1 00:00:00,904 --> 00:00:02,412 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,437 --> 00:00:03,976 سنکتوم توسط تیمی از زمین 3 00:00:04,001 --> 00:00:07,257 متشکل از چهار خانواده کلونی‌سازی شد... پرایم‌ها 4 00:00:07,282 --> 00:00:09,945 همه به خداوندی پرایم‌ها اعتقاد ندارن 5 00:00:09,970 --> 00:00:11,119 فرزندان جبرئیل 6 00:00:11,143 --> 00:00:13,649 !کافران بایستی تطهیر شوند 7 00:00:13,674 --> 00:00:15,930 !بمیرید، کافران 8 00:00:15,955 --> 00:00:18,255 !نه 9 00:00:18,579 --> 00:00:19,989 افتخار عظیمی نصیبت میشه 10 00:00:20,013 --> 00:00:21,713 تا با سیمون پرایم یکی بشی 11 00:00:21,738 --> 00:00:23,281 تلاش کردم بهتر عمل کنم 12 00:00:23,306 --> 00:00:24,916 و مامانم رو از دست دادم 13 00:00:25,052 --> 00:00:26,658 شعله. باید درش بیاریم 14 00:00:26,683 --> 00:00:28,253 من دیگه فرمانده نیستم 15 00:00:28,388 --> 00:00:30,055 ریون، شیدهدا 16 00:00:30,190 --> 00:00:31,656 کجا رفت؟ 17 00:00:31,681 --> 00:00:33,470 هیچ کی تا حالا از ناهنجاری بیرون نیومده 18 00:00:33,494 --> 00:00:36,735 ـ هوپ ـ خیلی متاسفم، آکتیویا 19 00:00:37,297 --> 00:00:38,759 !ـ چاقو !ـ نه 20 00:00:42,236 --> 00:00:43,835 !آکتیویا 21 00:00:46,240 --> 00:00:47,639 !آکتیویا 22 00:00:49,576 --> 00:00:51,977 !ـکتیویا 23 00:01:05,063 --> 00:01:06,429 بلامی؟ 24 00:01:07,669 --> 00:01:08,701 !بلامی 25 00:01:33,921 --> 00:01:35,587 آروم باش 26 00:01:35,612 --> 00:01:37,279 من کجام؟ 27 00:01:37,524 --> 00:01:39,391 چیزیت نیست 28 00:01:39,526 --> 00:01:42,060 بلامی. دختره به هوش اومده 29 00:01:42,196 --> 00:01:43,180 تو کی هستی؟ 30 00:01:43,205 --> 00:01:44,706 منم میخواستم همینو ازت بپرسم 31 00:01:44,731 --> 00:01:46,231 آکتیویا صدات کرد هوپ 32 00:01:46,366 --> 00:01:47,442 اسمی که دیوزا برای 33 00:01:47,467 --> 00:01:48,600 نوازد متولد نشد‌ه‌اش انتخاب کرده بود 34 00:01:50,270 --> 00:01:53,471 دیوزا؟ آکتیویا؟ 35 00:01:53,607 --> 00:01:56,274 تو... زخمی شدی 36 00:01:56,410 --> 00:01:59,010 بذار یه نگاهی بهش بندازم. بده ببینم 37 00:02:01,805 --> 00:02:03,238 !هوپ، صبر کن 38 00:02:05,919 --> 00:02:07,786 !بلامی! اِکو 39 00:02:10,804 --> 00:02:12,003 ما تنها نیستیم 40 00:02:12,028 --> 00:02:13,435 برگرد تو چادر. حواست به دختره باشه 41 00:02:13,460 --> 00:02:14,548 گذاشت رفت 42 00:02:14,573 --> 00:02:16,096 بیا بریم. هنوز می‌تونیم بگیریمش 43 00:02:20,311 --> 00:02:21,633 یه چیزی از ناهنجاری اومده بیرون 44 00:02:21,768 --> 00:02:24,002 به مهمونی خوش اومدی 45 00:02:24,042 --> 00:02:25,142 بلامی کو؟ 46 00:02:25,167 --> 00:02:26,748 بردش به طرف ناهنجاری 47 00:02:26,773 --> 00:02:29,117 نه، نه، نه. زمان به هم ریخته 48 00:02:29,142 --> 00:02:30,842 اوّل باید بریم سراغ بلامی 49 00:02:30,978 --> 00:02:32,608 اکو، نمیشه به چیزی که نمی‌بینی شلیک کنی 50 00:02:32,633 --> 00:02:35,094 .کمتر حرف بزن دارم راهو باز می‌کنم. دنبالم بیا 51 00:02:39,095 --> 00:02:42,095 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 52 00:03:17,329 --> 00:03:20,329 :ترجمه و تنظیم مریم 53 00:03:23,330 --> 00:03:24,362 سلام 54 00:03:26,500 --> 00:03:27,810 گفتی از امروز می‌تونم برم مدرسه 55 00:03:27,834 --> 00:03:28,917 پس چرا اینجاییم؟ 56 00:03:28,942 --> 00:03:31,275 فکر کردم شاید دوست داشته باشی خونه‌ی جدیدمون رو ببینی 57 00:03:31,872 --> 00:03:33,371 راسل اینجا رو برای سیمون ساخته‌ 58 00:03:33,507 --> 00:03:34,984 تا یاد و خاطره‌ی مزرعه‌ای 59 00:03:35,008 --> 00:03:36,441 ،که توش بزرگ شده باهاش باشه 60 00:03:36,576 --> 00:03:38,710 وقتی روی زمین بوده، قبل از بمبارون هسته‌ای 61 00:03:40,480 --> 00:03:42,447 پیکاسو هم روش هست 62 00:03:42,582 --> 00:03:43,882 یعنی می‌تونیم نگه‌ش داریم؟ 63 00:03:50,544 --> 00:03:51,721 ممنونم، کلارک 64 00:03:52,653 --> 00:03:53,653 بیا بریم تو 65 00:03:54,251 --> 00:03:55,483 زود باش، دختر 66 00:03:58,732 --> 00:04:02,068 ...نمیدونم از کدومش کمتر بدم میاد دروغ گفتن در مورد شعله 67 00:04:02,093 --> 00:04:05,136 یا مجبور کردن مدی تا وانمود کنه هنوز فرمانده‌س 68 00:04:05,272 --> 00:04:08,050 .ایندرا فکر می‌کنه این مسئله باعث نفاق وانکرو میشه تو موافق نیستی؟ 69 00:04:08,075 --> 00:04:12,033 چرا. و میدونم به منظور برقراری صلح باید متحد بمونن 70 00:04:12,058 --> 00:04:14,861 فقط... تو نگران مدی نباش 71 00:04:16,683 --> 00:04:17,963 باشه 72 00:04:18,785 --> 00:04:20,452 فعلاً صداشو در نمیاریم 73 00:04:20,587 --> 00:04:23,121 ایندرا می‌تونه بگه از جانب هدا حرف میزنه 74 00:04:23,256 --> 00:04:25,156 اما پای مدی نباید وسط بیاد 75 00:04:25,292 --> 00:04:26,956 بالاخره می‌تونه مثل بچه‌های عادی زندگی کنه 76 00:04:28,964 --> 00:04:30,197 .زود باش 77 00:04:30,222 --> 00:04:31,917 برای همه‌مون اتاق هست 78 00:04:34,067 --> 00:04:35,600 ،هدا. اگه اشکالی نداره 79 00:04:35,686 --> 00:04:37,435 باید بریم یه جایی 80 00:04:37,571 --> 00:04:39,637 ـ کجا؟ ـ یه روزه که اینجا بودیم 81 00:04:39,773 --> 00:04:40,972 و وانکرو ایشون رو ندیدن 82 00:04:40,997 --> 00:04:42,468 مادر، زیادی شلوغش نکن 83 00:04:43,608 --> 00:04:45,843 .