1 00:00:01,266 --> 00:00:02,530 Antes em The 100... 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,163 Nos meus sonhos, vejo um Comandante que me assusta. 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,659 Sheidheda, o Comandante das Trevas. 4 00:00:07,689 --> 00:00:09,244 A Chama amplifica a capacidade de cada Comandante 5 00:00:09,274 --> 00:00:10,578 para o bem e para o mal. 6 00:00:10,609 --> 00:00:12,205 Consegues matá-lo ou não? 7 00:00:12,236 --> 00:00:13,880 Vai destruir a Chama. Temos de o tirar. 8 00:00:13,904 --> 00:00:15,333 Mata o filho da puta. 9 00:00:16,782 --> 00:00:18,086 Já não sou a Comandante. 10 00:00:18,117 --> 00:00:19,879 - Sheidheda. - Para onde é que ele foi? 11 00:00:19,910 --> 00:00:21,589 Tenho uma coisa para ti. 12 00:00:21,620 --> 00:00:23,174 Simone deixou isto aqui. 13 00:00:23,205 --> 00:00:24,676 É da tua mãe. 14 00:00:33,501 --> 00:00:35,601 A partir de agora... 15 00:00:35,701 --> 00:00:37,500 eu sou tu. 16 00:00:37,503 --> 00:00:39,482 Sanctum é livre! 17 00:00:39,513 --> 00:00:41,651 Somos os últimos da raça humana! 18 00:00:41,682 --> 00:00:43,361 Todos cometemos erros. 19 00:00:43,392 --> 00:00:46,865 Amanhã, Russell Prime morre pelos dele! 20 00:01:11,378 --> 00:01:13,224 Alguma alteração? 21 00:01:13,255 --> 00:01:14,983 A alimentação eléctrica continua instável e oscilante 22 00:01:15,007 --> 00:01:17,395 na região inferior. 23 00:01:17,426 --> 00:01:19,772 Posso assumir a partir daqui. 24 00:01:19,803 --> 00:01:21,191 Obrigado. 25 00:01:34,776 --> 00:01:36,623 Estive a pensar nisto o dia todo, 26 00:01:36,653 --> 00:01:38,291 e quero que saibas que posso resolver 27 00:01:38,322 --> 00:01:40,001 este problema de energia em cinco minutos. 28 00:01:40,032 --> 00:01:43,796 Puxa a tua barra de controlo. Vamos ver isso. 29 00:01:43,827 --> 00:01:46,090 Anda lá. Outra vez não. 30 00:01:46,121 --> 00:01:47,508 A Raven vai matar-me. 31 00:01:47,539 --> 00:01:49,219 O abastecimento continua baixo. 32 00:01:49,249 --> 00:01:50,894 Puxar aquela última barra de controlo não é uma má ideia. 33 00:01:50,918 --> 00:01:51,805 Aumentava a potência. 34 00:01:51,836 --> 00:01:54,480 A Raven disse para esperar e ver se o abastecimento saía. 35 00:01:54,504 --> 00:01:57,393 Claro. 36 00:01:57,424 --> 00:02:00,313 Podemos esperar. 37 00:02:00,344 --> 00:02:03,858 Aumentar a última barra 25%. 38 00:02:03,889 --> 00:02:05,693 Deve chegar. 39 00:02:09,853 --> 00:02:12,158 Falha no mecanismo do actuador. 40 00:02:12,189 --> 00:02:14,244 Não vai levantar. 41 00:02:14,274 --> 00:02:17,914 Pára com isso. Vou ter de o fazer manualmente. 42 00:02:17,945 --> 00:02:19,582 Espera aí. 43 00:02:24,076 --> 00:02:26,089 Contenção secundária livre. 44 00:02:32,918 --> 00:02:34,931 Tens a certeza disto? 45 00:02:34,962 --> 00:02:37,517 A Priya nunca nos deixou entrar aí. 46 00:02:37,547 --> 00:02:42,355 Não te preocupes. Sei o que estou a fazer. 47 00:02:42,386 --> 00:02:44,857 Acesso ao núcleo livre. 48 00:02:51,645 --> 00:02:54,158 Sinclair, o meu mentor na Arca, 49 00:02:54,189 --> 00:02:56,744 era um génio a manipular o reactor. 50 00:02:56,775 --> 00:02:59,080 Podia fazer isto a dormir. 51 00:02:59,111 --> 00:03:01,249 Tudo o que tenho de fazer é puxar a barra para cima... 52 00:03:04,074 --> 00:03:05,795 E usar isto para o manter assim. 53 00:03:12,416 --> 00:03:14,929 Aí está. Agora podemos... 54 00:03:17,879 --> 00:03:19,225 - James. - Cora? 55 00:03:20,716 --> 00:03:22,395 - Cora! - James! 56 00:03:29,808 --> 00:03:31,696 Está a arder! 57 00:03:34,401 --> 00:03:36,801 S07.E03 False Gods 58 00:04:15,445 --> 00:04:17,249 Estás bem? 59 00:04:26,956 --> 00:04:28,469 O anel da minha mãe. 60 00:04:28,500 --> 00:04:30,179 É tudo o que me resta deles. 61 00:04:30,210 --> 00:04:31,514 Isso não é verdade. 62 00:04:31,544 --> 00:04:33,641 Tu és o que resta deles. 63 00:04:36,591 --> 00:04:38,562 Isto é o que resta dos Comandantes. 64 00:04:44,474 --> 00:04:46,362 Perdi-me ontem à noite. 65 00:04:46,393 --> 00:04:48,739 O Russell deu-me isto, e eu só... 66 00:04:48,770 --> 00:04:52,410 Incendiar o palácio foi um bocado radical, 67 00:04:52,440 --> 00:04:56,372 mas, Clarke, ele matou a tua mãe e tantos outros, 68 00:04:56,403 --> 00:04:58,457 e hoje, ele vai morrer por isso. 69 00:04:58,488 --> 00:05:02,336 Talvez assim que estiver feito, possamos todos recomeçar. 70 00:05:02,367 --> 00:05:07,299 Excepto a Madi, a quem ainda chamam Hedda, 71 00:05:07,330 --> 00:05:10,052 e vou deixá-los. 72 00:05:10,083 --> 00:05:12,054 Faz-me pensar 73 00:05:12,085 --> 00:05:14,181 se estou apenas a fazer o que sei porque 74 00:05:14,212 --> 00:05:17,101 não sei fazer mais nada? 75 00:05:17,132 --> 00:05:20,730 Estás a fazer o que é melhor para a Madi, 76 00:05:20,760 --> 00:05:24,775 mas a mudança leva tempo. 77 00:05:24,806 --> 00:05:27,286 Temos de os integrar nesta nova vida. 78 00:05:47,036 --> 00:05:48,549 Amo-te, mãe. 79 00:05:51,374 --> 00:05:54,346 Vou fazer o meu melhor para te deixar orgulhosa. 80 00:06:06,301 --> 00:06:08,301 A vossa luta acabou. 81 00:06:11,644 --> 00:06:13,532 Que nos voltemos a encontrar. 82 00:06:21,446 --> 00:06:23,542 Os preparativos devem ser feitos. 83 00:06:23,573 --> 00:06:25,753 Está na hora de falar com o Russell. 84 00:06:35,460 --> 00:06:36,931 Salvem os Primes! 85 00:06:36,961 --> 00:06:38,933 Morte aos Primes! 86 00:07:19,003 --> 00:07:21,392 A que devo o prazer? 87 00:07:21,422 --> 00:07:23,910 Não te faças de inocente. Sabemos que a tua gente 88 00:07:23,941 --> 00:07:24,812 veio aqui para te ver. 89 00:07:24,843 --> 00:07:26,188 Dificilmente os posso recusar 90 00:07:26,219 --> 00:07:27,898 se eles aparecerem. 