12:37,117
همون اتاق بالای میخونه خوبه
229
00:12:38,505 --> 00:12:40,819
کلارک، اینا میخوان راسل رو ببینن
230
00:12:40,844 --> 00:12:42,250
امکان نداره
231
00:12:42,313 --> 00:12:44,977
بهتون گفتم، وقتی در حال سوختنه
اونو میبینید
232
00:12:45,112 --> 00:12:46,883
بهتره آتیش بیار معرکه نباشی
233
00:12:46,908 --> 00:12:50,859
هیچ کی رو تیرک چوبی نمیسوزه. دیگه نه
234
00:12:50,884 --> 00:12:52,367
پس میخوایید باهاش چی کار کنید؟
235
00:12:53,454 --> 00:12:55,554
هنوز تصمیم نگرفتیم
236
00:12:55,689 --> 00:12:56,922
اما به خوبی باهاش رفتار میشه
237
00:12:57,057 --> 00:12:58,486
نمیتونیم فقط به حرف تو استناد کنیم
238
00:12:58,510 --> 00:13:01,036
داری در مورد مردی حرف میزنی
که مادرش رو کشته
239
00:13:01,061 --> 00:13:02,710
پیشنهاد میکنم ازش تشکر کنی
240
00:13:02,735 --> 00:13:03,897
و بری پی کارت
241
00:13:03,922 --> 00:13:06,274
ایندرا، عیب نداره
242
00:13:08,569 --> 00:13:12,295
ببین، به نظر میرسه جوردن رو قبول داری
243
00:13:12,320 --> 00:13:13,872
،اگه به حرف من اعتماد نداری
244
00:13:14,008 --> 00:13:15,430
چطوره به اون اعتماد کنی؟
245
00:13:18,235 --> 00:13:20,414
«برای شکوه و لطف پرایمها»
246
00:13:33,461 --> 00:13:35,255
میدونم چه حسی داره
247
00:13:35,974 --> 00:13:38,105
اینکه خانوادهات رو صد سال پیش و باز همین دیروز
248
00:13:38,130 --> 00:13:40,259
از دست بدی
249
00:13:40,284 --> 00:13:41,883
مگه خانوادهی تو رو هم کشتن؟
250
00:13:44,395 --> 00:13:45,880
فکر نمیکنم
251
00:13:46,407 --> 00:13:49,989
حتی ذرهای از درد و عذابم رو درک نمیکنی
252
00:13:50,065 --> 00:13:51,786
واسه همین چیزی نمیخوری؟
253
00:13:53,809 --> 00:13:55,824
یا اینطور که از ظاهرش پیداس، نمیخوابی؟
254
00:13:56,129 --> 00:13:59,618
به غذا یا خواب نیازی ندارم
255
00:13:59,916 --> 00:14:01,589
!میخوام بمیرم
256
00:14:03,989 --> 00:14:05,699
انگار تعجب کردی
257
00:14:06,520 --> 00:14:08,357
یا بخاطرم نگرانی؟
258
00:14:09,842 --> 00:14:11,208
چرا اومدی اینجا؟
259
00:14:13,467 --> 00:14:14,707
مردمت میخوام مطمئن بشن
260
00:14:14,768 --> 00:14:15,934
به خوبی باهات رفتار میشه
261
00:14:18,405 --> 00:14:19,900
چرا به تو اعتماد میکنن؟
262
00:14:21,141 --> 00:14:22,624
فراموشش کن. برام مهم نیست
263
00:14:22,649 --> 00:14:26,039
بهشون بگو بهتر از لیاقتم باهام رفتار میشه
264
00:14:26,064 --> 00:14:27,864
!حالا برو بیرون
265
00:14:46,956 --> 00:14:49,856
به نظرم این باید پیش تو باشه
266
00:14:58,787 --> 00:15:02,189
تو وفق پیدا کردی
267
00:15:03,917 --> 00:15:06,739
پس حالا به خداوندیِ پرایمها ایمان داری؟
268
00:15:06,764 --> 00:15:07,830
قضیه همینه؟
269
00:15:09,356 --> 00:15:10,629
نه
270
00:15:11,605 --> 00:15:14,660
میدونم مرد هستی که راهشو گم کرده
271
00:15:16,846 --> 00:15:20,525
بگو ببینم... چی دیدی؟
272
00:15:23,000 --> 00:15:24,807
یه گوشه چشم ازش دیدی
273
00:15:25,984 --> 00:15:27,116
گوشه چشم؟
274
00:15:27,141 --> 00:15:29,608
از حقیقتی که از همهی ما عظیمتره
275
00:15:29,938 --> 00:15:31,571
آره. نه
276
00:15:33,981 --> 00:15:34,981
نمیدونم
277
00:15:35,048 --> 00:15:36,081
بذار حدس بزنم
278
00:15:37,747 --> 00:15:38,913
اینو دیدی
279
00:15:40,832 --> 00:15:42,131
تو هم دیدی؟
280
00:15:43,490 --> 00:15:44,556
البته
281
00:15:46,280 --> 00:15:48,838
کل سنکتوم رو بر اساس همین بنا کردم
282
00:15:53,926 --> 00:15:55,159
چه معنایی میده؟