برو، مدی. ناهارت رو بخور مشکلی نیست 84 00:04:50,109 --> 00:04:51,942 بیا، دختر. بریم 85 00:04:53,587 --> 00:04:55,123 هی، مدی 86 00:04:55,655 --> 00:04:56,988 ظاهراً حالش خوبه 87 00:04:57,013 --> 00:04:58,678 ـ خوبه ـ خوب میشه 88 00:05:00,127 --> 00:05:02,344 تا حالا فرمانده سابق نداشتیم 89 00:05:02,369 --> 00:05:05,400 نمی‌دونیم خارج کردن شعله چه تاثیری روش میذاره 90 00:05:06,133 --> 00:05:07,577 ...حالا بماند که کنترلش 91 00:05:07,601 --> 00:05:08,570 شیدهدا از بین رفت 92 00:05:08,595 --> 00:05:09,761 از این بابت مطمئنیم؟ 93 00:05:13,813 --> 00:05:16,186 ...دیگه نیست. منظورم این 94 00:05:17,144 --> 00:05:18,239 فقط حس بهتری داشتم اگه میدونستم 95 00:05:18,263 --> 00:05:20,397 اون کُد از کجا سر در آورد، فقط همین 96 00:05:20,767 --> 00:05:21,661 باشه 97 00:05:21,686 --> 00:05:23,615 ،تو نوبت بعدی ارسال محموله به سفینه مادر 98 00:05:23,750 --> 00:05:25,350 می‌تونی دوباره کامپیوتر رو جستجو کنی 99 00:05:25,485 --> 00:05:28,353 در این فاصله، باید یه برنامه روزانه بچینیم 100 00:05:28,488 --> 00:05:30,522 نه فقط برای مدی، بلکه واسه همه‌مون 101 00:05:30,657 --> 00:05:31,880 ،سنکتوم از هم پاشیده 102 00:05:31,905 --> 00:05:33,658 و وظیفه‌ی ماست تا دوباره سرپاش کنیم 103 00:05:33,794 --> 00:05:36,428 اگه تمرکزمون رو بذاریم رو این، مشکلی پیش نمیاد 104 00:05:36,828 --> 00:05:39,262 حالام بریم یه چیزی بخوریم تا برگردیم سر کار 105 00:05:43,370 --> 00:05:45,662 یکیمون باید نماینده‌ی فرمانده باشه 106 00:05:46,773 --> 00:05:48,039 و من گرسنمه 107 00:06:01,188 --> 00:06:03,087 امان از رابطه‌ی مادر دختری 108 00:06:06,726 --> 00:06:07,726 ببخشید 109 00:06:07,861 --> 00:06:11,438 عیب نداره، ریون. من خوبم 110 00:06:19,039 --> 00:06:23,374 111 00:06:23,510 --> 00:06:28,079 112 00:06:28,215 --> 00:06:30,615 کارکرد حرکتیش به نظر خوب میاد 113 00:06:30,694 --> 00:06:33,093 مدی، زود باش. بیا غذا بخوریم 114 00:06:33,119 --> 00:06:34,439 میخوام اتاق جدیدت رو نشونت بدم 115 00:06:34,521 --> 00:06:36,321 باشه. زود باش، پیکاسو 116 00:06:36,456 --> 00:06:39,224 می‌بینم که شما اتاق مستر رو برداشتید 117 00:06:39,359 --> 00:06:41,726 غنایم از آنِ فاتحان است 118 00:06:41,862 --> 00:06:44,229 هر چند لباس‌ها رو تقسیم می‌کنیم 119 00:06:44,364 --> 00:06:45,897 مشکلی نیست، کلارک 120 00:06:45,977 --> 00:06:47,710 اتاقمون خوبه 121 00:06:47,838 --> 00:06:49,761 یه کم تنگه، اما یه کاریش می‌کنیم 122 00:06:49,786 --> 00:06:51,769 شاید بهتر باشه دنیل و کیلی پرایم 123 00:06:51,905 --> 00:06:53,371 تو قصر زندگی کنن 124 00:06:53,396 --> 00:06:56,663 دنیل و کیلی پرایم به دادت رسیدن، میلر 125 00:06:56,910 --> 00:06:58,409 یه تشکر خشک و خالی بد نیست 126 00:06:58,545 --> 00:07:00,189 ...از جانب خودت حرف بزن. اون قصر 127 00:07:00,213 --> 00:07:02,146 هیچ کی تو قصر زندگی نمی‌کنه 128 00:07:02,282 --> 00:07:03,448 چه برسه به ما 129 00:07:03,583 --> 00:07:05,021 اگه به عنوان فاتح دیده بشیم 130 00:07:05,046 --> 00:07:07,146 برقراری صلح سخت‌تر میشه 131 00:07:14,272 --> 00:07:15,272 132 00:07:17,230 --> 00:07:19,097 اولین غذامون تو خونه جدیدمون 133 00:07:20,522 --> 00:07:21,633 به یاد دوستان غایب 134 00:07:23,540 --> 00:07:24,906 و درگذشتگان 135 00:07:26,690 --> 00:07:28,840 ـ به یاد اَبی ـ به یاد اَبی 136 00:07:32,846 --> 00:07:34,279 !هی 137 00:07:34,414 --> 00:07:35,813 تو چه مرگته؟ 138 00:07:39,279 --> 00:07:40,578 ،ببخشید 139 00:07:40,754 --> 00:07:42,167 ولی نمی‌تونم ساکت اینجا بشینم 140 00:07:42,192 --> 00:07:44,072 در حالیکه اون به یاد زنی مینوشه که به کُشتنش داد 141 00:07:47,781 --> 00:07:49,877 من نمیدونستم راسل چه قصدی داشت 142 00:07:52,832 --> 00:07:55,667 ،باشه، من... کلارک باید حرفمو باور کنی. من نمیدونستم 143 00:07:55,802 --> 00:07:57,001 حرفتو باور می‌کنم 144 00:08:00,807 --> 00:08:02,242 فکر کردن به گذشته 145 00:08:02,267 --> 00:08:04,296 چرخ این پایگاه رو نمی‌گردونه 146 00:08:05,612 --> 00:08:07,423 و پایگاه خودمون هم ساخته نمیشه 147 00:08:31,882 --> 00:08:33,595 ...چی 148 00:08:54,460 --> 00:08:57,272 «به بلامی اعتماد کن» 149 00:09:03,733 --> 00:09:06,093 ،مردم سنکتوم راه و رسم زندگیشون رو گم کردن 150 00:09:06,127 --> 00:09:07,993 اما خیلیاشون هنوز به پرایم‌ها ایمان دارن 151 00:09:08,129 --> 00:09:09,438 ما رو مقصر میدونن 152 00:09:09,463 --> 00:09:10,863 ایمان چیز قدرتمندیه 153 00:09:10,998 --> 00:09:12,464 و خیلی خطرناک 154 00:09:12,600 --> 00:09:15,579 باید منتظر درگیری بین معتقدان و کافران باشیم 155 00:09:15,604 --> 00:09:18,286 بدتر از همه، فرزندان جبرئیل هم اینجان 156 00:09:18,311 --> 00:09:20,085 سنکتوم خونه‌ی اونام هست 157 00:09:20,110 --> 00:09:21,303 خواهان مرگ راسل پرایم 158 00:09:21,328 --> 00:09:23,545 و معتقدانش هستن 159 00:09:23,570 --> 00:09:25,621 فعلاً، اونام از متحدین ما هستن 160 00:09:25,646 --> 00:09:28,826 بعلاوه‌ی اون 36 جنایتکار سنگدل از زمین 161 00:09:28,851 --> 00:09:31,216 ،که چند روز پیش وانکرو باهاشون در حال جنگ بود 162 00:09:31,571 --> 00:09:34,789 پس به نظرم برای برقراری صلح تا خرخره گرفتاریم 163 00:09:36,223 --> 00:09:37,689 به زور اسلحه؟ 164 00:09:37,825 --> 00:09:40,037 ،تا وقتی مطمئن نشیم همه‌ی تفنگ‌ها جمع شدن 165 00:09:40,062 --> 00:09:41,693 وانکرو مسلح میمونه 166 00:09:41,718 --> 00:09:44,375 یه ارتش آدمخورِ حافظِ صلح؟ 