91 00:07:27,929 --> 00:07:29,615 Não será um problema por muito mais tempo. 92 00:07:29,639 --> 00:07:31,902 A tua execução é ao pôr-do-sol. 93 00:07:31,933 --> 00:07:34,864 Dar-te-emos o respeito de escolheres como morrer. 94 00:07:37,522 --> 00:07:40,119 Devias ter acabado o trabalho ontem à noite. 95 00:07:40,149 --> 00:07:41,620 Podemos fazê-lo de forma rápida. 96 00:07:41,651 --> 00:07:43,581 E por que haveria eu de querer isso? 97 00:07:43,611 --> 00:07:46,458 Para os meus seguidores, esta será a morte de um deus. 98 00:07:52,537 --> 00:07:55,009 Como um sinal vindo de cima. 99 00:07:55,039 --> 00:07:57,052 Fico com a pira. 100 00:07:57,083 --> 00:07:59,972 Ontem à noite, imploraste-me que te salvasse das chamas. 101 00:08:00,003 --> 00:08:02,850 E agora queres que seja rápido para poderes fingir 102 00:08:02,881 --> 00:08:04,518 que ainda és civilizada. 103 00:08:04,549 --> 00:08:10,107 Não. O meu povo precisa de sentir a minha morte, 104 00:08:10,138 --> 00:08:11,692 e tu também. 105 00:08:11,723 --> 00:08:15,029 Muito bem. Fogo será. 106 00:08:18,438 --> 00:08:19,909 Guarda! 107 00:08:35,371 --> 00:08:38,594 Morte aos Primes! Morte aos Primes! 108 00:08:41,085 --> 00:08:42,973 Morte aos Primes! 109 00:08:50,845 --> 00:08:53,692 Merece arder por matar a Priya. 110 00:08:53,723 --> 00:08:57,446 Delilah merecia justiça. 111 00:08:57,477 --> 00:09:00,658 E se tens algum problema, sai. 112 00:09:04,442 --> 00:09:06,580 O que estamos a fazer? 113 00:09:06,611 --> 00:09:08,782 Vão matar-se um ao outro assim que sairmos. 114 00:09:14,827 --> 00:09:16,590 Até que ponto estou ansioso 115 00:09:16,621 --> 00:09:18,425 por uma execução? 116 00:09:18,456 --> 00:09:21,470 Já falámos sobre isto. 117 00:09:21,501 --> 00:09:23,806 - É justiça para a Abby. - Claro que estás bem com isso, 118 00:09:23,836 --> 00:09:25,474 mas sou médico. 119 00:09:25,505 --> 00:09:27,059 Eu devia ser melhor. 120 00:09:27,090 --> 00:09:31,689 Melhor? Não estou apenas a seguir ordens, Jax. 121 00:09:31,719 --> 00:09:33,440 Não foi isso que quis dizer. 122 00:09:33,471 --> 00:09:35,442 Morte aos Primes! 123 00:09:38,101 --> 00:09:39,989 O Russell não vai tolerar isto. 124 00:09:40,019 --> 00:09:42,241 O Russell não vai tolerar nada se estiver morto. 125 00:09:42,271 --> 00:09:43,784 Temos de impedir isto, 126 00:09:43,815 --> 00:09:45,619 de o devolver ao seu lugar por direito. 127 00:09:45,650 --> 00:09:48,163 Sim, mas não com violência. 128 00:09:48,194 --> 00:09:49,790 Do que estão a falar? 129 00:09:52,115 --> 00:09:54,003 Não é da tua conta. 130 00:09:54,033 --> 00:09:55,879 Traíste o Russell. Não podes fingir 131 00:09:55,910 --> 00:09:57,339 ser um de nós. 132 00:10:01,207 --> 00:10:04,555 Não queria que o Russell... 133 00:10:04,585 --> 00:10:08,100 A Clarke disse que queria falar com ele. 134 00:10:08,131 --> 00:10:11,145 O Trey está só... chateado. 135 00:10:11,175 --> 00:10:13,814 Alyssa... 136 00:10:13,845 --> 00:10:17,276 Vejo que não acreditas nisto. Fala comigo. 137 00:10:17,306 --> 00:10:19,278 Nos últimos dois dias, 138 00:10:19,308 --> 00:10:22,281 muitos dos fiéis não lidaram bem com isso. 139 00:10:22,311 --> 00:10:24,533 Receio que estejam a planear algo terrível 140 00:10:24,564 --> 00:10:26,952 para salvar o Russell. 141 00:10:31,904 --> 00:10:34,585 Se o Russell lhes dissesse para pararem, paravam? 142 00:10:34,615 --> 00:10:36,628 Claro que sim. 143 00:10:36,659 --> 00:10:39,298 Seja feita a sua vontade. 144 00:10:39,328 --> 00:10:41,842 Porquê? Em que estás a pensar? 145 00:10:41,873 --> 00:10:43,677 Estou a pensar em levar-lhe 146 00:10:43,708 --> 00:10:47,473 mais do que só um café desta manhã. 147 00:10:47,503 --> 00:10:49,224 Parece divertido. 148 00:10:49,255 --> 00:10:52,311 Esta noite vão queimar o Russell na fogueira, 149 00:10:52,341 --> 00:10:54,313 e pergunto-me quem será a seguir. 150 00:10:54,343 --> 00:10:57,066 O nosso povo nunca deixará isso acontecer. 151 00:11:00,058 --> 00:11:01,862 Volta para a cama. 152 00:11:01,893 --> 00:11:06,408 Isto não te parece errado? 153 00:11:06,439 --> 00:11:08,452 Não é como se tivéssemos escolha, 154 00:11:08,483 --> 00:11:12,206 por isso mais vale aproveitá-la. 155 00:11:12,236 --> 00:11:14,416 Aproveitar? 156 00:11:14,447 --> 00:11:16,418 Aproveitar. 157 00:11:16,449 --> 00:11:18,670 Bom dia. 158 00:11:18,701 --> 00:11:20,589 Seis anos a pisares-nos no espaço, 159 00:11:20,620 --> 00:11:22,091 e ainda não sabes bater à porta. 160 00:11:22,121 --> 00:11:23,509 É incrível. 161 00:11:23,539 --> 00:11:24,808 Seria de pensar que se podia trancar uma porta. 162 00:11:24,832 --> 00:11:26,178 O que se passa, Raven? 163 00:11:26,209 --> 00:11:27,596 Claramente não é o reactor. 164 00:11:27,627 --> 00:11:28,972 A energia está desligada em Sanctum. 165 00:11:29,003 --> 00:11:31,058 O James voltou a falhar-me. Veste-te. 166 00:11:31,089 --> 00:11:32,733 Está na hora de provares o quanto prestavas atenção 167 00:11:32,757 --> 00:11:34,144 ao Anel. 168 00:11:41,140 --> 00:11:42,528 Pois. 169 00:12:05,998 --> 00:12:08,345 James? 170 00:12:11,003 --> 00:12:12,933 A temperatura do núcleo subiu, a pressão desceu. 171 00:12:12,964 --> 00:12:14,726 Onde está o James? 172 00:12:14,757 --> 00:12:16,812 A porta está aberta. Vamos. 173 00:12:19,971 --> 00:12:21,400 Espera. 174 00:12:27,270 --> 00:12:29,074 A radiação é normal. 175 00:12:31,232 --> 00:12:32,744 James! 176 00:12:34,193 --> 00:12:36,665 Aqui. 177 00:12:36,696 --> 00:12:40,043 Está mau. 178 00:12:40,074 --> 00:12:44,256 Aqui, a radiação é elevada. 