283
00:15:57,672 --> 00:16:00,783
همون صد سال پیش بیخیال جواب این سوال شدم
284
00:16:01,089 --> 00:16:03,633
به نظر میاد حالا این بار افتاد به دوش تو
285
00:16:10,217 --> 00:16:12,951
،مگه اینکه حاضر باشی همین کار رو با من بکنی
286
00:16:13,249 --> 00:16:14,582
دیگه حرفی ندارم
287
00:16:44,785 --> 00:16:47,689
بلامی! اگه صدامو میشنوی داد بزن
288
00:16:52,860 --> 00:16:54,125
چه غلطی میکنی؟
289
00:16:54,150 --> 00:16:55,238
مطمئن میشم چیزی تعقیبمون نکنه
290
00:16:55,262 --> 00:16:56,661
چی چی؟
291
00:16:56,742 --> 00:16:58,275
تا حالا همچین چیزی دیدی؟
292
00:16:58,465 --> 00:16:59,731
نه
293
00:17:16,761 --> 00:17:18,260
هوپ، نه، نکن
294
00:17:21,273 --> 00:17:23,182
نمیخوام بهت صدمه بزنم
295
00:17:28,462 --> 00:17:30,028
تو کی هستی؟
296
00:17:30,163 --> 00:17:31,639
،آکتیویا کجاست
297
00:17:31,664 --> 00:17:33,555
و چرا اونا دارن بلامی رو سمت ناهنجاری میبرن؟
298
00:17:33,580 --> 00:17:34,833
بلامی رفته؟
299
00:17:34,858 --> 00:17:37,091
اونو میشناسی؟ یادت اومد؟
300
00:17:37,116 --> 00:17:40,436
نه. از تو چادر اسمشو صدا کردی
301
00:17:41,088 --> 00:17:44,569
این... تو دستم بود
302
00:17:48,715 --> 00:17:50,181
«به بلامی اعتماد کن»
303
00:17:50,317 --> 00:17:51,654
،یادم نمیاد تو دستم گذاشته باشمش
304
00:17:51,678 --> 00:17:52,863
اما فکر کنم کار خودم بوده
305
00:17:55,589 --> 00:17:57,309
یه کُد دیگهس
306
00:17:57,891 --> 00:17:59,925
مثل همونی که رو کمر آکتیویا بود
307
00:18:00,051 --> 00:18:01,241
واسه چیه؟
308
00:18:01,266 --> 00:18:03,091
ـ نمیدونم
!ـ دروغ نگو
309
00:18:03,116 --> 00:18:04,396
آروم باش
310
00:18:04,531 --> 00:18:06,865
آکتیویا هم حافظهاش رو از دست داد
311
00:18:07,000 --> 00:18:09,434
حتماً بخاطر عبور از ناهنجاریه
312
00:18:09,843 --> 00:18:11,723
ـ ناهنجاری چیه؟
ـ تو باید بهمون بگی
313
00:18:11,772 --> 00:18:13,193
صدایی که میشنوی
314
00:18:13,218 --> 00:18:16,467
قبل از اینکه به آکتیویا چاقو بزنی
اسمشو گفتی
315
00:18:16,543 --> 00:18:18,143
،اون موقع یادت بود
316
00:18:18,459 --> 00:18:20,045
و الانم یادته
317
00:18:20,421 --> 00:18:22,491
اون موقع ناهنجاری بالای سرمون بود
318
00:18:23,317 --> 00:18:26,882
آره، آره، آره. بعدش وقتی پَسروی کردی
اون حافظهاش رو از دست داد
319
00:18:27,233 --> 00:18:28,720
آکتیویا رو با خودش برد
320
00:18:28,855 --> 00:18:31,940
چرا فقط اون؟
چرا نقصان حافظه؟
321
00:18:32,993 --> 00:18:34,337
،هیچ کدومش با عقل جور در نمیاد
322
00:18:34,362 --> 00:18:36,082
ولی خیلی خارقالعادهس
323
00:18:36,107 --> 00:18:38,385
باید بلامی رو پیدا کنیم
324
00:18:40,645 --> 00:18:41,877
چقدر تند میدوی؟
325
00:18:41,902 --> 00:18:43,034
نمیدونم
326
00:18:44,372 --> 00:18:45,404
الان میفهمیم
327
00:19:13,408 --> 00:19:14,774
،دلقکها سمت چپم
328
00:19:14,909 --> 00:19:16,252
جوکرها سمت راستم
329
00:19:16,277 --> 00:19:17,977
بس کن
330
00:19:18,112 --> 00:19:19,845
ببین. اینو گوش کن
331
00:19:20,120 --> 00:19:23,082
کیلی هم بخاطر عشق عوض شد
332
00:19:23,217 --> 00:19:24,784
،آیزک، یه بیثمر
333
00:19:24,854 --> 00:19:26,218
باعث شد کیلی ببینه چی شدن
334
00:19:26,354 --> 00:19:29,346
کشاورزی که عاشق خوکه
و اونه به کشتارگاه هدایت میکنه
335
00:19:32,760 --> 00:19:34,557
جکسون منظوری نداشت، جان
336
00:19:36,631 --> 00:19:40,157
تو اَبی رو نکشتی. کار راسل بود
337
00:19:40,182 --> 00:19:42,435