167 00:09:45,199 --> 00:09:46,432 آخه چه مشکلی می‌تونه پیش بیاد؟ 168 00:09:46,457 --> 00:09:47,933 گفتی چقدر دیگه باید صبر کنیم 169 00:09:47,957 --> 00:09:49,197 تا پایگاه خودمون ساخته بشه 170 00:09:49,222 --> 00:09:52,035 دو سال، اگه همه چی بی‌نقص پیش بره 171 00:09:52,106 --> 00:09:53,879 !هی! از اونجا برو کنار 172 00:09:53,904 --> 00:09:55,410 خب سه سال 173 00:10:03,250 --> 00:10:04,736 باشه. زل نزنید 174 00:10:04,761 --> 00:10:06,060 وقتشه بریم سر کار 175 00:10:10,432 --> 00:10:11,464 هدا 176 00:10:14,492 --> 00:10:16,390 برو مدرسه، خب؟ 177 00:10:20,501 --> 00:10:21,700 محافظ شخصی؟ 178 00:10:21,820 --> 00:10:23,000 باشه 179 00:10:23,258 --> 00:10:26,405 اما زیاد نزدیکش نشن و خاطر جمع شو تنهاش بذارن 180 00:10:26,641 --> 00:10:27,740 دریافت شد 181 00:10:32,680 --> 00:10:33,879 چه جمعیتی 182 00:10:34,014 --> 00:10:35,781 خوبه که اَلی این اطراف نیست 183 00:10:35,916 --> 00:10:37,733 اینجایی. خدا رو شکر 184 00:10:37,758 --> 00:10:39,234 جیمز، چی شده؟ باز رآکتور مشکل پیدا کرده؟ 185 00:10:39,258 --> 00:10:41,062 نه. این یکی مشکل حادتره 186 00:10:42,423 --> 00:10:44,623 چی شده؟ گربه زبونت رو خورده؟ 187 00:10:44,758 --> 00:10:46,258 دوست دارم دوباره حرفتو تکرار کنی 188 00:10:46,393 --> 00:10:48,554 .صبر کن. کاریش نداشته باش خواهش می‌کنم 189 00:10:48,579 --> 00:10:49,874 تری، چیزی نیست 190 00:10:49,899 --> 00:10:52,308 منظورم این بود این قصر براشون مقدسه 191 00:10:52,333 --> 00:10:54,933 ...مطمئنم می‌تونیم یه مکان دیگه برای شما پیدا کنیم 192 00:10:55,069 --> 00:10:56,935 به زنم توجه نکن 193 00:10:57,071 --> 00:11:00,262 هارت و پورت زیاد می‌کنه، اهل عمل نیست 194 00:11:01,775 --> 00:11:04,776 با حال به نظر میرسه. مجرمان و احمقان 195 00:11:04,912 --> 00:11:06,386 اونوقت مشکل چیه؟ 196 00:11:06,411 --> 00:11:07,479 مشکلی نیست 197 00:11:07,615 --> 00:11:09,348 ...من و دوستام فقط 198 00:11:09,483 --> 00:11:11,283 دنبال یه جای خواب می‌گردیم 199 00:11:11,418 --> 00:11:13,118 اینجا نمیشه 200 00:11:13,254 --> 00:11:14,997 این حرم نامقدس 201 00:11:15,022 --> 00:11:16,918 الان تحت اختیار فرزندان جبرئیل ـه 202 00:11:16,943 --> 00:11:18,624 غلط کردید 203 00:11:18,759 --> 00:11:21,493 ،شاید نشنیدی 204 00:11:21,772 --> 00:11:23,028 اما خدایانتون مُردن 205 00:11:23,163 --> 00:11:25,020 و ایندفعه دیگه بر نمی‌گردن 206 00:11:25,045 --> 00:11:26,904 اینو به راسل پرایم بگو، بی‌ثمر 207 00:11:28,135 --> 00:11:29,635 میگم 208 00:11:29,770 --> 00:11:32,659 صاف قبل از اینکه رو تیرک چوبی آتیشش زدیم 209 00:11:32,684 --> 00:11:35,651 خیال می‌کنید با کشتن خدای ما می‌تونید عشق پدر و مادرتون رو به دست بیارید؟ 210 00:11:39,313 --> 00:11:42,088 الان طرف اینایی هستم که اسلحه دارن 211 00:11:44,393 --> 00:11:47,870 فرزندان جبرئیل، همین حالا دست نگه دارید 212 00:11:50,057 --> 00:11:51,573 این یکی‌ها 213 00:11:53,741 --> 00:11:56,277 اینجاست که همه چیو میندازید گردن محکومین 214 00:11:56,302 --> 00:11:57,370 اشتباه می‌کنی 215 00:11:57,395 --> 00:12:00,181 اما وقتی شما رو به هوش آوردیم ،تا اینجا رو برای ساخت پایگاهمون آماده کنید 216 00:12:00,206 --> 00:12:01,798 موافقت کردید تو چادر میمونید 217 00:12:01,823 --> 00:12:03,253 قصر خط قرمزه 218 00:12:03,278 --> 00:12:05,631 اینم برای فرزندان جبرئیل صدق می‌کنه 219 00:12:08,742 --> 00:12:12,302 باشه. باشه، آره. مشکلی نیست 220 00:12:12,327 --> 00:12:14,413 ما ته مونده‌های شما رو بر میداریم 221 00:12:14,548 --> 00:12:15,881 ،اما اگه قرار باشه کار کنیم 222 00:12:16,016 --> 00:12:17,553 اونوقت شما باید سر قولتون 223 00:12:17,577 --> 00:12:20,919 در مورد معنای "پایگاه همگی‌مون" باشید 224 00:12:21,312 --> 00:12:23,512 بیایید بریم 225 00:12:29,463 --> 00:12:30,586 جوردن 226 00:12:32,800 --> 00:12:34,032 تو مزرعه نبودی 227 00:12:34,168 --> 00:12:35,367 یه اتاق برات کنار گذاشتیم 228 00:12:35,502 --> 00:12:37,117 همون اتاق بالای میخونه خوبه 229 00:12:38,505 --> 00:12:40,819 کلارک، اینا میخوان راسل رو ببینن 230 00:12:40,844 --> 00:12:42,250 امکان نداره 231 00:12:42,313 --> 00:12:44,977 بهتون گفتم، وقتی در حال سوختنه اونو می‌بینید 232 00:12:45,112 --> 00:12:46,883 بهتره آتیش بیار معرکه نباشی 233 00:12:46,908 --> 00:12:50,859 هیچ کی رو تیرک چوبی نمیسوزه. دیگه نه 234 00:12:50,884 --> 00:12:52,367 پس میخوایید باهاش چی کار کنید؟ 235 00:12:53,454 --> 00:12:55,554 هنوز تصمیم نگرفتیم 236 00:12:55,689 --> 00:12:56,922 اما به خوبی باهاش رفتار میشه 237 00:12:57,057 --> 00:12:58,486 نمی‌تونیم فقط به حرف تو استناد کنیم 238 00:12:58,510 --> 00:13:01,036 داری در مورد مردی حرف میزنی که مادرش رو کشته 239 00:13:01,061 --> 00:13:02,710 پیشنهاد می‌کنم ازش تشکر کنی 240 00:13:02,735 --> 00:13:03,897 و بری پی کارت 241 00:13:03,922 --> 00:13:06,274 ایندرا، عیب نداره 242 00:13:08,569 --> 00:13:12,295 ببین، به نظر میرسه جوردن رو قبول داری 243 00:13:12,320 --> 00:13:13,872 ،اگه به حرف من اعتماد نداری 244 00:13:14,008 --> 00:13:15,430 چطوره به اون اعتماد کنی؟ 