179 00:12:44,287 --> 00:12:46,341 Trata-se só de água proveniente do sistema de refrigeração 180 00:12:46,372 --> 00:12:48,594 mas se há aqui fugas de radiação, 181 00:12:48,624 --> 00:12:50,387 esta deve vir do núcleo. 182 00:12:57,216 --> 00:12:58,645 Não. 183 00:12:58,676 --> 00:13:00,147 Raven, temos de os ajudar. 184 00:13:00,178 --> 00:13:01,732 Não. É tarde demais. Olha para eles. 185 00:13:05,433 --> 00:13:08,155 Deve ter puxado a barra de controlo demasiado depressa. 186 00:13:08,186 --> 00:13:10,115 O pico de radiação seria letal. 187 00:13:16,569 --> 00:13:18,707 Se o núcleo atingir 1.500 graus, 188 00:13:18,738 --> 00:13:20,375 todo o reactor se funde. 189 00:13:23,075 --> 00:13:24,588 Morremos todos. 190 00:13:29,416 --> 00:13:31,012 Morte aos Primes! 191 00:13:40,736 --> 00:13:43,541 - Da Indra. - Isso interessa? 192 00:13:43,572 --> 00:13:45,460 Vai tudo transformar-se em cinzas. 193 00:13:45,490 --> 00:13:47,128 Pensei que querias a morte. 194 00:13:49,828 --> 00:13:53,051 Querer morrer e enfrentá-la 195 00:13:53,081 --> 00:13:54,635 são duas coisas diferentes. 196 00:13:54,666 --> 00:13:56,763 - Agora vai. - Não. 197 00:13:59,421 --> 00:14:02,310 Ainda podes ajudar o teu povo. 198 00:14:02,341 --> 00:14:04,479 - Não precisam de mim. - Precisam. 199 00:14:04,509 --> 00:14:05,903 Estão a planear algum ataque. 200 00:14:05,927 --> 00:14:07,774 Querem impedir a execução. 201 00:14:07,804 --> 00:14:09,150 Vão morrer pessoas. 202 00:14:09,181 --> 00:14:12,153 Então diz-lhes para não me matarem. 203 00:14:12,184 --> 00:14:13,821 É isso? 204 00:14:13,852 --> 00:14:15,448 Esperavas mais alguma coisa? 205 00:14:15,479 --> 00:14:18,117 A tua preocupação. 206 00:14:18,148 --> 00:14:20,661 Está no teu nome. É esse o legado que pretendes, 207 00:14:20,692 --> 00:14:22,997 morte e mais morte? 208 00:14:23,028 --> 00:14:24,624 O que queres que eu faça? 209 00:14:24,654 --> 00:14:29,045 Ainda tens uma voz. Fala com eles. Pára-os. 210 00:14:29,076 --> 00:14:31,714 Sai e faz o que está certo. 211 00:14:31,745 --> 00:14:35,134 O que te leva a pensar que me vão deixar dirigir-me ao meu povo? 212 00:14:35,165 --> 00:14:37,011 Porque o meu povo quer fazer melhor. 213 00:14:37,042 --> 00:14:39,931 Deixa-me dizer. Queimar um homem na fogueira 214 00:14:39,961 --> 00:14:43,768 é tão elevado. 215 00:14:43,799 --> 00:14:46,104 Talvez se lhes pedires com jeitinho. 216 00:14:46,134 --> 00:14:49,107 Não sou eu que peço. 217 00:14:49,137 --> 00:14:50,775 O filho do meu pai pede. 218 00:15:08,031 --> 00:15:10,253 Óptimo. Estás aqui. 219 00:15:10,283 --> 00:15:12,178 Não devíamos estar a usar fatos de protecção? 220 00:15:12,202 --> 00:15:14,132 És um amor. 221 00:15:14,162 --> 00:15:16,092 Esses, literalmente, nada fazem contra os raios gama. 222 00:15:16,123 --> 00:15:18,184 Eligius 3 sabia disso, por isso é que não tinham. 223 00:15:18,208 --> 00:15:21,097 O que tinham era sangue da noite, e tu também. 224 00:15:21,128 --> 00:15:24,600 Agora és um Prime, Murphy. Age como um. 225 00:15:24,631 --> 00:15:26,978 Vai directa ao assunto. 226 00:15:27,008 --> 00:15:30,648 É o seguinte. O núcleo está a sobreaquecer. 227 00:15:30,679 --> 00:15:32,400 Uma das barras de controlo que atrasa 228 00:15:32,431 --> 00:15:34,492 a reacção nuclear está presa na posição ascendente 229 00:15:34,516 --> 00:15:36,070 e não desce para o núcleo. 230 00:15:36,101 --> 00:15:38,030 Por causa disso, está a ficar demasiado quente, 231 00:15:38,061 --> 00:15:40,950 e o tubo de refrigeração rebentou em dois sítios. 232 00:15:40,981 --> 00:15:43,453 Se a temperatura do núcleo atingir 1.500 graus, 233 00:15:43,483 --> 00:15:45,037 o reactor derrete, 234 00:15:45,068 --> 00:15:47,039 e é adeus Sanctum. 235 00:15:49,698 --> 00:15:51,377 Como é que o paramos? 236 00:15:51,408 --> 00:15:52,920 Empurramos as barras de controlo, 237 00:15:52,951 --> 00:15:54,422 tapamos as fendas, estamos bem. 238 00:15:54,453 --> 00:15:56,007 Assim tão simples. 239 00:15:56,037 --> 00:15:57,842 Gosto de ti. 240 00:15:57,873 --> 00:15:59,434 Alguém tem de entrar em contenção primária 241 00:15:59,458 --> 00:16:01,053 para colocar as barras de controlo no lugar. 242 00:16:01,084 --> 00:16:02,930 É um ambiente de alta radiação. 243 00:16:02,961 --> 00:16:05,141 O sangue da noite não é uma garantia, mas vai ajudar. 244 00:16:05,172 --> 00:16:08,227 - Ela vai fazer isso. - Eu faço. 245 00:16:08,258 --> 00:16:10,104 O quê? Como se isto fosse sequer uma pergunta? 246 00:16:10,135 --> 00:16:11,898 Clarke, estás de mãos cheias 247 00:16:11,928 --> 00:16:15,193 com a execução do Russell. 248 00:16:15,223 --> 00:16:16,044 Está bem. 249 00:16:16,075 --> 00:16:17,145 Murphy, és a Equipa B. 250 00:16:17,276 --> 00:16:18,587 A Emori vai manusear as barras de controlo, 251 00:16:18,611 --> 00:16:20,073 mas só tem 60 segundos. 252 00:16:20,104 --> 00:16:22,023 Se ela não o conseguir, assumes o comando. 253 00:16:22,047 --> 00:16:24,327 Os Wonkru tratam dos tubos. 254 00:16:24,357 --> 00:16:27,079 A Emori disse que há fugas de radiação. 255 00:16:27,110 --> 00:16:29,665 Para que tipo de perigo estou a enviar a minha gente? 256 00:16:29,696 --> 00:16:32,001 Para o tipo de vomitar durante alguns dias. 257 00:16:32,032 --> 00:16:33,669 Se forem expostos, vão recuperar. 258 00:16:33,700 --> 00:16:36,797 Se o núcleo derreter, não recuperamos. 259 00:16:36,828 --> 00:16:38,389 Por que não perguntamos à tripulação da Elegius? 260 00:16:38,413 --> 00:16:40,301 Eram mineiros. Têm as aptidões necessárias. 