من بهش گفتم اینطور به نفعش میشه
338
00:19:44,038 --> 00:19:45,318
من بهشون گفتم اَبی میتونه
339
00:19:45,440 --> 00:19:46,617
از مغز استخوان نایتبلاد درست کنه
340
00:19:46,641 --> 00:19:47,838
برای نجات جون همه این کار رو کردی
341
00:19:47,863 --> 00:19:49,752
به جوزفین کمک کردم اَبی رو متقاعد کنه
342
00:19:49,777 --> 00:19:50,977
که فکر کنه اون کلارک ـه
343
00:19:53,697 --> 00:19:55,263
حمد و ستایش مخصوص دنیل
344
00:19:55,516 --> 00:19:56,808
...حمد و
345
00:19:59,087 --> 00:20:01,120
خیلی عذر میخوام، سرورم
346
00:20:02,790 --> 00:20:04,056
من تمیز میکنم
347
00:20:04,192 --> 00:20:05,358
مشکلی نیست
348
00:20:05,493 --> 00:20:06,985
معلومه زیادی خورده
349
00:20:13,334 --> 00:20:14,633
ببین، اشتباه گرفتی
350
00:20:14,769 --> 00:20:16,202
...میدونم فکر میکنید من
351
00:20:16,337 --> 00:20:17,970
...دنیل، میشه
352
00:20:17,995 --> 00:20:19,106
باهات حرف بزنم؟
353
00:20:19,140 --> 00:20:20,383
فقط یه دقیقه تنها باشیم
354
00:20:25,179 --> 00:20:26,946
جوری رفتار کنید که انگار منو زیاد نمیشناسید
355
00:20:27,081 --> 00:20:28,521
منظورت چیه؟
356
00:20:33,321 --> 00:20:36,055
اینجا در شرف انفجاره
357
00:20:36,190 --> 00:20:38,858
خوبه که
358
00:20:38,910 --> 00:20:41,027
خانم اخلاقیات ازمون میخواد پرایم باشیم
359
00:20:41,099 --> 00:20:43,266
خبر داغ: پرایم هستید
360
00:20:43,464 --> 00:20:45,498
قبلاً اون انتخاب بد رو کردید
361
00:20:45,633 --> 00:20:47,310
اما اگه این مردم واقعاً باور کنن
362
00:20:47,335 --> 00:20:49,201
،شما دنیل و کیلی هستید
363
00:20:49,274 --> 00:20:50,719
ممکنه به نفعمون باشه
364
00:20:53,635 --> 00:20:54,934
جوابم منفیه
365
00:20:56,354 --> 00:20:57,386
دنیل
366
00:21:00,548 --> 00:21:02,086
خودشو مقصر مرگ اَبی میدونه
367
00:21:04,252 --> 00:21:05,437
اوضاع خوب نیست
368
00:21:06,966 --> 00:21:08,432
راسل چطوره؟
369
00:21:08,489 --> 00:21:10,089
ـ چی گفتی؟
ـ چیزی نیست
370
00:21:10,114 --> 00:21:12,002
نگو که چیزی نیست. باید کمکش کنیم
371
00:21:12,026 --> 00:21:15,461
همگی، بیایید بریم. بریم
372
00:21:17,398 --> 00:21:19,231
فرزندان جبرئیل، راه بیفتید
373
00:21:20,483 --> 00:21:22,803
ـ باز شروع شد
ـ از سر راه برید کنار. برید عقب
374
00:21:25,406 --> 00:21:26,605
باز شورش کردن
375
00:21:31,307 --> 00:21:33,039
تری، یه لحظه صبر کن
376
00:21:33,147 --> 00:21:34,857
!راسل پرایم رو آزاد کنید
377
00:21:34,882 --> 00:21:36,682
!چطور جرات کردید بندازیتش تو زندان
378
00:21:36,818 --> 00:21:38,458
زندان از سرش هم زیاده
379
00:21:44,926 --> 00:21:46,759
همه جمع بشید
380
00:21:46,784 --> 00:21:48,572
باید بریم راسل رو آزاد کنیم
381
00:21:48,596 --> 00:21:49,862
هی
382
00:21:49,997 --> 00:21:51,063
میخوان برن سراغ راسل
383
00:21:51,199 --> 00:21:53,099
بذارید خدامون رو ببینیم
384
00:21:53,234 --> 00:21:54,967
!بذارید اونو ببینیم
385
00:21:54,992 --> 00:21:56,691
!راسل رو برگردونید
386
00:21:56,938 --> 00:21:58,404
میبریمش قصر
387
00:21:58,539 --> 00:22:00,005
تا بتونیم ازش محافظت کنیم
388
00:22:00,141 --> 00:22:01,610
گفتیم قصر خط قرمزه
389
00:22:01,634 --> 00:22:03,086
هر نقشه جنگی بینقصه
390
00:22:03,111 --> 00:22:04,577
تا اینکه اولین تیر شلیک بشه
391
00:22:04,602 --> 00:22:05,829
فرزندان جبرئیل چی؟
392
00:22:05,853 --> 00:22:07,458
،به مزاقشون خوش نمیاد. یا این
393
00:22:07,482 --> 00:22:09,868