245 00:13:18,235 --> 00:13:20,414 «برای شکوه و لطف پرایم‌ها» 246 00:13:33,461 --> 00:13:35,255 میدونم چه حسی داره 247 00:13:35,974 --> 00:13:38,105 اینکه خانواده‌ات رو صد سال پیش و باز همین دیروز 248 00:13:38,130 --> 00:13:40,259 از دست بدی 249 00:13:40,284 --> 00:13:41,883 مگه خانواده‌ی تو رو هم کشتن؟ 250 00:13:44,395 --> 00:13:45,880 فکر نمی‌کنم 251 00:13:46,407 --> 00:13:49,989 حتی ذره‌ای از درد و عذابم رو درک نمی‌کنی 252 00:13:50,065 --> 00:13:51,786 واسه همین چیزی نمیخوری؟ 253 00:13:53,809 --> 00:13:55,824 یا اینطور که از ظاهرش پیداس، نمیخوابی؟ 254 00:13:56,129 --> 00:13:59,618 به غذا یا خواب نیازی ندارم 255 00:13:59,916 --> 00:14:01,589 !میخوام بمیرم 256 00:14:03,989 --> 00:14:05,699 انگار تعجب کردی 257 00:14:06,520 --> 00:14:08,357 یا بخاطرم نگرانی؟ 258 00:14:09,842 --> 00:14:11,208 چرا اومدی اینجا؟ 259 00:14:13,467 --> 00:14:14,707 مردمت میخوام مطمئن بشن 260 00:14:14,768 --> 00:14:15,934 به خوبی باهات رفتار میشه 261 00:14:18,405 --> 00:14:19,900 چرا به تو اعتماد می‌کنن؟ 262 00:14:21,141 --> 00:14:22,624 فراموشش کن. برام مهم نیست 263 00:14:22,649 --> 00:14:26,039 بهشون بگو بهتر از لیاقتم باهام رفتار میشه 264 00:14:26,064 --> 00:14:27,864 !حالا برو بیرون 265 00:14:46,956 --> 00:14:49,856 به نظرم این باید پیش تو باشه 266 00:14:58,787 --> 00:15:02,189 تو وفق پیدا کردی 267 00:15:03,917 --> 00:15:06,739 پس حالا به خداوندیِ پرایم‌ها ایمان داری؟ 268 00:15:06,764 --> 00:15:07,830 قضیه همینه؟ 269 00:15:09,356 --> 00:15:10,629 نه 270 00:15:11,605 --> 00:15:14,660 میدونم مرد هستی که راهشو گم کرده 271 00:15:16,846 --> 00:15:20,525 بگو ببینم... چی دیدی؟ 272 00:15:23,000 --> 00:15:24,807 یه گوشه‌ چشم ازش دیدی 273 00:15:25,984 --> 00:15:27,116 گوشه چشم؟ 274 00:15:27,141 --> 00:15:29,608 از حقیقتی که از همه‌ی ما عظیم‌تره 275 00:15:29,938 --> 00:15:31,571 آره. نه 276 00:15:33,981 --> 00:15:34,981 نمیدونم 277 00:15:35,048 --> 00:15:36,081 بذار حدس بزنم 278 00:15:37,747 --> 00:15:38,913 اینو دیدی 279 00:15:40,832 --> 00:15:42,131 تو هم دیدی؟ 280 00:15:43,490 --> 00:15:44,556 البته 281 00:15:46,280 --> 00:15:48,838 کل سنکتوم رو بر اساس همین بنا کردم 282 00:15:53,926 --> 00:15:55,159 چه معنایی میده؟ 283 00:15:57,672 --> 00:16:00,783 همون صد سال پیش بیخیال جواب این سوال شدم 284 00:16:01,089 --> 00:16:03,633 به نظر میاد حالا این بار افتاد به دوش تو 285 00:16:10,217 --> 00:16:12,951 ،مگه اینکه حاضر باشی همین کار رو با من بکنی 286 00:16:13,249 --> 00:16:14,582 دیگه حرفی ندارم 287 00:16:44,785 --> 00:16:47,689 بلامی! اگه صدامو میشنوی داد بزن 288 00:16:52,860 --> 00:16:54,125 چه غلطی می‌کنی؟ 289 00:16:54,150 --> 00:16:55,238 مطمئن میشم چیزی تعقیبمون نکنه 290 00:16:55,262 --> 00:16:56,661 چی چی؟ 291 00:16:56,742 --> 00:16:58,275 تا حالا همچین چیزی دیدی؟ 292 00:16:58,465 --> 00:16:59,731 نه 293 00:17:16,761 --> 00:17:18,260 هوپ، نه، نکن 294 00:17:21,273 --> 00:17:23,182 نمیخوام بهت صدمه بزنم 295 00:17:28,462 --> 00:17:30,028 تو کی هستی؟ 296 00:17:30,163 --> 00:17:31,639 ،آکتیویا کجاست 297 00:17:31,664 --> 00:17:33,555 و چرا اونا دارن بلامی رو سمت ناهنجاری میبرن؟ 298 00:17:33,580 --> 00:17:34,833 بلامی رفته؟ 299 00:17:34,858 --> 00:17:37,091 اونو میشناسی؟ یادت اومد؟ 300 00:17:37,116 --> 00:17:40,436 نه. از تو چادر اسمشو صدا کردی 301 00:17:41,088 --> 00:17:44,569 این... تو دستم بود 302 00:17:48,715 --> 00:17:50,181 «به بلامی اعتماد کن» 303 00:17:50,317 --> 00:17:51,654 ،یادم نمیاد تو دستم گذاشته باشمش 304 00:17:51,678 --> 00:17:52,863 اما فکر کنم کار خودم بوده 305 00:17:55,589 --> 00:17:57,309 یه کُد دیگه‌س 306 00:17:57,891 --> 00:17:59,925 مثل همونی که رو کمر آکتیویا بود 307 00:18:00,051 --> 00:18:01,241 واسه چیه؟ 308 00:18:01,266 --> 00:18:03,091 ـ نمیدونم !ـ دروغ نگو 309 00:18:03,116 --> 00:18:04,396 آروم باش 310 00:18:04,531 --> 00:18:06,865 آکتیویا هم حافظه‌اش رو از دست داد 311 00:18:07,000 --> 00:18:09,434 حتماً بخاطر عبور از ناهنجاریه 312 00:18:09,843 --> 00:18:11,723 ـ ناهنجاری چیه؟ ـ تو باید بهمون بگی 313 00:18:11,772 --> 00:18:13,193 صدایی که میشنوی 314 00:18:13,218 --> 00:18:16,467 قبل از اینکه به آکتیویا چاقو بزنی اسمشو گفتی 315 00:18:16,543 --> 00:18:18,143 ،اون موقع یادت بود 316 00:18:18,459 --> 00:18:20,045 و الانم یادته 317 00:18:20,421 --> 00:18:22,491 اون موقع ناهنجاری بالای سرمون بود 318 00:18:23,317 --> 00:18:26,882 آره، آره، آره. بعدش وقتی پَسروی کردی اون حافظه‌اش رو از دست داد 319 00:18:27,233 --> 00:18:28,720 آکتیویا رو با خودش برد 320 00:18:28,855 --> 00:18:31,940 چرا فقط اون؟ چرا نقصان حافظه؟ 321 00:18:32,993 --> 00:18:34,337 ،هیچ کدومش با عقل جور در نمیاد 322 00:18:34,362 --> 00:18:36,082 ولی خیلی خارق‌العاده‌س 323 00:18:36,107 --> 00:18:38,385 باید بلامی رو پیدا کنیم 324 00:18:40,645 --> 00:18:41,877 چقدر تند میدوی؟ 