261 00:16:40,332 --> 00:16:42,345 Sem ofensa, mas não estou disposto a colocar 262 00:16:42,375 --> 00:16:44,347 a vida do que resta da raça humana 263 00:16:44,377 --> 00:16:45,973 nas mãos de um bando de assassinos e ladrões 264 00:16:46,004 --> 00:16:47,565 que estiveram a torturar-me e ao Shaw 265 00:16:47,589 --> 00:16:49,185 e dispostos a matar o resto de nós 266 00:16:49,216 --> 00:16:50,829 antes de destruírem a Terra. 267 00:16:50,959 --> 00:16:53,196 Preciso de uma equipa de quatro, da equipa de manutenção do bunker. 268 00:16:53,220 --> 00:16:57,068 Vais tê-los. Quatro soldadores Wonkru a caminho. 269 00:17:00,477 --> 00:17:04,367 É perigoso, mas a vossa Comandante quer. 270 00:17:04,397 --> 00:17:05,785 Quem vai responder à chamada dela? 271 00:17:09,861 --> 00:17:11,499 Onde está a Comandante? 272 00:17:11,530 --> 00:17:13,584 Tem outros assuntos a tratar, 273 00:17:13,615 --> 00:17:16,629 mas tenho toda a autoridade dela. 274 00:17:16,660 --> 00:17:19,966 Acho que estás a mentir. 275 00:17:19,996 --> 00:17:22,218 Acho que nos abandonou. 276 00:17:22,249 --> 00:17:24,178 Aconteceu alguma coisa naquela nave. 277 00:17:24,209 --> 00:17:26,639 Ela não tem sido a mesma desde que chegámos ao solo. 278 00:17:28,380 --> 00:17:31,435 Questionas a vontade da tua Comandante? 279 00:17:31,466 --> 00:17:33,729 Questiono-te a ti. 280 00:17:33,760 --> 00:17:35,423 Se a Comandante quer voluntários, 281 00:17:35,554 --> 00:17:39,193 que seja ela a dizer-nos. 282 00:17:39,224 --> 00:17:43,489 Está bem. Eu vou buscá-la, 283 00:17:43,520 --> 00:17:48,619 mas vais responder pela tua desobediência. 284 00:17:48,650 --> 00:17:51,956 Indra, não. Já falámos sobre isto. 285 00:17:51,987 --> 00:17:53,541 Podem morrer pessoas. 286 00:17:53,572 --> 00:17:55,042 Não podemos pôr isto na Madi. 287 00:17:55,073 --> 00:17:57,545 Tratam-na como se fosse só uma criança. 288 00:17:57,576 --> 00:18:02,300 Não é. É tempo de a deixares fazer o trabalho dela por todos nós. 289 00:18:02,330 --> 00:18:03,884 A Madi não está bem. 290 00:18:03,915 --> 00:18:06,679 Podes usar o nome dela, mas é só isso. 291 00:18:06,710 --> 00:18:08,931 Nem pensar que a vou deixar estar à frente 292 00:18:08,962 --> 00:18:10,433 destas pessoas e ordenar-lhes 293 00:18:10,463 --> 00:18:12,143 que entrem num reactor nuclear. 294 00:18:12,173 --> 00:18:14,186 - Não vai acontecer. - O que queres que façamos? 295 00:18:14,217 --> 00:18:15,855 Precisamos de voluntários. 296 00:18:15,885 --> 00:18:17,773 Sem eles, ela também morre, 297 00:18:17,804 --> 00:18:19,734 quando o reactor se derreter. 298 00:18:19,764 --> 00:18:22,445 Contamos-lhes a verdade. 299 00:18:22,475 --> 00:18:24,363 Não sejas tola, Gaia. 300 00:18:24,394 --> 00:18:26,073 Tem alguma fé na nossa gente, mãe. 301 00:18:26,104 --> 00:18:28,909 Conheço a nossa gente. 302 00:18:28,940 --> 00:18:30,703 Porquê a demora? 303 00:18:40,577 --> 00:18:44,258 Não podemos perguntar à Comandante 304 00:18:44,289 --> 00:18:46,510 porque não há Comandante. 305 00:18:49,002 --> 00:18:51,724 Ela foi vítima do Sheidheda. 306 00:18:51,755 --> 00:18:53,351 O Comandante das Trevas tomou conta dela, 307 00:18:53,381 --> 00:18:57,063 e não podia deixar aquele monstro liderar os Wonkru, 308 00:18:57,093 --> 00:18:59,440 por isso destruí a Chama. 309 00:18:59,471 --> 00:19:01,651 Aquele monstro foi o maior campeão dos Sangedakru. 310 00:19:01,681 --> 00:19:03,903 - Não tinhas o direito! - Tinha todo o direito. 311 00:19:03,933 --> 00:19:05,655 Eu sou a Fleimkepa. 312 00:19:05,685 --> 00:19:08,908 Eras a Fleimkepa. 313 00:19:08,938 --> 00:19:11,452 Pecaste contra todos nós. És uma traidora. 314 00:19:11,483 --> 00:19:13,412 Knight, por favor. 315 00:19:13,443 --> 00:19:15,289 Passámos seis anos juntos no bunker 316 00:19:15,320 --> 00:19:16,916 sem uma Comandante. 317 00:19:16,946 --> 00:19:19,502 A Chama pode ter desaparecido, mas nós ainda aqui estamos. 318 00:19:19,532 --> 00:19:21,629 Continuamos a ser um só povo 319 00:19:21,660 --> 00:19:24,465 e estamos todos em perigo. 320 00:19:24,496 --> 00:19:26,425 Quem será suficientemente corajoso para nos ajudar? 321 00:19:36,007 --> 00:19:37,728 Lá se vão os voluntários. 322 00:19:40,887 --> 00:19:42,775 Sangedakru, acabámos aqui. 323 00:19:48,937 --> 00:19:52,952 A fé pode ser cega, mas a lealdade não é. 324 00:19:52,982 --> 00:19:54,662 Parabéns. 325 00:19:54,693 --> 00:19:56,622 Acabaste de perder os Wonkru. 326 00:20:07,623 --> 00:20:09,094 Acrescenta um pouco mais de Kindling. 327 00:20:23,180 --> 00:20:25,110 Puseram-nos aqui de propósito, 328 00:20:25,141 --> 00:20:28,739 esfregando-nos o palácio na cara. 329 00:20:28,769 --> 00:20:31,283 É um desrespeito deliberado. 330 00:20:31,313 --> 00:20:34,035 Disseram que iam encontrar algo melhor para nós, 331 00:20:34,066 --> 00:20:35,287 e vão encontrar. 332 00:20:35,317 --> 00:20:36,913 Quando é que ficaste tão ingénuo? 333 00:20:39,196 --> 00:20:41,293 Estão a obrigar-nos a fazer o trabalho duro 334 00:20:41,323 --> 00:20:43,754 e a dar-nos tendas 335 00:20:43,784 --> 00:20:45,380 e restos da mesa deles. 336 00:20:45,411 --> 00:20:48,258 Vejo a forma como olham para nós. 337 00:20:48,289 --> 00:20:49,968 Também já todos viram. 338 00:20:49,999 --> 00:20:53,054 Cumprimos o nosso tempo, e eles sabem-no. 339 00:20:53,085 --> 00:20:54,973 Ajudamo-los a construir o novo complexo, 340 00:20:55,004 --> 00:20:56,767 e será também o nosso. 341 00:20:58,716 --> 00:21:03,106 E vou ficar com a penthouse para nós, coelhinha. 342 00:21:10,269 --> 00:21:13,158 Hatch, certo? Sou a Raven. 343 00:21:13,189 --> 00:21:17,287 Sim, eu lembro-me. Convidada do Mccreary. 