یا همین حالا اعدامش میکنیم
و قال قضیه رو میکَنیم
394
00:22:10,266 --> 00:22:12,228
هی، از کمکت ممنون
395
00:22:12,253 --> 00:22:14,520
اون میخواد بمیره. فقط همینو بهشون گفتم
396
00:22:14,545 --> 00:22:16,379
پس خواستهاش رو برآورده کنیم
397
00:22:16,436 --> 00:22:17,802
!مرگ بر پرایمها
398
00:22:20,672 --> 00:22:22,572
باید همین الان دست به کار بشیم
399
00:22:23,426 --> 00:22:26,109
!اونا رو عقب برونید، و فرم دفاعی بگیرید
400
00:22:26,134 --> 00:22:27,500
!مرگ بر پرایمها
401
00:22:27,635 --> 00:22:28,968
برید عقب، برید عقب
402
00:22:36,724 --> 00:22:38,489
میبریمت یه جای امن
403
00:22:42,049 --> 00:22:44,412
چرا از مردی محافظت میکنی
که مادرت رو کشته؟
404
00:22:44,538 --> 00:22:45,904
سوال خیلی خوبیه
405
00:22:50,625 --> 00:22:53,521
،اگه میتونستم بخاطر کاری که کردی بکشمت
406
00:22:54,428 --> 00:22:55,994
یه لحظه تردید نمیکردم
407
00:22:57,798 --> 00:22:58,998
از اینجا ببریتش بیرون
408
00:23:09,844 --> 00:23:11,076
!ایناهاش
409
00:23:15,683 --> 00:23:17,523
!مرگ بر پرایمها
410
00:23:24,812 --> 00:23:26,392
!اجازه نمیدیم اونو بکُشید
411
00:23:26,456 --> 00:23:27,813
صبر کنید! میتونیم یه راهحلی پیدا کنیم
412
00:23:27,837 --> 00:23:29,351
از سر راه برید کنار
413
00:23:29,376 --> 00:23:31,532
بخاطر امنیت خودش میبریمش قصر
414
00:23:31,557 --> 00:23:33,084
!نیازی نیست کسی صدمه ببینه
ایندرا، دست نگه دار
415
00:23:33,108 --> 00:23:34,551
!شما به اینجا تعلق ندارید
416
00:23:42,548 --> 00:23:45,899
مگه برامون درس عبرت نشد؟ هان؟
417
00:23:47,071 --> 00:23:48,438
!بذارید رد بشن
418
00:23:51,052 --> 00:23:52,418
میتونیم به وانکرو اعتماد کنیم
419
00:23:54,428 --> 00:23:55,760
...هر چی نباشه
420
00:23:58,469 --> 00:23:59,579
ما یکی هستیم
421
00:24:02,741 --> 00:24:04,140
ما یکی هستیم
422
00:24:09,837 --> 00:24:11,737
ـ بریم
!ـ راسل
423
00:24:13,507 --> 00:24:15,541
ـ بریم
ـ همین الان
424
00:24:17,211 --> 00:24:18,763
ما یکی هستیم"؟"
425
00:24:19,036 --> 00:24:20,802
از تو دفترچه خاطرات کیلی دیدم
426
00:24:20,954 --> 00:24:23,622
شعارش بود وقتی قربانی کردن رو متوقف کرد
427
00:24:23,851 --> 00:24:25,751
الان خیلی جذاب شدی
428
00:24:25,886 --> 00:24:27,253
خواهرتم
429
00:24:28,448 --> 00:24:30,137
فکر من بود
430
00:24:30,625 --> 00:24:32,324
خوب بود
431
00:24:32,349 --> 00:24:35,301
البته الان فرزندان جبرئیل میخوان اونا رو بکشن
432
00:24:35,429 --> 00:24:38,430
بعضیا چطور به آب و آتیش میزنن
تا تو قصر زندگی کنن
433
00:24:38,813 --> 00:24:40,397
یعنی الان میتونیم تو قصر زندگی کنیم؟
434
00:24:40,422 --> 00:24:41,885
،اگه قرار باشه وقتی خوابن به قتل برسن
435
00:24:41,909 --> 00:24:43,324
بهتره تو مزرعه پیش ما نباشن
436
00:24:43,348 --> 00:24:44,404
به نکته خوبی اشاره کرد
437
00:24:44,428 --> 00:24:46,190
من به هشت ساعت خوابم نیاز دارم
438
00:24:46,609 --> 00:24:48,807
باشه. فعلاً برید اونجا
439
00:24:48,943 --> 00:24:50,476
حداقل تا وقتی شما رو بکشن
440
00:25:11,216 --> 00:25:13,483
چرا اینا رو کشیدی؟
441
00:25:13,618 --> 00:25:15,020
نمیدونم
442
00:25:15,045 --> 00:25:17,414
وقتی داشتن در مورد پرایمها درس میدادن
حوصلهم سر رفت
443
00:25:19,154 --> 00:25:21,521
الان که حقیقت رو میدونن
چرا هنوز اینا رو درس میدن؟
444
00:25:21,546 --> 00:25:23,199
به گمونم یوقتایی باورها
445
00:25:23,224 --> 00:25:24,547
از حقیقت راسختر هستن