325 00:18:41,902 --> 00:18:43,034 نمیدونم 326 00:18:44,372 --> 00:18:45,404 الان می‌فهمیم 327 00:19:13,408 --> 00:19:14,774 ،دلقک‌ها سمت چپم 328 00:19:14,909 --> 00:19:16,252 جوکرها سمت راستم 329 00:19:16,277 --> 00:19:17,977 بس کن 330 00:19:18,112 --> 00:19:19,845 ببین. اینو گوش کن 331 00:19:20,120 --> 00:19:23,082 کیلی هم بخاطر عشق عوض شد 332 00:19:23,217 --> 00:19:24,784 ،آیزک، یه بی‌ثمر 333 00:19:24,854 --> 00:19:26,218 باعث شد کیلی ببینه چی شدن 334 00:19:26,354 --> 00:19:29,346 کشاورزی که عاشق خوکه و اونه به کشتارگاه هدایت می‌کنه 335 00:19:32,760 --> 00:19:34,557 جکسون منظوری نداشت، جان 336 00:19:36,631 --> 00:19:40,157 تو اَبی رو نکشتی. کار راسل بود 337 00:19:40,182 --> 00:19:42,435 من بهش گفتم اینطور به نفعش میشه 338 00:19:44,038 --> 00:19:45,318 من بهشون گفتم اَبی می‌تونه 339 00:19:45,440 --> 00:19:46,617 از مغز استخوان نایت‌بلاد درست کنه 340 00:19:46,641 --> 00:19:47,838 برای نجات جون همه این کار رو کردی 341 00:19:47,863 --> 00:19:49,752 به جوزفین کمک کردم اَبی رو متقاعد کنه 342 00:19:49,777 --> 00:19:50,977 که فکر کنه اون کلارک ـه 343 00:19:53,697 --> 00:19:55,263 حمد و ستایش مخصوص دنیل 344 00:19:55,516 --> 00:19:56,808 ...حمد و 345 00:19:59,087 --> 00:20:01,120 خیلی عذر میخوام، سرورم 346 00:20:02,790 --> 00:20:04,056 من تمیز می‌کنم 347 00:20:04,192 --> 00:20:05,358 مشکلی نیست 348 00:20:05,493 --> 00:20:06,985 معلومه زیادی خورده 349 00:20:13,334 --> 00:20:14,633 ببین، اشتباه گرفتی 350 00:20:14,769 --> 00:20:16,202 ...میدونم فکر می‌کنید من 351 00:20:16,337 --> 00:20:17,970 ...دنیل، میشه 352 00:20:17,995 --> 00:20:19,106 باهات حرف بزنم؟ 353 00:20:19,140 --> 00:20:20,383 فقط یه دقیقه تنها باشیم 354 00:20:25,179 --> 00:20:26,946 جوری رفتار کنید که انگار منو زیاد نمی‌شناسید 355 00:20:27,081 --> 00:20:28,521 منظورت چیه؟ 356 00:20:33,321 --> 00:20:36,055 اینجا در شرف انفجاره 357 00:20:36,190 --> 00:20:38,858 خوبه که 358 00:20:38,910 --> 00:20:41,027 خانم اخلاقیات ازمون میخواد پرایم باشیم 359 00:20:41,099 --> 00:20:43,266 خبر داغ: پرایم هستید 360 00:20:43,464 --> 00:20:45,498 قبلاً اون انتخاب بد رو کردید 361 00:20:45,633 --> 00:20:47,310 اما اگه این مردم واقعاً باور کنن 362 00:20:47,335 --> 00:20:49,201 ،شما دنیل و کیلی هستید 363 00:20:49,274 --> 00:20:50,719 ممکنه به نفعمون باشه 364 00:20:53,635 --> 00:20:54,934 جوابم منفیه 365 00:20:56,354 --> 00:20:57,386 دنیل 366 00:21:00,548 --> 00:21:02,086 خودشو مقصر مرگ اَبی میدونه 367 00:21:04,252 --> 00:21:05,437 اوضاع خوب نیست 368 00:21:06,966 --> 00:21:08,432 راسل چطوره؟ 369 00:21:08,489 --> 00:21:10,089 ـ چی گفتی؟ ـ چیزی نیست 370 00:21:10,114 --> 00:21:12,002 نگو که چیزی نیست. باید کمکش کنیم 371 00:21:12,026 --> 00:21:15,461 همگی، بیایید بریم. بریم 372 00:21:17,398 --> 00:21:19,231 فرزندان جبرئیل، راه بیفتید 373 00:21:20,483 --> 00:21:22,803 ـ باز شروع شد ـ از سر راه برید کنار. برید عقب 374 00:21:25,406 --> 00:21:26,605 باز شورش کردن 375 00:21:31,307 --> 00:21:33,039 تری، یه لحظه صبر کن 376 00:21:33,147 --> 00:21:34,857 !راسل پرایم رو آزاد کنید 377 00:21:34,882 --> 00:21:36,682 !چطور جرات کردید بندازیتش تو زندان 378 00:21:36,818 --> 00:21:38,458 زندان از سرش هم زیاده 379 00:21:44,926 --> 00:21:46,759 همه جمع بشید 380 00:21:46,784 --> 00:21:48,572 باید بریم راسل رو آزاد کنیم 381 00:21:48,596 --> 00:21:49,862 هی 382 00:21:49,997 --> 00:21:51,063 میخوان برن سراغ راسل 383 00:21:51,199 --> 00:21:53,099 بذارید خدامون رو ببینیم 384 00:21:53,234 --> 00:21:54,967 !بذارید اونو ببینیم 385 00:21:54,992 --> 00:21:56,691 !راسل رو برگردونید 386 00:21:56,938 --> 00:21:58,404 میبریمش قصر 387 00:21:58,539 --> 00:22:00,005 تا بتونیم ازش محافظت کنیم 388 00:22:00,141 --> 00:22:01,610 گفتیم قصر خط قرمزه 389 00:22:01,634 --> 00:22:03,086 هر نقشه جنگی بی‌نقصه 390 00:22:03,111 --> 00:22:04,577 تا اینکه اولین تیر شلیک بشه 391 00:22:04,602 --> 00:22:05,829 فرزندان جبرئیل چی؟ 392 00:22:05,853 --> 00:22:07,458 ،به مزاقشون خوش نمیاد. یا این 393 00:22:07,482 --> 00:22:09,868 یا همین حالا اعدامش می‌کنیم و قال قضیه رو می‌کَنیم 394 00:22:10,266 --> 00:22:12,228 هی، از کمکت ممنون 395 00:22:12,253 --> 00:22:14,520 اون میخواد بمیره. فقط همینو بهشون گفتم 396 00:22:14,545 --> 00:22:16,379 پس خواسته‌اش رو برآورده کنیم 397 00:22:16,436 --> 00:22:17,802 !مرگ بر پرایم‌ها 398 00:22:20,672 --> 00:22:22,572 باید همین الان دست به کار بشیم 399 00:22:23,426 --> 00:22:26,109 !اونا رو عقب برونید، و فرم دفاعی بگیرید 400 00:22:26,134 --> 00:22:27,500 !مرگ بر پرایم‌ها 401 00:22:27,635 --> 00:22:28,968 برید عقب، برید عقب 402 00:22:36,724 --> 00:22:38,489 میبریمت یه جای امن 403 00:22:42,049 --> 00:22:44,412 چرا از مردی محافظت می‌کنی که مادرت رو کشته؟ 404 00:22:44,538 --> 00:22:45,904 سوال خیلی خوبیه 405 00:22:50,625 --> 00:22:53,521 ،اگه می‌تونستم بخاطر کاری که کردی بکشمت 406 00:22:54,428 --> 00:22:55,994 یه لحظه تردید نمی‌کردم 407 00:22:57,798 --> 00:22:58,998 از اینجا ببریتش بیرون 408 00:23:09,844 --> 00:23:11,076 !ایناهاش 409 00:23:15,683 --> 00:23:17,523 !مرگ بر پرایم‌ها 410 00:23:24,812 --> 00:23:26,392 !اجازه نمیدیم اونو بکُشید 411 00:23:26,456 --> 00:23:27,813 صبر کنید! می‌تونیم یه راه‌حلی پیدا کنیم 412 00:23:27,837 --> 00:23:29,351 از سر راه برید کنار 413 00:23:29,376 --> 00:23:31,532 بخاطر امنیت خودش میبریمش قصر 414 00:23:31,557 --> 00:23:33,084 !نیازی نیست کسی صدمه ببینه ایندرا، دست نگه دار 415 00:23:33,108 --> 00:23:34,551 !