344 00:21:17,318 --> 00:21:19,664 Não tenho saudades desse idiota. 345 00:21:19,695 --> 00:21:21,666 Ele não se contentaria 346 00:21:21,697 --> 00:21:23,794 com um acampamento destes. 347 00:21:23,824 --> 00:21:25,712 Sim, sim. 348 00:21:25,743 --> 00:21:27,798 Estás perdida ou quê? 349 00:21:27,828 --> 00:21:30,801 Dava-me jeito alguma ajuda, e têm as competências necessárias. 350 00:21:30,831 --> 00:21:32,511 Olhem para isto. 351 00:21:32,541 --> 00:21:34,971 Parece muito respeito para mim. 352 00:21:35,002 --> 00:21:37,974 Tenta a servidão indentada. 353 00:21:39,590 --> 00:21:41,686 Não és a única esperta por aqui, querida. 354 00:21:41,717 --> 00:21:43,939 É um trabalho simples. 355 00:21:43,969 --> 00:21:47,067 Basta soldar umas fissuras no tubo de refrigeração do reactor. 356 00:21:47,097 --> 00:21:48,735 O reactor nuclear? 357 00:21:48,766 --> 00:21:51,196 É bastante rotineiro. 358 00:21:51,227 --> 00:21:52,829 O equipamento tem algumas centenas de anos, 359 00:21:52,853 --> 00:21:56,201 só precisa de algum amor. 360 00:21:56,232 --> 00:21:57,994 Algum amor? 361 00:21:58,025 --> 00:22:00,831 Do meu ponto de vista, 362 00:22:00,861 --> 00:22:03,917 o amor é perigoso. 363 00:22:03,948 --> 00:22:06,253 Como já disse, é rotineiro. 364 00:22:06,283 --> 00:22:10,841 Não. Disseste "bastante rotineiro". 365 00:22:10,871 --> 00:22:12,717 O tubo está em contenção secundária. 366 00:22:12,748 --> 00:22:14,845 Não está perto do reactor. 367 00:22:14,875 --> 00:22:17,764 Só preciso de quatro pessoas que saibam como soldar. 368 00:22:17,795 --> 00:22:19,808 O que ganhamos com isso? 369 00:22:19,839 --> 00:22:22,143 Porque é que tem de haver alguma coisa para ti? 370 00:22:22,174 --> 00:22:25,522 Tem de ser feito. 371 00:22:25,553 --> 00:22:31,486 E que tal todo o sumo de Jo que pudermos beber? 372 00:22:31,517 --> 00:22:35,282 Claro. Alinhas ou não? 373 00:22:35,312 --> 00:22:37,951 Mas que raio? Estamos dentro. 374 00:22:37,982 --> 00:22:40,370 - Eu não. - O quê? 375 00:22:40,401 --> 00:22:42,205 Diverte-te, querido, 376 00:22:42,236 --> 00:22:43,498 estarei à tua espera 377 00:22:43,529 --> 00:22:45,125 na tenda penthouse. 378 00:22:47,867 --> 00:22:49,421 Vamos lá. 379 00:22:53,497 --> 00:22:57,053 X, Y, e Z, sigam-me. 380 00:22:57,084 --> 00:22:59,347 Parece que a Raven encontrou voluntários. 381 00:22:59,378 --> 00:23:02,017 Talvez esses prisioneiros possam ajudar a guardar o nosso prisioneiro. 382 00:23:02,047 --> 00:23:04,144 Quantos Wonkru ainda estão connosco? 383 00:23:04,174 --> 00:23:05,353 Não suficientes. 384 00:23:05,384 --> 00:23:07,355 Aí estás tu. 385 00:23:07,386 --> 00:23:09,399 O que se passa agora? 386 00:23:09,430 --> 00:23:11,116 Os seguidores do Russell estão a planear algum tipo de ataque. 387 00:23:11,140 --> 00:23:13,111 Que seguidores? Qual é o alvo? 388 00:23:13,142 --> 00:23:15,113 Só sei que vai a acontecer antes da execução. 389 00:23:15,144 --> 00:23:16,865 E não temos pessoas para impedir. 390 00:23:16,896 --> 00:23:18,408 Só precisamos do Russell. 391 00:23:18,439 --> 00:23:20,368 Deixem-no convencê-los. 392 00:23:20,399 --> 00:23:22,329 Olhem para ali. Ele é a razão 393 00:23:22,359 --> 00:23:24,039 de estarem convencidos. 394 00:23:24,069 --> 00:23:26,082 É isso que somos agora? 395 00:23:26,113 --> 00:23:28,793 Em que altura é que vamos dar o exemplo? 396 00:23:28,824 --> 00:23:31,755 O que aconteceu com fazer melhor? 397 00:23:31,785 --> 00:23:33,715 O que diria o meu pai? 398 00:23:35,372 --> 00:23:37,510 O Russell matou a Abby, 399 00:23:37,541 --> 00:23:39,429 e merece morrer por isso. 400 00:23:39,460 --> 00:23:41,973 É essa a tua opinião médica? 401 00:23:42,004 --> 00:23:43,808 O Dr. Jackson tem razão. 402 00:23:43,839 --> 00:23:47,395 Não podemos mostrar fraqueza, não agora. 403 00:23:47,426 --> 00:23:50,148 Está bem, mas se pretendem evitar mais mortes, 404 00:23:50,179 --> 00:23:52,442 deixem que o seu povo tenha notícias dele primeiro. 405 00:23:52,473 --> 00:23:56,529 Eu falei com ele. Ele quer ajudar. 406 00:23:56,560 --> 00:23:58,615 Indra, sem os Wonkru, não temos pessoas 407 00:23:58,646 --> 00:24:00,367 para controlar um motim. 408 00:24:00,397 --> 00:24:02,744 Vale a pena tentar a ideia do Jordan. 409 00:24:02,775 --> 00:24:06,539 Está bem, mas ou Russell diz o que deve dizer, 410 00:24:06,570 --> 00:24:08,667 ou eu próprio o mato. 411 00:24:16,206 --> 00:24:18,552 Proteger a entrada de segurança. 412 00:24:18,583 --> 00:24:20,144 Não podemos esperar mais. 413 00:24:20,168 --> 00:24:21,722 Mais 50 graus e estamos tramados. 414 00:24:21,753 --> 00:24:23,474 Estão todos esclarecidos sobre o que vão fazer? 415 00:24:23,505 --> 00:24:25,149 - Cristal. - Pomos as barras 416 00:24:25,173 --> 00:24:27,728 de controlo no lugar e dirigimo-nos para a descontaminação. 417 00:24:27,759 --> 00:24:30,189 E nós soldamos as fissuras no tubo. 418 00:24:30,220 --> 00:24:31,941 Essa radiação continua clara? 419 00:24:31,972 --> 00:24:35,194 Sim. Tudo claro. Boa sorte. 420 00:24:40,605 --> 00:24:43,302 Contenção secundária livre. 421 00:24:44,776 --> 00:24:46,539 Mentiste-lhes? 422 00:24:46,569 --> 00:24:48,499 Disse-lhes o que precisavam de saber. 423 00:24:48,530 --> 00:24:50,334 É um trabalho fácil. Conseguia fazer a dormir. 424 00:24:50,365 --> 00:24:52,628 - Porque não o fazes? - Cala-te, Murphy. 425 00:24:52,659 --> 00:24:55,047 Ou estão doentes alguns dias, ou estamos mortos para sempre. 426 00:24:55,078 --> 00:24:58,551 Agora vai fazer o teu trabalho sendo a âncora moral da Emori. 427 00:24:58,581 --> 00:25:00,011 Podemos não discutir agora? 