446
00:25:27,927 --> 00:25:29,799
سلام. ببخشید دیر کردیم
447
00:25:29,824 --> 00:25:31,478
اشکال نداره. امیدوارم مشکلی نباشه
448
00:25:31,503 --> 00:25:33,636
که من و مدی غذامون رو زودتر خوردیم
449
00:25:33,772 --> 00:25:36,650
میدونی، وقتی رفته بودی دست خالی
سنکتوم رو بازسازی کنی
450
00:25:36,675 --> 00:25:38,952
کی میدونست سرپاکردن یه جامعه در هم شکسته
451
00:25:38,977 --> 00:25:40,276
اینقدر سخت باشه؟
452
00:25:43,982 --> 00:25:45,181
کلارک
453
00:25:46,952 --> 00:25:48,851
برام مهم نیست دیر اومدی
454
00:25:49,142 --> 00:25:50,475
دلیلش برام مهمه
455
00:25:51,528 --> 00:25:53,595
مدی، ایندرا راست میگه
456
00:25:53,825 --> 00:25:54,958
یه عالمه کار رو سرمون ریخته
457
00:25:55,093 --> 00:25:57,760
تمومش کن. باهام حرف بزن
458
00:26:00,561 --> 00:26:03,262
میدونم از دست دادن مادر چه حسی داره
459
00:26:03,350 --> 00:26:04,514
و من میتونم کمک کنم
460
00:26:04,603 --> 00:26:08,264
هی. من هنوز اینجام
461
00:26:09,708 --> 00:26:10,873
منو از دست ندادی
462
00:26:12,377 --> 00:26:13,743
منظورم تو نبودی، کلارک
463
00:26:19,537 --> 00:26:21,017
اون تو آغوش من مُرد
464
00:26:22,748 --> 00:26:24,020
میدونم چه حسی داره
465
00:26:32,607 --> 00:26:36,685
خب، زنی که تو فضا رها کردم
مامانم نبود
466
00:26:38,526 --> 00:26:40,729
من خوبم، مدی. جدّی میگم
467
00:26:44,745 --> 00:26:45,875
من برم بخوابم
468
00:26:53,151 --> 00:26:55,218
خیلی خوب عمل نکردم
469
00:26:55,353 --> 00:26:57,086
زیاد به خودت سخت نگیر
470
00:26:57,222 --> 00:26:58,554
خوب از پسش بر اومدی
471
00:26:58,690 --> 00:27:00,223
تو اینطور فکر میکنی
472
00:27:00,319 --> 00:27:03,220
بعد از مرگ پدرم، گریه و زاری ممنوع بود
473
00:27:03,586 --> 00:27:06,529
تو جنگ بودیم. باعث شد قویتر بشی
474
00:27:06,665 --> 00:27:08,698
باعث شد محافظ شعله بشم
475
00:27:12,237 --> 00:27:15,891
سوال اینجاست، الان بدون شعله
محافظ شعله بودن چه معنایی داره؟
476
00:27:17,676 --> 00:27:19,976
همه باید مسیر جدید زندگیمون رو پیدا کنیم
477
00:27:30,352 --> 00:27:32,718
تازه فهمیدم هیچ وقت ازت تشکر نکردم
478
00:27:33,632 --> 00:27:35,458
،شعله کل دنیات بود
479
00:27:35,593 --> 00:27:37,627
و با اینحال تصمیم گرفتی مدی رو نجات بدی
480
00:27:38,294 --> 00:27:41,139
نمیتونم تصور کنم چقدر برات سخت بوده
481
00:27:42,861 --> 00:27:43,926
ممنونم
482
00:27:48,573 --> 00:27:50,940
باید اینو ببینی
483
00:27:51,217 --> 00:27:53,825
خاطراتی رو میکشه که مال خودش نیست
484
00:27:55,426 --> 00:27:56,446
خاطرات شیدهدا؟
485
00:27:56,581 --> 00:27:57,947
نمیدونم
486
00:27:58,083 --> 00:28:00,942
ممکنه خاطرات هر فرماندهای باشه یا همهشون
487
00:28:01,479 --> 00:28:02,912
حواسم بهش هست
488
00:28:04,408 --> 00:28:06,408
خوشحالم تو رو تو زندگیش داره
489
00:28:14,399 --> 00:28:16,766
شبی که وانهدا جلوی هدا زانو زد
490
00:28:18,087 --> 00:28:19,554
ببخشید که اینو از دست دادم
491
00:28:21,439 --> 00:28:22,805
به کل یه دنیای دیگه بود
492
00:28:30,248 --> 00:28:32,381
دنیای جدید. همون مشکلات
493
00:28:32,517 --> 00:28:33,716
من حواسم به مدی هست. تو برو
494
00:28:36,921 --> 00:28:38,387
ممنون
495
00:28:46,231 --> 00:28:47,430
وایسا، وایسا، وایسا
496
00:28:47,455 --> 00:28:48,888
هوا زیادی سمّی ـه
497
00:28:51,136 --> 00:28:52,412
الان دل و دماغ ندارم
498
00:28:52,437 --> 00:28:53,981
روحم رو ببینم، تو چی؟