شما به اینجا تعلق ندارید 416 00:23:42,548 --> 00:23:45,899 مگه برامون درس عبرت نشد؟ هان؟ 417 00:23:47,071 --> 00:23:48,438 !بذارید رد بشن 418 00:23:51,052 --> 00:23:52,418 می‌تونیم به وانکرو اعتماد کنیم 419 00:23:54,428 --> 00:23:55,760 ...هر چی نباشه 420 00:23:58,469 --> 00:23:59,579 ما یکی هستیم 421 00:24:02,741 --> 00:24:04,140 ما یکی هستیم 422 00:24:09,837 --> 00:24:11,737 ـ بریم !ـ راسل 423 00:24:13,507 --> 00:24:15,541 ـ بریم ـ همین الان 424 00:24:17,211 --> 00:24:18,763 ما یکی هستیم"؟" 425 00:24:19,036 --> 00:24:20,802 از تو دفترچه خاطرات کیلی دیدم 426 00:24:20,954 --> 00:24:23,622 شعارش بود وقتی قربانی کردن رو متوقف کرد 427 00:24:23,851 --> 00:24:25,751 الان خیلی جذاب شدی 428 00:24:25,886 --> 00:24:27,253 خواهرتم 429 00:24:28,448 --> 00:24:30,137 فکر من بود 430 00:24:30,625 --> 00:24:32,324 خوب بود 431 00:24:32,349 --> 00:24:35,301 البته الان فرزندان جبرئیل میخوان اونا رو بکشن 432 00:24:35,429 --> 00:24:38,430 بعضیا چطور به آب و آتیش میزنن تا تو قصر زندگی کنن 433 00:24:38,813 --> 00:24:40,397 یعنی الان می‌تونیم تو قصر زندگی کنیم؟ 434 00:24:40,422 --> 00:24:41,885 ،اگه قرار باشه وقتی خوابن به قتل برسن 435 00:24:41,909 --> 00:24:43,324 بهتره تو مزرعه پیش ما نباشن 436 00:24:43,348 --> 00:24:44,404 به نکته خوبی اشاره کرد 437 00:24:44,428 --> 00:24:46,190 من به هشت ساعت خوابم نیاز دارم 438 00:24:46,609 --> 00:24:48,807 باشه. فعلاً برید اونجا 439 00:24:48,943 --> 00:24:50,476 حداقل تا وقتی شما رو بکشن 440 00:25:11,216 --> 00:25:13,483 چرا اینا رو کشیدی؟ 441 00:25:13,618 --> 00:25:15,020 نمیدونم 442 00:25:15,045 --> 00:25:17,414 وقتی داشتن در مورد پرایم‌ها درس میدادن حوصله‌م سر رفت 443 00:25:19,154 --> 00:25:21,521 الان که حقیقت رو میدونن چرا هنوز اینا رو درس میدن؟ 444 00:25:21,546 --> 00:25:23,199 به گمونم یوقتایی باورها 445 00:25:23,224 --> 00:25:24,547 از حقیقت راسخ‌تر هستن 446 00:25:27,927 --> 00:25:29,799 سلام. ببخشید دیر کردیم 447 00:25:29,824 --> 00:25:31,478 اشکال نداره. امیدوارم مشکلی نباشه 448 00:25:31,503 --> 00:25:33,636 که من و مدی غذامون رو زودتر خوردیم 449 00:25:33,772 --> 00:25:36,650 میدونی، وقتی رفته بودی دست خالی سنکتوم رو بازسازی کنی 450 00:25:36,675 --> 00:25:38,952 کی میدونست سرپاکردن یه جامعه در هم شکسته 451 00:25:38,977 --> 00:25:40,276 اینقدر سخت باشه؟ 452 00:25:43,982 --> 00:25:45,181 کلارک 453 00:25:46,952 --> 00:25:48,851 برام مهم نیست دیر اومدی 454 00:25:49,142 --> 00:25:50,475 دلیلش برام مهمه 455 00:25:51,528 --> 00:25:53,595 مدی، ایندرا راست میگه 456 00:25:53,825 --> 00:25:54,958 یه عالمه کار رو سرمون ریخته 457 00:25:55,093 --> 00:25:57,760 تمومش کن. باهام حرف بزن 458 00:26:00,561 --> 00:26:03,262 میدونم از دست دادن مادر چه حسی داره 459 00:26:03,350 --> 00:26:04,514 و من می‌تونم کمک کنم 460 00:26:04,603 --> 00:26:08,264 هی. من هنوز اینجام 461 00:26:09,708 --> 00:26:10,873 منو از دست ندادی 462 00:26:12,377 --> 00:26:13,743 منظورم تو نبودی، کلارک 463 00:26:19,537 --> 00:26:21,017 اون تو آغوش من مُرد 464 00:26:22,748 --> 00:26:24,020 میدونم چه حسی داره 465 00:26:32,607 --> 00:26:36,685 خب، زنی که تو فضا رها کردم مامانم نبود 466 00:26:38,526 --> 00:26:40,729 من خوبم، مدی. جدّی میگم 467 00:26:44,745 --> 00:26:45,875 من برم بخوابم 468 00:26:53,151 --> 00:26:55,218 خیلی خوب عمل نکردم 469 00:26:55,353 --> 00:26:57,086 زیاد به خودت سخت نگیر 470 00:26:57,222 --> 00:26:58,554 خوب از پسش بر اومدی 471 00:26:58,690 --> 00:27:00,223 تو اینطور فکر می‌کنی 472 00:27:00,319 --> 00:27:03,220 بعد از مرگ پدرم، گریه و زاری ممنوع بود 473 00:27:03,586 --> 00:27:06,529 تو جنگ بودیم. باعث شد قوی‌تر بشی 474 00:27:06,665 --> 00:27:08,698 باعث شد محافظ شعله بشم 475 00:27:12,237 --> 00:27:15,891 سوال اینجاست، الان بدون شعله محافظ شعله بودن چه معنایی داره؟ 476 00:27:17,676 --> 00:27:19,976 همه باید مسیر جدید زندگیمون رو پیدا کنیم 477 00:27:30,352 --> 00:27:32,718 تازه فهمیدم هیچ وقت ازت تشکر نکردم 478 00:27:33,632 --> 00:27:35,458 ،شعله کل دنیات بود 479 00:27:35,593 --> 00:27:37,627 و با اینحال تصمیم گرفتی مدی رو نجات بدی 480 00:27:38,294 --> 00:27:41,139 نمی‌تونم تصور کنم چقدر برات سخت بوده 481 00:27:42,861 --> 00:27:43,926 ممنونم 482 00:27:48,573 --> 00:27:50,940 باید اینو ببینی 483 00:27:51,217 --> 00:27:53,825 خاطراتی رو میکشه که مال خودش نیست 484 00:27:55,426 --> 00:27:56,446 خاطرات شیدهدا؟ 485 00:27:56,581 --> 00:27:57,947 نمیدونم 486 00:27:58,083 --> 00:28:00,942 ممکنه خاطرات هر فرمانده‌ای باشه یا همه‌شون 487 00:28:01,479 --> 00:28:02,912 حواسم بهش هست 488 00:28:04,408 --> 00:28:06,408 خوشحالم تو رو تو زندگیش داره 489 00:28:14,399 --> 00:28:16,766 شبی که وانهدا جلوی هدا زانو زد 490 00:28:18,087 --> 00:28:19,554 ببخشید که اینو از دست دادم 491 00:28:21,439 --> 00:28:22,805 به کل یه دنیای دیگه بود 492 00:28:30,248 --> 00:28:32,381 دنیای جدید. همون مشکلات 493 00:28:32,517 --> 00:28:33,716 من حواسم به مدی هست. تو برو 494 00:28:36,921 --> 00:28:38,387 ممنون 495 00:28:46,231 --> 00:28:47,430 وایسا، وایسا، وایسا 496 00:28:47,455 --> 00:28:48,888 هوا زیادی سمّی ـه 497 00:28:51,136 --> 00:28:52,412 الان دل و دماغ ندارم 498 00:28:52,437 --> 00:28:53,981 روحم رو ببینم، تو چی؟ 