428 00:25:11,052 --> 00:25:13,232 Contenção secundária livre. 429 00:25:13,263 --> 00:25:16,736 Não é nada parecido com a mineração de Hythylodium num asteróide. 430 00:25:16,766 --> 00:25:18,779 Nós fazemos o trabalho. Estamos dentro, estamos fora, 431 00:25:18,810 --> 00:25:21,198 e depois o sumo de Jo é por minha conta. 432 00:25:21,229 --> 00:25:22,992 A mim parece-me bem. 433 00:25:29,738 --> 00:25:31,459 Começo a contar quando lá chegares. 434 00:25:31,489 --> 00:25:33,044 É melhor que o faças em menos de 60 435 00:25:33,074 --> 00:25:35,463 porque não estava a prestar muita atenção. 436 00:25:35,493 --> 00:25:38,591 - Reconfortante. - É para isso que estou aqui. 437 00:25:41,666 --> 00:25:45,181 - Não te armes em heroína. - Está bem. 438 00:25:45,211 --> 00:25:46,932 Protocolo de baratas em vigor. 439 00:25:46,963 --> 00:25:48,392 Essa é a minha miúda. 440 00:25:50,258 --> 00:25:52,396 Anda lá, Emori. 441 00:25:52,427 --> 00:25:53,773 Vamos lá! 442 00:25:53,803 --> 00:25:55,649 Acesso ao núcleo livre. 443 00:26:01,728 --> 00:26:03,824 Anda lá, Emori. Vais conseguir. 444 00:26:03,855 --> 00:26:05,534 Assim que todas as barras estiverem em baixo, 445 00:26:05,565 --> 00:26:06,959 a reacção fluirá, e a temperatura do núcleo 446 00:26:06,983 --> 00:26:08,621 irá descer. 447 00:26:10,111 --> 00:26:11,999 55 segundos! 448 00:26:19,120 --> 00:26:20,716 50 segundos! 449 00:26:22,332 --> 00:26:24,845 Por agora, salta essa. Passa às outras. 450 00:26:24,876 --> 00:26:26,347 40! 451 00:26:37,639 --> 00:26:39,276 Anda lá, Emori. 452 00:26:39,307 --> 00:26:41,695 30 segundos. Estás a meio caminho. Continua. 453 00:26:50,652 --> 00:26:52,248 20 segundos, Emori! 454 00:26:57,534 --> 00:26:59,505 É o último. 455 00:27:03,164 --> 00:27:05,469 10 segundos. Tens de sair daí. 456 00:27:22,100 --> 00:27:25,030 - Tempo, Emori! - Emori, sai já daí! 457 00:27:30,108 --> 00:27:31,704 Vamos lá! 458 00:27:39,701 --> 00:27:40,963 Mas que raio? 459 00:27:40,994 --> 00:27:42,298 Vai já para a descontaminação! 460 00:27:42,328 --> 00:27:44,466 Continua a subir! Merda! 461 00:27:44,497 --> 00:27:46,343 Precisamos da linha de refrigeração reparada! 462 00:27:46,374 --> 00:27:48,012 Estamos a trabalhar nisso. 463 00:27:48,042 --> 00:27:49,763 Calma. Vá lá. 464 00:27:49,794 --> 00:27:52,141 O chuveiro de descontaminação irá remover 95% da radiação. 465 00:27:54,507 --> 00:27:56,937 Não estás a tomar atenção, não é? 466 00:27:56,968 --> 00:27:58,939 Não estragues a minha reputação. Anda lá. 467 00:28:03,016 --> 00:28:05,237 Não mereces ouvir a sabedoria dele. 468 00:28:05,268 --> 00:28:07,072 Presta atenção. Será a última vez 469 00:28:07,103 --> 00:28:08,699 que o ouvirás falar. 470 00:28:16,654 --> 00:28:18,626 Se disseres uma coisa errada, 471 00:28:18,656 --> 00:28:21,837 não vais poder escolher a tua morte. 472 00:28:21,868 --> 00:28:24,131 A Indra enfia-te uma bala no cérebro 473 00:28:24,162 --> 00:28:26,091 aqui e agora. 474 00:28:26,122 --> 00:28:29,678 Queremos a mesma coisa, Clarke... paz. 475 00:28:29,709 --> 00:28:31,263 Espero que seja verdade. 476 00:28:36,758 --> 00:28:40,898 Meus filhos, por favor. 477 00:28:40,929 --> 00:28:43,067 Sei que estão com medo. 478 00:28:43,097 --> 00:28:44,485 Eu também estou, 479 00:28:44,515 --> 00:28:46,445 mas se a minha morte é necessária para curar 480 00:28:46,476 --> 00:28:49,031 este lugar maravilhoso, 481 00:28:49,062 --> 00:28:51,242 então vou de bom grado para essa morte. 482 00:28:55,777 --> 00:28:57,915 Por favor, por favor... 483 00:29:00,073 --> 00:29:02,586 Devo morrer pelos meus pecados, 484 00:29:02,617 --> 00:29:04,630 mas não se devem vingar. 485 00:29:04,661 --> 00:29:06,715 Essa não é a nossa maneira de agir. 486 00:29:06,746 --> 00:29:10,552 A nossa fé sempre foi de paz. 487 00:29:10,583 --> 00:29:12,137 A Clarke tem razão. 488 00:29:12,168 --> 00:29:14,682 Somos tudo o que resta da raça humana. 489 00:29:14,712 --> 00:29:17,101 Ou vivemos juntos 490 00:29:17,131 --> 00:29:18,852 ou morremos separados. 491 00:29:18,883 --> 00:29:20,938 Seja o que for que estejam a planear... 492 00:29:20,969 --> 00:29:22,398 Falso deus! 493 00:29:23,805 --> 00:29:25,651 Tobin, não! 494 00:29:29,060 --> 00:29:30,781 Lá se vai uma fé pacífica. 495 00:29:32,105 --> 00:29:34,159 Parem! Parem! 496 00:29:34,190 --> 00:29:35,744 Jackson, salva-o. 497 00:29:35,775 --> 00:29:37,663 Falhou a artéria subclávia. 498 00:29:37,694 --> 00:29:41,917 Jones! Chega aqui. Ajuda-me. 499 00:29:41,948 --> 00:29:43,127 Saiam todos daqui! 500 00:29:43,157 --> 00:29:46,046 Vamos lá. 501 00:29:46,077 --> 00:29:49,675 Vamos levá-lo à enfermaria. 502 00:29:49,706 --> 00:29:52,094 - Vai sobreviver? - Penso que sim. 503 00:29:52,125 --> 00:29:53,595 Espero que sim, porque senão 504 00:29:53,626 --> 00:29:55,097 estes fanáticos terão um mártir. 505 00:29:55,128 --> 00:29:57,433 Já vi isto antes. Quando isso acontecer, 506 00:29:57,463 --> 00:29:59,143 sem os Wonkru para manter a paz, 507 00:29:59,173 --> 00:30:01,395 algo vai explodir. 508 00:30:01,426 --> 00:30:03,605 - Não o podemos deixar morrer. - Não, não podemos. 509 00:30:03,636 --> 00:30:07,401 De repente, uma fusão nuclear não parece assim tão mau. 510 00:30:07,432 --> 00:30:09,903 Acabem com isso! Acabem com isso! 511 00:30:14,231 --> 00:30:16,995 Estamos quase lá, amigo. Calma. 512 00:30:17,026 --> 00:30:18,997 Já consigo saborear o sumo Jo. 513 00:30:20,612 --> 00:30:21,916 Merda! 514 00:30:25,576 --> 00:30:27,672 A pressão do refrigerador está muito alta. 515 00:30:27,703 --> 00:30:29,632 É preciso redireccioná-lo. 516 00:30:29,663 --> 00:30:32,761 Não posso. Precisamos dele para controlar a temperatura do núcleo. 