499
00:29:02,170 --> 00:29:04,103
تفنگهای اشعهای. ایول
500
00:29:04,168 --> 00:29:06,014
اگه شلیک میکنه، میشه بهش شلیک کرد
501
00:29:09,485 --> 00:29:12,278
شلیک بدی بودی، حتی از فاصلهی خیلی دور
502
00:29:17,962 --> 00:29:19,996
اکو؟ اکو، چی کار میکنی؟
503
00:29:23,001 --> 00:29:24,433
تئوریم رو آزمایش میکنم
504
00:29:24,569 --> 00:29:26,736
...تئوری؟ اگه اشتباه کنی
505
00:29:32,462 --> 00:29:34,041
اشتباه نمیکنه
506
00:29:34,066 --> 00:29:35,499
اون نمیخواد ما رو بکشه
507
00:29:38,557 --> 00:29:40,590
قانون بازیمون یکی نیست
508
00:29:40,757 --> 00:29:42,123
اکو، اطرافت رو ببین
509
00:29:42,148 --> 00:29:44,815
ذرات جامد در پاسخ به حرکت واکنش نشون میدن
510
00:29:45,190 --> 00:29:46,332
...اگه به اندازه کافی نزدیک بشن
511
00:29:46,357 --> 00:29:47,490
میتونم نشونهشون بگیرم
512
00:29:50,291 --> 00:29:51,384
،برای تله گذاشتن
513
00:29:51,409 --> 00:29:52,895
باید یه راه باز کنیم
514
00:29:53,031 --> 00:29:54,063
دنبالم بیایید
515
00:30:06,545 --> 00:30:07,578
گوش کنید
516
00:30:10,791 --> 00:30:14,526
داره میاد. هیچ کی تکون نخوره
517
00:30:14,919 --> 00:30:16,585
وگرنه به اندازه کافی نزدیک نمیشه
518
00:30:18,999 --> 00:30:21,566
یه بار قتل کنی، همیشه قاتل میمونی
519
00:30:21,801 --> 00:30:23,434
گفتی تکون نخوریم
520
00:30:27,395 --> 00:30:28,542
روان؟
521
00:30:30,700 --> 00:30:33,234
پادزهر نخوردی، اکو
522
00:30:33,316 --> 00:30:34,345
اکو، این واقعی نیست
523
00:30:34,370 --> 00:30:35,970
،بدون بلامی
524
00:30:35,995 --> 00:30:37,176
میخوای دنبالهرو کی باشی؟
525
00:30:37,201 --> 00:30:38,692
ـ خفه شو
ـ ساکت باش
526
00:30:45,739 --> 00:30:48,072
ـ الان تو تیرراس منه
ـ هیس
527
00:30:55,258 --> 00:30:56,857
جواب سوال رو بده، اَش
528
00:30:56,882 --> 00:30:59,785
،بدون کسی که دنبالهروش باشی
کی هستی؟
529
00:31:02,064 --> 00:31:04,031
دختری که دوست خودشو کشت
530
00:31:04,166 --> 00:31:05,166
و هویتش رو دزدید؟
531
00:31:05,234 --> 00:31:06,600
جاسوس بیشرفی
532
00:31:06,625 --> 00:31:08,358
،که برای ملکهاش دست به هر کاری میزنه
533
00:31:08,829 --> 00:31:11,130
حتی خیانت به مردی که ادعا میکنه عاشقشه؟
534
00:31:12,174 --> 00:31:14,788
اکو؟ اکو، نزدیکه
535
00:31:16,245 --> 00:31:17,378
از پسش بر میام
536
00:31:19,867 --> 00:31:21,678
هوپ
537
00:31:22,985 --> 00:31:24,618
باید ساکت بمونی
538
00:31:24,754 --> 00:31:26,287
،مهم نیست چی میشنوی
539
00:31:26,422 --> 00:31:27,788
ساکت بمون
540
00:31:27,924 --> 00:31:29,256
متوجه هستی؟
541
00:31:32,929 --> 00:31:34,695
هوپ، اینا فقط تو ذهنته
542
00:31:34,830 --> 00:31:36,196
،بهت قول میدم
543
00:31:36,332 --> 00:31:38,198
مامان و خاله آکتیویا میان دنبالت
544
00:31:39,453 --> 00:31:40,765
...حالا
545
00:31:42,413 --> 00:31:43,748
...نه، نه، نرو
546
00:31:43,773 --> 00:31:45,039
بشین زمین
547
00:31:46,742 --> 00:31:49,610
اکو، اونا اونجا هستن. شلیک کن
548
00:31:49,689 --> 00:31:51,956
همین حالا ماشه رو بکش
549
00:31:52,148 --> 00:31:53,847
متاسفم
550
00:32:05,628 --> 00:32:06,805
جبرئیل، ممکنه بازم باشن
551
00:32:06,829 --> 00:32:08,295
باید همین حالا بریم
552
00:32:08,431 --> 00:32:10,351
باید بدونیم با چی طرفیم
553
00:32:11,233 --> 00:32:12,611
...ـ جبرئیل
ـ صبر کن
554
00:32:18,114 --> 00:32:20,815
یه مَرده. خالکوبیهاش مثل توئه
555
00:32:31,665 --> 00:32:33,798
ـ گوش کنید