499 00:29:02,170 --> 00:29:04,103 تفنگ‌های اشعه‌ای. ایول 500 00:29:04,168 --> 00:29:06,014 اگه شلیک می‌کنه، میشه بهش شلیک کرد 501 00:29:09,485 --> 00:29:12,278 شلیک بدی بودی، حتی از فاصله‌ی خیلی دور 502 00:29:17,962 --> 00:29:19,996 اکو؟ اکو، چی کار می‌کنی؟ 503 00:29:23,001 --> 00:29:24,433 تئوریم رو آزمایش می‌کنم 504 00:29:24,569 --> 00:29:26,736 ...تئوری؟ اگه اشتباه کنی 505 00:29:32,462 --> 00:29:34,041 اشتباه نمی‌کنه 506 00:29:34,066 --> 00:29:35,499 اون نمیخواد ما رو بکشه 507 00:29:38,557 --> 00:29:40,590 قانون بازیمون یکی نیست 508 00:29:40,757 --> 00:29:42,123 اکو، اطرافت رو ببین 509 00:29:42,148 --> 00:29:44,815 ذرات جامد در پاسخ به حرکت واکنش نشون میدن 510 00:29:45,190 --> 00:29:46,332 ...اگه به اندازه کافی نزدیک بشن 511 00:29:46,357 --> 00:29:47,490 می‌تونم نشونه‌شون بگیرم 512 00:29:50,291 --> 00:29:51,384 ،برای تله گذاشتن 513 00:29:51,409 --> 00:29:52,895 باید یه راه باز کنیم 514 00:29:53,031 --> 00:29:54,063 دنبالم بیایید 515 00:30:06,545 --> 00:30:07,578 گوش کنید 516 00:30:10,791 --> 00:30:14,526 داره میاد. هیچ کی تکون نخوره 517 00:30:14,919 --> 00:30:16,585 وگرنه به اندازه کافی نزدیک نمیشه 518 00:30:18,999 --> 00:30:21,566 یه بار قتل کنی، همیشه قاتل میمونی 519 00:30:21,801 --> 00:30:23,434 گفتی تکون نخوریم 520 00:30:27,395 --> 00:30:28,542 روان؟ 521 00:30:30,700 --> 00:30:33,234 پادزهر نخوردی، اکو 522 00:30:33,316 --> 00:30:34,345 اکو، این واقعی نیست 523 00:30:34,370 --> 00:30:35,970 ،بدون بلامی 524 00:30:35,995 --> 00:30:37,176 میخوای دنباله‌رو کی باشی؟ 525 00:30:37,201 --> 00:30:38,692 ـ خفه شو ـ ساکت باش 526 00:30:45,739 --> 00:30:48,072 ـ الان تو تیرراس منه ـ هیس 527 00:30:55,258 --> 00:30:56,857 جواب سوال رو بده، اَش 528 00:30:56,882 --> 00:30:59,785 ،بدون کسی که دنباله‌روش باشی کی هستی؟ 529 00:31:02,064 --> 00:31:04,031 دختری که دوست خودشو کشت 530 00:31:04,166 --> 00:31:05,166 و هویتش رو دزدید؟ 531 00:31:05,234 --> 00:31:06,600 جاسوس بی‌شرفی 532 00:31:06,625 --> 00:31:08,358 ،که برای ملکه‌اش دست به هر کاری میزنه 533 00:31:08,829 --> 00:31:11,130 حتی خیانت به مردی که ادعا می‌کنه عاشقشه؟ 534 00:31:12,174 --> 00:31:14,788 اکو؟ اکو، نزدیکه 535 00:31:16,245 --> 00:31:17,378 از پسش بر میام 536 00:31:19,867 --> 00:31:21,678 هوپ 537 00:31:22,985 --> 00:31:24,618 باید ساکت بمونی 538 00:31:24,754 --> 00:31:26,287 ،مهم نیست چی میشنوی 539 00:31:26,422 --> 00:31:27,788 ساکت بمون 540 00:31:27,924 --> 00:31:29,256 متوجه هستی؟ 541 00:31:32,929 --> 00:31:34,695 هوپ، اینا فقط تو ذهنته 542 00:31:34,830 --> 00:31:36,196 ،بهت قول میدم 543 00:31:36,332 --> 00:31:38,198 مامان و خاله آکتیویا میان دنبالت 544 00:31:39,453 --> 00:31:40,765 ...حالا 545 00:31:42,413 --> 00:31:43,748 ...نه، نه، نرو 546 00:31:43,773 --> 00:31:45,039 بشین زمین 547 00:31:46,742 --> 00:31:49,610 اکو، اونا اونجا هستن. شلیک کن 548 00:31:49,689 --> 00:31:51,956 همین حالا ماشه رو بکش 549 00:31:52,148 --> 00:31:53,847 متاسفم 550 00:32:05,628 --> 00:32:06,805 جبرئیل، ممکنه بازم باشن 551 00:32:06,829 --> 00:32:08,295 باید همین حالا بریم 552 00:32:08,431 --> 00:32:10,351 باید بدونیم با چی طرفیم 553 00:32:11,233 --> 00:32:12,611 ...ـ جبرئیل ـ صبر کن 554 00:32:18,114 --> 00:32:20,815 یه مَرده. خالکوبی‌هاش مثل توئه 555 00:32:31,665 --> 00:32:33,798 ـ گوش کنید ـ چیه؟ 556 00:32:33,823 --> 00:32:35,756 ناهنجاری. بی‌سر و صداتر شده 557 00:32:37,660 --> 00:32:39,727 دارن می‌بندنش 558 00:32:39,767 --> 00:32:40,891 این یعنی چی؟ 559 00:32:40,916 --> 00:32:42,516 یعنی اونا می‌تونن کنترلش کنن 560 00:32:42,875 --> 00:32:44,757 چی میشه اگه اونا بلامی رو ببرن 561 00:32:44,782 --> 00:32:46,233 و نخوان ما دنبالشون بریم؟ 562 00:32:46,369 --> 00:32:47,534 بریم 563 00:32:53,142 --> 00:32:54,820 !ـ بلامی ـ نه، نه، نه 564 00:32:54,844 --> 00:32:56,905 ـ یواش‌تر. اکو ـ داره بسته میشه 565 00:32:56,930 --> 00:32:58,712 با همدیگه میریم 566 00:32:58,737 --> 00:32:59,854 ،حتی اگه چند ثانیه از هم جدا بشیم 567 00:32:59,878 --> 00:33:02,206 ممکنه چند ماه از هم دور بیفتیم. باشه؟ 568 00:33:26,093 --> 00:33:28,561 صدای انفجار شنیدیم. میلر، گزارش بده 569 00:33:28,586 --> 00:33:30,231 محفظه‌ای رو تو سطح پایینی منفجر کردن 570 00:33:30,255 --> 00:33:32,042 تا حواسمون از قصر پرت بشه 571 00:33:32,067 --> 00:33:33,612 ده دوازده تا معتقد متعصب 572 00:33:33,637 --> 00:33:35,359 بیرون اتاق راسل هستن 573 00:33:35,384 --> 00:33:37,271 وفق‌دهنده‌ها سر جاشون برگشتن 574 00:33:37,296 --> 00:33:38,662 ،نگهبانانمون دم در 575 00:33:38,687 --> 00:33:39,885 بدون درگیری عقب کشیدن 576 00:33:39,925 --> 00:33:41,494 تصمیم درستی بود، میلر 577 00:33:41,510 --> 00:33:43,550 هیچ کس نباید بخاطر اعتقاداتش بمیره 578 00:33:43,595 --> 00:33:45,323 چه دلیل دیگه‌ای برای مُردن هست؟ 