517 00:30:32,791 --> 00:30:34,346 Estamos a 20 graus de descobrir 518 00:30:34,376 --> 00:30:36,681 o que vem depois da morte, e preferia não saber. 519 00:30:39,256 --> 00:30:40,977 Eu também não. 520 00:30:52,144 --> 00:30:54,199 - Alguma alteração? - O ritmo abrandou, 521 00:30:54,229 --> 00:30:56,910 mas a temperatura do núcleo continua a subir. 522 00:31:04,615 --> 00:31:08,630 Querias para sempre. 523 00:31:08,660 --> 00:31:11,299 Ainda quero. Anda. Senta-te. 524 00:31:14,208 --> 00:31:15,762 Quanto tempo temos? 525 00:31:15,793 --> 00:31:17,680 A este ritmo de aumento, 526 00:31:17,711 --> 00:31:19,015 não o suficiente. 527 00:31:19,046 --> 00:31:20,809 Então, entra lá e ajuda. 528 00:31:20,839 --> 00:31:22,400 Raven, és a rainha do impossível. 529 00:31:22,424 --> 00:31:23,686 Eu viro os mostradores. 530 00:31:23,717 --> 00:31:25,355 Não estou só a virar os mostradores. 531 00:31:25,386 --> 00:31:26,981 Estou a controlar o fluxo do líquido refrigerador. 532 00:31:27,012 --> 00:31:28,483 Um erro, e... 533 00:31:28,514 --> 00:31:31,444 Porcaria. 534 00:31:31,475 --> 00:31:33,446 Isso faz-me sentir muito melhor. 535 00:31:33,477 --> 00:31:38,701 Raven? O que se passa? 536 00:31:38,732 --> 00:31:40,418 O Murphy nunca entrou numa contenção. 537 00:31:40,442 --> 00:31:41,871 Se está a adoecer, significa 538 00:31:41,902 --> 00:31:44,124 que há mais fugas de radiação do que eu pensava. 539 00:31:50,911 --> 00:31:52,757 Temos de os tirar dali. 540 00:31:52,788 --> 00:31:54,300 O que se passa? 541 00:31:54,331 --> 00:31:58,179 Os meus estão a ficar doentes. 542 00:31:58,210 --> 00:32:01,099 Não. Estão quase a acabar. 543 00:32:01,130 --> 00:32:02,809 É só o gás xénon a pô-los tontos. 544 00:32:02,840 --> 00:32:05,645 Não se preocupem. É um subproduto da fusão nuclear. 545 00:32:09,263 --> 00:32:11,359 - Estás bem? - Não consigo ver bem. 546 00:32:11,390 --> 00:32:13,820 É só um gás que nos deixa a cabeça confusa. 547 00:32:13,851 --> 00:32:15,572 Voltem ao trabalho. 548 00:32:15,602 --> 00:32:19,826 Raven, não os podes deixar lá dentro a morrer. 549 00:32:19,857 --> 00:32:21,619 Já estão mortos. 550 00:32:21,650 --> 00:32:23,211 Raven, tens de pensar... 551 00:32:23,235 --> 00:32:25,915 Chega. Se os tirarmos dali, morremos todos. 552 00:32:27,698 --> 00:32:29,002 Ainda podem conseguir. 553 00:32:29,032 --> 00:32:30,837 Pelo menos diz-lhes. 554 00:32:30,868 --> 00:32:32,387 Achas que posso contar com eles para fazerem o que está certo 555 00:32:32,411 --> 00:32:33,923 quando souberem que vão morrer? 556 00:32:33,954 --> 00:32:37,969 A minha equipa está quase sem nitrogénio. 557 00:32:38,000 --> 00:32:40,180 Vou buscar outra botija. A que distância estão? 558 00:32:40,210 --> 00:32:42,849 Estamos quase a chegar a um, mas não consigo 559 00:32:42,880 --> 00:32:44,434 que a solda se aguente. 560 00:32:44,465 --> 00:32:45,935 Tens de baixar mais a pressão. 561 00:32:45,966 --> 00:32:47,145 Já te disse que não consigo. 562 00:32:47,176 --> 00:32:48,730 A temperatura vai subir. 563 00:32:48,760 --> 00:32:52,692 Merda! Traz-me o nitrogénio. 564 00:32:56,435 --> 00:32:58,163 Ela vai ficar bem. Não temos tempo para isso. 565 00:32:58,187 --> 00:33:00,116 O sangue da noite metaboliza a radiação. 566 00:33:00,147 --> 00:33:03,828 Vamos levá-la ao Jackson assim que levares isto à contenção. 567 00:33:03,859 --> 00:33:05,330 Murphy. 568 00:33:07,237 --> 00:33:08,791 Se não fizeres e o núcleo derreter, 569 00:33:08,822 --> 00:33:10,793 nem o sangue da noite te vai salvar. 570 00:33:16,497 --> 00:33:18,176 Contenção secundária livre. 571 00:33:21,919 --> 00:33:24,182 Posso não ser capaz de confiar neles, 572 00:33:24,213 --> 00:33:26,059 mas farias qualquer coisa para te salvares. 573 00:33:26,089 --> 00:33:27,977 Contenção secundária selada. 574 00:33:38,519 --> 00:33:40,240 Vai ser uma barata. 575 00:33:45,484 --> 00:33:47,045 Eis a situação. 576 00:33:47,069 --> 00:33:49,165 A temperatura é de 1.490 graus. 577 00:33:49,196 --> 00:33:51,834 10 graus da fusão. 578 00:33:51,865 --> 00:33:53,753 Soldem mais depressa. 579 00:33:53,784 --> 00:33:57,298 Já está. Vamos lá. Vamos a isto. 580 00:34:01,416 --> 00:34:03,137 Gás xénon, é? 581 00:34:07,506 --> 00:34:09,269 És um dos Primes. 582 00:34:09,299 --> 00:34:12,021 Significa que tiveste aquela alteração no sangue. 583 00:34:12,052 --> 00:34:16,192 Não admira que te tenham escolhido e à tua senhora para o núcleo. 584 00:34:16,223 --> 00:34:19,487 Digamos que falamos depois da fusão. 585 00:34:19,518 --> 00:34:24,117 Está bem. Mas tenho alguém 586 00:34:24,147 --> 00:34:25,868 que amo lá fora, 587 00:34:25,899 --> 00:34:29,122 e pelo que vi, também tens. 588 00:34:29,152 --> 00:34:31,833 Aconteça o que acontecer, fazemos isto. 589 00:34:39,788 --> 00:34:41,301 1.492. 590 00:34:41,331 --> 00:34:44,971 Colombo navegou no oceano azul. 591 00:34:45,002 --> 00:34:50,810 A Niks e eu, tivemos uma bela pontuação em Columbus. 592 00:34:50,841 --> 00:34:54,314 Essa poupança e empréstimo, nem sequer o viram chegar, 593 00:34:54,344 --> 00:34:56,190 e agora estou noutro planeta 594 00:34:56,221 --> 00:34:59,360 a tentar impedir uma fusão nuclear. 595 00:34:59,391 --> 00:35:03,865 É uma vida do caraças, não? 596 00:35:03,895 --> 00:35:05,783 1.494. 597 00:35:05,814 --> 00:35:08,828 Não tenho nenhum para 1.494. 598 00:35:08,859 --> 00:35:12,248 São supostos serem os piores dos piores. 599 00:35:12,279 --> 00:35:14,500 Ladrões de bancos não parece muito mau. 600 00:35:14,531 --> 00:35:18,421 Não era até se tornar um homicídio. 