ـ چیه؟
556
00:32:33,823 --> 00:32:35,756
ناهنجاری. بیسر و صداتر شده
557
00:32:37,660 --> 00:32:39,727
دارن میبندنش
558
00:32:39,767 --> 00:32:40,891
این یعنی چی؟
559
00:32:40,916 --> 00:32:42,516
یعنی اونا میتونن کنترلش کنن
560
00:32:42,875 --> 00:32:44,757
چی میشه اگه اونا بلامی رو ببرن
561
00:32:44,782 --> 00:32:46,233
و نخوان ما دنبالشون بریم؟
562
00:32:46,369 --> 00:32:47,534
بریم
563
00:32:53,142 --> 00:32:54,820
!ـ بلامی
ـ نه، نه، نه
564
00:32:54,844 --> 00:32:56,905
ـ یواشتر. اکو
ـ داره بسته میشه
565
00:32:56,930 --> 00:32:58,712
با همدیگه میریم
566
00:32:58,737 --> 00:32:59,854
،حتی اگه چند ثانیه از هم جدا بشیم
567
00:32:59,878 --> 00:33:02,206
ممکنه چند ماه از هم دور بیفتیم. باشه؟
568
00:33:26,093 --> 00:33:28,561
صدای انفجار شنیدیم. میلر، گزارش بده
569
00:33:28,586 --> 00:33:30,231
محفظهای رو تو سطح پایینی منفجر کردن
570
00:33:30,255 --> 00:33:32,042
تا حواسمون از قصر پرت بشه
571
00:33:32,067 --> 00:33:33,612
ده دوازده تا معتقد متعصب
572
00:33:33,637 --> 00:33:35,359
بیرون اتاق راسل هستن
573
00:33:35,384 --> 00:33:37,271
وفقدهندهها سر جاشون برگشتن
574
00:33:37,296 --> 00:33:38,662
،نگهبانانمون دم در
575
00:33:38,687 --> 00:33:39,885
بدون درگیری عقب کشیدن
576
00:33:39,925 --> 00:33:41,494
تصمیم درستی بود، میلر
577
00:33:41,510 --> 00:33:43,550
هیچ کس نباید بخاطر اعتقاداتش بمیره
578
00:33:43,595 --> 00:33:45,323
چه دلیل دیگهای برای مُردن هست؟
579
00:33:45,348 --> 00:33:47,033
کاملاً موافقم
580
00:33:49,740 --> 00:33:51,528
اون اینجا چه غلطی میکنه؟
581
00:33:51,553 --> 00:33:52,888
مسلح نیست
582
00:33:52,920 --> 00:33:55,012
فرزندان جبرئیل خواستههایی دارن
583
00:33:55,037 --> 00:33:56,941
ـ برو تو صف
،ـ صلح میخوای
584
00:33:56,966 --> 00:33:58,349
ما راسل پرایم رو میخواییم
585
00:33:58,630 --> 00:33:59,794
مردمی که اینجا زندگی میکنن
586
00:33:59,819 --> 00:34:01,441
،باید در مورد سرنوشت راسل تصمیم بگیرن
نه ما
587
00:34:01,466 --> 00:34:03,096
اینجا خونهی ما هم هست
588
00:34:03,826 --> 00:34:05,999
ما رو مثل زباله انداختن بیرون
589
00:34:06,426 --> 00:34:09,364
پدر و مادرامون هنوز اینجان
590
00:34:09,879 --> 00:34:11,830
و من حتی نمیشناسمشون
591
00:34:11,948 --> 00:34:14,082
بخاطر پرایمها
592
00:34:14,107 --> 00:34:16,641
بابت اتفاقی که براتون افتاد متاسفم
593
00:34:16,853 --> 00:34:18,420
اما ما راسل رو دست شما نمیدیم
594
00:34:18,478 --> 00:34:20,478
،یا راسل پرایم میمیره
595
00:34:20,724 --> 00:34:22,357
یا کیلی و دنیل
596
00:34:22,382 --> 00:34:23,535
بیخیال، نلسون
597
00:34:23,560 --> 00:34:25,437
میدونی که اونا دنیل و کیلی نیستن
598
00:34:27,241 --> 00:34:28,395
تو میخوای نقش بازی کنن
599
00:34:28,419 --> 00:34:30,622
،تا بتونی گوسفندا رو کنترل کنی
حرفی نیست
600
00:34:30,764 --> 00:34:33,223
اما راسل پرایم مال ماست
601
00:34:34,442 --> 00:34:36,475
تا ماه روز دوم فردا وقت دارید تصمیم بگیرید
602
00:34:45,338 --> 00:34:47,916
این مرد حقشه بمیره، کلارک
603
00:34:47,941 --> 00:34:49,141
شاید
604
00:34:49,634 --> 00:34:52,455
اما این جامعهای که میخوام بچهم توش بزرگ بشه
605
00:34:52,480 --> 00:34:53,753
چشم برابر چشم رو قبول نمیکنه
606
00:34:53,778 --> 00:34:55,581
...کلارک، اون مادرت
607
00:34:58,251 --> 00:35:01,830
باشه. اون افراطیا رو میندازیم بیرون
608
00:35:01,855 --> 00:35:04,136
نه. با خشونت نه