579 00:33:45,348 --> 00:33:47,033 کاملاً موافقم 580 00:33:49,740 --> 00:33:51,528 اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 581 00:33:51,553 --> 00:33:52,888 مسلح نیست 582 00:33:52,920 --> 00:33:55,012 فرزندان جبرئیل خواسته‌هایی دارن 583 00:33:55,037 --> 00:33:56,941 ـ برو تو صف ،ـ صلح میخوای 584 00:33:56,966 --> 00:33:58,349 ما راسل پرایم رو میخواییم 585 00:33:58,630 --> 00:33:59,794 مردمی که اینجا زندگی می‌کنن 586 00:33:59,819 --> 00:34:01,441 ،باید در مورد سرنوشت راسل تصمیم بگیرن نه ما 587 00:34:01,466 --> 00:34:03,096 اینجا خونه‌ی ما هم هست 588 00:34:03,826 --> 00:34:05,999 ما رو مثل زباله انداختن بیرون 589 00:34:06,426 --> 00:34:09,364 پدر و مادرامون هنوز اینجان 590 00:34:09,879 --> 00:34:11,830 و من حتی نمیشناسمشون 591 00:34:11,948 --> 00:34:14,082 بخاطر پرایم‌ها 592 00:34:14,107 --> 00:34:16,641 بابت اتفاقی که براتون افتاد متاسفم 593 00:34:16,853 --> 00:34:18,420 اما ما راسل رو دست شما نمیدیم 594 00:34:18,478 --> 00:34:20,478 ،یا راسل پرایم میمیره 595 00:34:20,724 --> 00:34:22,357 یا کیلی و دنیل 596 00:34:22,382 --> 00:34:23,535 بیخیال، نلسون 597 00:34:23,560 --> 00:34:25,437 میدونی که اونا دنیل و کیلی نیستن 598 00:34:27,241 --> 00:34:28,395 تو میخوای نقش بازی کنن 599 00:34:28,419 --> 00:34:30,622 ،تا بتونی گوسفندا رو کنترل کنی حرفی نیست 600 00:34:30,764 --> 00:34:33,223 اما راسل پرایم مال ماست 601 00:34:34,442 --> 00:34:36,475 تا ماه روز دوم فردا وقت دارید تصمیم بگیرید 602 00:34:45,338 --> 00:34:47,916 این مرد حقشه بمیره، کلارک 603 00:34:47,941 --> 00:34:49,141 شاید 604 00:34:49,634 --> 00:34:52,455 اما این جامعه‌ای که میخوام بچه‌م توش بزرگ بشه 605 00:34:52,480 --> 00:34:53,753 چشم برابر چشم رو قبول نمی‌کنه 606 00:34:53,778 --> 00:34:55,581 ...کلارک، اون مادرت 607 00:34:58,251 --> 00:35:01,830 باشه. اون افراطیا رو میندازیم بیرون 608 00:35:01,855 --> 00:35:04,136 نه. با خشونت نه 609 00:35:05,425 --> 00:35:06,714 پس چطوری؟ 610 00:35:07,798 --> 00:35:10,999 ما کاری نمی‌کنیم. راسل می‌کنه 611 00:35:11,267 --> 00:35:13,901 من میرم دنبال جوردن. تو میخانه‌س 612 00:35:15,268 --> 00:35:17,846 وقتی دعا می‌کنیم به اسامی پرایم‌ها متوسل می‌شویم 613 00:35:19,205 --> 00:35:26,911 ...جوزفین... سیمون... پرایا.. راسـ 614 00:35:28,748 --> 00:35:30,223 مومنان، راه رو ببندید 615 00:35:32,888 --> 00:35:35,013 فقط میخواد راسل رو ببینه 616 00:35:46,032 --> 00:35:47,699 میخواستی منو بگردی، درسته؟ 617 00:35:47,778 --> 00:35:49,142 اونقدر احمق نیستی تا اجازه بدی 618 00:35:49,167 --> 00:35:51,179 یه نفر مسلح بره دیدن خدات 619 00:35:51,204 --> 00:35:52,496 چیزی نیست، تری 620 00:35:52,521 --> 00:35:53,887 می‌تونی بهش اعتماد کنی 621 00:35:59,353 --> 00:36:00,633 بذارید رد بشه 622 00:36:20,605 --> 00:36:22,425 دستات رو باز نکردن 623 00:36:23,003 --> 00:36:24,102 اگرم میخواستن بهشون اجازه نمیدادم 624 00:36:30,944 --> 00:36:33,504 باید به مردمت دستور بدی قصر رو ترک کنن 625 00:36:36,653 --> 00:36:38,355 ...بگو ببینم، کلارک 626 00:36:39,252 --> 00:36:42,262 وقتی همه چیزتو از دست میدی چطور ادامه میدی؟ 627 00:36:44,463 --> 00:36:47,398 یه نفس میکشی. بعدش یکی دیگه 628 00:36:47,541 --> 00:36:49,575 همین 629 00:36:49,897 --> 00:36:52,030 حالا بهشون دستور میدی یا نه؟ 630 00:37:03,703 --> 00:37:06,304 وقتی فرصتش رو داشتم اگر مدی رو می‌کشتم 631 00:37:06,595 --> 00:37:08,095 اونوقت می‌فهمیدی 632 00:37:09,835 --> 00:37:13,303 صبر کن. یه چیزی برات دارم 633 00:37:20,806 --> 00:37:22,093 ،سیمون اینا رو اینجا گذاشت 634 00:37:22,228 --> 00:37:24,195 بعد از اینکه دوباره زنده شد 635 00:37:24,330 --> 00:37:26,097 وسایل مادرت بودن 636 00:37:26,232 --> 00:37:27,774 گفتم شاید بخوای نگه‌شون داری 637 00:37:55,567 --> 00:37:56,828 !بخاطر مادرم 638 00:38:01,367 --> 00:38:02,400 بلند شو 639 00:38:17,517 --> 00:38:18,649 این چیزیه که میخوای؟ 640 00:38:20,120 --> 00:38:23,209 آره. بزن 641 00:38:23,260 --> 00:38:26,251 ماشه رو بکش. آزادم کن 642 00:38:53,346 --> 00:38:55,262 خیلی متاسفم 643 00:39:05,231 --> 00:39:07,632 سلام، راسل پرایم 644 00:39:07,767 --> 00:39:09,447 بدن جدیدت رو ترجیح میدم 645 00:39:10,665 --> 00:39:12,430 اینجا کجاست؟ 646 00:39:12,939 --> 00:39:14,071 تو کی هستی؟ 647 00:39:16,258 --> 00:39:18,766 ...از الان به بعد 648 00:39:21,578 --> 00:39:24,797 من تو هستم 649 00:39:27,220 --> 00:39:29,120 !کلارک، در رو باز کن 650 00:39:57,684 --> 00:39:59,483 به نظر میاد دست‌آخر میسوزی 651 00:40:02,989 --> 00:40:06,121 خواهش می‌کنم. منو اینجا ول نکن برو 652 00:40:11,118 --> 00:40:12,892 میخوای مدی چی کار کنه؟ 653 00:40:39,063 --> 00:40:40,439 !نه 654 00:40:41,027 --> 00:40:42,059 بذارید قصر بسوزه 655 00:40:47,935 --> 00:40:50,602 !سنکتوم آزاد شد 656 00:40:52,932 --> 00:40:56,433 اینجا خبری از شاه یا ملکه 657 00:40:56,604 --> 00:40:58,943 یا پرایم نیست 658 00:40:59,260 --> 00:41:02,338 قصر به دردمون نمی‌خوره 659 00:41:02,932 --> 00:41:06,378 ،ما آخرین نسل بشر هستیم 660 00:41:07,191 --> 00:41:09,224 و همه‌مون مرتکب اشتباهاتی شدیم 661 00:41:11,674 --> 00:41:16,472 فردا، راسل پرایم بابت اشتباهاتش می‌میره 662 00:41:45,314 --> 00:41:50,314 :ترجمه و تنظیم مریم 663 00:41:50,315 --> 00:41:54,315 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.