601 00:35:18,452 --> 00:35:20,882 Até então, também foi divertido. 602 00:35:20,912 --> 00:35:23,718 A Nikki... disparou primeiro. 603 00:35:23,749 --> 00:35:26,846 Uma vez mortos os dois primeiros polícias, 604 00:35:26,877 --> 00:35:28,765 já era uma acusação de homicídio, 605 00:35:28,795 --> 00:35:32,143 por isso executámos os reféns. 606 00:35:32,174 --> 00:35:36,648 Não deixar testemunhas, tenho razão? 607 00:35:36,678 --> 00:35:40,818 Talvez isto compense. 608 00:35:40,849 --> 00:35:42,403 Não há como compensar. 609 00:35:49,733 --> 00:35:51,329 Vamos. 610 00:36:06,625 --> 00:36:09,514 Resultou. Vamos ficar bem. 611 00:36:09,544 --> 00:36:11,557 Saiam daí! 612 00:36:16,218 --> 00:36:18,189 De nada. 613 00:36:50,628 --> 00:36:52,182 Meu Deus. 614 00:36:55,049 --> 00:36:57,646 Eu fiz isto. 615 00:36:57,677 --> 00:37:01,483 Sim, fizeste. 616 00:37:01,514 --> 00:37:02,985 Como caem os poderosos. 617 00:37:06,060 --> 00:37:08,115 Bem-vindos ao mundo de Gray. 618 00:37:10,732 --> 00:37:12,411 Porque estão a demorar tanto tempo? 619 00:37:18,030 --> 00:37:19,877 Disseste que era seguro. 620 00:37:21,451 --> 00:37:24,089 Ele confiou em ti. 621 00:37:25,621 --> 00:37:27,050 Mentirosa! 622 00:37:29,917 --> 00:37:31,472 - Assassina! - Larga-a! 623 00:37:31,502 --> 00:37:32,973 Sei como te sentes, 624 00:37:33,004 --> 00:37:34,475 mas isto não resolve nada. 625 00:37:34,505 --> 00:37:36,226 - Pára! - Vais morrer por isto! 626 00:37:37,967 --> 00:37:39,445 - Vou matar-te! - Pára! Pára! 627 00:37:39,469 --> 00:37:41,398 Deixa-a em paz! 628 00:37:44,015 --> 00:37:46,195 Para trás! 629 00:37:46,225 --> 00:37:48,447 Traidora! Ela matou-o! 630 00:37:48,478 --> 00:37:51,325 Larguem-me! 631 00:37:51,355 --> 00:37:53,452 Sua assassina! 632 00:37:53,483 --> 00:37:55,412 Temos de te levar à enfermaria. 633 00:37:55,443 --> 00:37:56,955 Larguem-me. 634 00:38:20,009 --> 00:38:21,688 É assim que me sinto. 635 00:38:24,222 --> 00:38:25,692 A Madi está bem? 636 00:38:27,266 --> 00:38:31,198 Penso que está aliviada. 637 00:38:31,229 --> 00:38:34,535 Ser Comandante trouxe-lhe tanta dor. 638 00:38:34,565 --> 00:38:36,787 E agora já não terá de fingir. 639 00:38:39,487 --> 00:38:41,333 Estás bem? 640 00:38:46,369 --> 00:38:51,301 Quando me tornei batedora Fleimkepa era tão jovem. 641 00:38:51,332 --> 00:38:55,099 Tão zangada com a minha mãe. 642 00:38:57,129 --> 00:38:59,059 Nos treinos, ensinam-te 643 00:38:59,090 --> 00:39:02,729 que tens de te dedicar à Chama. 644 00:39:02,760 --> 00:39:07,067 Todas as preocupações mundanas caem por terra. 645 00:39:07,098 --> 00:39:11,363 Não podes ter outra lealdade. 646 00:39:11,394 --> 00:39:14,116 Parece solitário. 647 00:39:14,146 --> 00:39:19,162 Era, mas tinha a minha fé. 648 00:39:19,193 --> 00:39:21,081 Agora não sei o que tenho. 649 00:39:24,991 --> 00:39:27,796 Estás bem? 650 00:39:30,496 --> 00:39:33,552 Percebi que não importa o que façamos para ajudar 651 00:39:33,583 --> 00:39:37,598 acaba sempre da mesma forma. 652 00:39:37,628 --> 00:39:40,475 Costumava pensar que lutar é o que fazemos. 653 00:39:43,426 --> 00:39:47,482 Agora preocupa-me que a nossa luta seja o que somos. 654 00:39:47,513 --> 00:39:49,109 Todos temos uma escolha. 655 00:39:49,140 --> 00:39:52,112 Quero acreditar nisso, 656 00:39:52,143 --> 00:39:54,781 mas continuamos a ir parar ao mesmo sítio, 657 00:39:54,812 --> 00:39:57,492 e, de cada vez, pessoas morrem. 658 00:39:59,108 --> 00:40:01,371 Não quero perder mais ninguém. 659 00:40:12,788 --> 00:40:16,595 Passa-se alguma coisa, doutor? 660 00:40:19,128 --> 00:40:22,809 Não te importas com as pessoas que mataste? 661 00:40:22,840 --> 00:40:25,646 A minha lista de lamentos é longa. 662 00:40:30,389 --> 00:40:31,777 Como é que ele está? 663 00:40:31,807 --> 00:40:33,320 Vivo. 664 00:40:33,351 --> 00:40:35,614 Pelo menos por agora. 665 00:40:35,645 --> 00:40:39,451 A pira aguarda. 666 00:40:39,482 --> 00:40:42,704 Se morreres, o teu povo vai queimar Sanctum até ao chão. 667 00:40:42,735 --> 00:40:44,206 Não posso permitir isso. 668 00:40:44,236 --> 00:40:48,418 É pena que não tenhas forças para o impedir. 669 00:40:48,449 --> 00:40:50,045 Achas que não reparei que alguns 670 00:40:50,076 --> 00:40:52,089 dos meus guardas se foram embora? 671 00:40:52,119 --> 00:40:54,049 Os teus crentes ainda querem saber como és. 672 00:40:54,080 --> 00:40:55,676 Perderam a fé no Jordan, 673 00:40:55,706 --> 00:40:57,260 mas disse-me que um deles foi útil 674 00:40:57,291 --> 00:40:59,346 para impedir o ataque. 675 00:40:59,377 --> 00:41:01,515 Ela está autorizada a ver-te. 676 00:41:08,928 --> 00:41:11,608 Para ajudar na sua recuperação, meu senhor. 677 00:41:11,639 --> 00:41:13,659 Deixem passar. Podemos ter uma ajudinha aqui. 678 00:41:13,683 --> 00:41:15,904 - Raven! - O que aconteceu? 679 00:41:15,935 --> 00:41:19,282 Chega aqui. 680 00:41:19,313 --> 00:41:21,159 Tinha razão em relação ao Jordan. 681 00:41:21,190 --> 00:41:23,286 Ele nunca suspeitou. Fez exactamente 682 00:41:23,317 --> 00:41:26,665 o que previu que faria. 683 00:41:26,696 --> 00:41:28,792 E o atirador? 684 00:41:28,823 --> 00:41:30,711 Morto. 685 00:41:30,741 --> 00:41:34,339 Tobin teve a honra de dar a vida dele pela sua. 686 00:41:34,370 --> 00:41:36,800 A honra é toda minha. 687 00:41:36,831 --> 00:41:38,635 Santificado seja o seu nome. 688 00:41:40,960 --> 00:41:45,058 Deixa-me ver. 689 00:41:45,089 --> 00:41:47,519 Consegues mexer o braço? 690 00:41:47,550 --> 00:41:49,021 Está bem. Óptimo. 691 00:41:53,740 --> 00:41:55,707 Legendas imfreemozart