609
00:35:05,425 --> 00:35:06,714
پس چطوری؟
610
00:35:07,798 --> 00:35:10,999
ما کاری نمیکنیم. راسل میکنه
611
00:35:11,267 --> 00:35:13,901
من میرم دنبال جوردن. تو میخانهس
612
00:35:15,268 --> 00:35:17,846
وقتی دعا میکنیم به اسامی پرایمها متوسل میشویم
613
00:35:19,205 --> 00:35:26,911
...جوزفین... سیمون... پرایا.. راسـ
614
00:35:28,748 --> 00:35:30,223
مومنان، راه رو ببندید
615
00:35:32,888 --> 00:35:35,013
فقط میخواد راسل رو ببینه
616
00:35:46,032 --> 00:35:47,699
میخواستی منو بگردی، درسته؟
617
00:35:47,778 --> 00:35:49,142
اونقدر احمق نیستی تا اجازه بدی
618
00:35:49,167 --> 00:35:51,179
یه نفر مسلح بره دیدن خدات
619
00:35:51,204 --> 00:35:52,496
چیزی نیست، تری
620
00:35:52,521 --> 00:35:53,887
میتونی بهش اعتماد کنی
621
00:35:59,353 --> 00:36:00,633
بذارید رد بشه
622
00:36:20,605 --> 00:36:22,425
دستات رو باز نکردن
623
00:36:23,003 --> 00:36:24,102
اگرم میخواستن بهشون اجازه نمیدادم
624
00:36:30,944 --> 00:36:33,504
باید به مردمت دستور بدی
قصر رو ترک کنن
625
00:36:36,653 --> 00:36:38,355
...بگو ببینم، کلارک
626
00:36:39,252 --> 00:36:42,262
وقتی همه چیزتو از دست میدی
چطور ادامه میدی؟
627
00:36:44,463 --> 00:36:47,398
یه نفس میکشی. بعدش یکی دیگه
628
00:36:47,541 --> 00:36:49,575
همین
629
00:36:49,897 --> 00:36:52,030
حالا بهشون دستور میدی یا نه؟
630
00:37:03,703 --> 00:37:06,304
وقتی فرصتش رو داشتم
اگر مدی رو میکشتم
631
00:37:06,595 --> 00:37:08,095
اونوقت میفهمیدی
632
00:37:09,835 --> 00:37:13,303
صبر کن. یه چیزی برات دارم
633
00:37:20,806 --> 00:37:22,093
،سیمون اینا رو اینجا گذاشت
634
00:37:22,228 --> 00:37:24,195
بعد از اینکه دوباره زنده شد
635
00:37:24,330 --> 00:37:26,097
وسایل مادرت بودن
636
00:37:26,232 --> 00:37:27,774
گفتم شاید بخوای نگهشون داری
637
00:37:55,567 --> 00:37:56,828
!بخاطر مادرم
638
00:38:01,367 --> 00:38:02,400
بلند شو
639
00:38:17,517 --> 00:38:18,649
این چیزیه که میخوای؟
640
00:38:20,120 --> 00:38:23,209
آره. بزن
641
00:38:23,260 --> 00:38:26,251
ماشه رو بکش. آزادم کن
642
00:38:53,346 --> 00:38:55,262
خیلی متاسفم
643
00:39:05,231 --> 00:39:07,632
سلام، راسل پرایم
644
00:39:07,767 --> 00:39:09,447
بدن جدیدت رو ترجیح میدم
645
00:39:10,665 --> 00:39:12,430
اینجا کجاست؟
646
00:39:12,939 --> 00:39:14,071
تو کی هستی؟
647
00:39:16,258 --> 00:39:18,766
...از الان به بعد
648
00:39:21,578 --> 00:39:24,797
من تو هستم
649
00:39:27,220 --> 00:39:29,120
!کلارک، در رو باز کن
650
00:39:57,684 --> 00:39:59,483
به نظر میاد دستآخر میسوزی
651
00:40:02,989 --> 00:40:06,121
خواهش میکنم. منو اینجا ول نکن برو
652
00:40:11,118 --> 00:40:12,892
میخوای مدی چی کار کنه؟
653
00:40:39,063 --> 00:40:40,439
!نه
654
00:40:41,027 --> 00:40:42,059
بذارید قصر بسوزه
655
00:40:47,935 --> 00:40:50,602
!سنکتوم آزاد شد
656
00:40:52,932 --> 00:40:56,433
اینجا خبری از شاه یا ملکه
657
00:40:56,604 --> 00:40:58,943
یا پرایم نیست
658
00:40:59,260 --> 00:41:02,338
قصر به دردمون نمیخوره
659
00:41:02,932 --> 00:41:06,378
،ما آخرین نسل بشر هستیم
660
00:41:07,191 --> 00:41:09,224
و همهمون مرتکب اشتباهاتی شدیم
661
00:41:11,674 --> 00:41:16,472
فردا، راسل پرایم بابت اشتباهاتش میمیره
662
00:41:45,314 --> 00:41:50,314
:ترجمه و تنظیم
مریم
663
00:41:50,315 --> 00:41:54,315
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.