1
00:00:02,506 --> 00:00:04,007
Mãe?
2
00:00:29,682 --> 00:00:33,170
Mãe? Tia O?
3
00:01:59,697 --> 00:02:02,325
Para trás!
Esta casa é minha!
4
00:02:22,072 --> 00:02:23,318
Sementes!
5
00:02:28,338 --> 00:02:31,476
Esses não.
6
00:03:11,827 --> 00:03:13,370
Dez anos!
7
00:03:13,838 --> 00:03:15,825
Até lá, somos só os dois.
8
00:03:32,108 --> 00:03:33,553
Sai!
9
00:03:41,424 --> 00:03:44,699
Tenho de salvar a mãe
10
00:03:45,845 --> 00:03:47,518
e a tia O.
11
00:04:10,411 --> 00:04:11,489
Ensina-me.
12
00:05:01,190 --> 00:05:02,399
Estou pronta.
13
00:05:02,484 --> 00:05:03,535
Nem por isso.
14
00:05:06,996 --> 00:05:09,615
Vamos rever isto.
15
00:05:09,700 --> 00:05:13,263
Ataco primeiro. Quando me ouvires,
fazes a tua jogada.
16
00:05:13,348 --> 00:05:14,702
O medo será um factor,
17
00:05:14,787 --> 00:05:16,539
mas temos de lutar
através dele.
18
00:05:16,662 --> 00:05:18,519
Assim que estiverem no chão,
só teremos cinco minutos
19
00:05:18,604 --> 00:05:20,436
para nos adaptarmos
antes de a Ponte fechar.
20
00:05:20,669 --> 00:05:22,754
A partir daí,
saltamos para o Bardo.
21
00:05:22,893 --> 00:05:24,576
Vais ter com a tua mãe
e a tua tia O
22
00:05:24,700 --> 00:05:28,953
e ligas-me.
23
00:05:40,592 --> 00:05:42,551
Passa-se alguma coisa.
Ele não está aqui.
24
00:05:42,643 --> 00:05:44,395
Vão ver na cabana.
25
00:05:47,276 --> 00:05:50,261
Dev, dia da absolvição!
Vamos embora!
26
00:06:02,285 --> 00:06:03,494
Hope, vai!
27
00:06:06,058 --> 00:06:07,326
Não.
28
00:06:09,715 --> 00:06:10,997
Dev.
29
00:06:20,777 --> 00:06:21,790
Foge!
30
00:06:31,315 --> 00:06:33,558
Está tudo bem...
31
00:06:37,063 --> 00:06:38,951
Vai salvá-las.
32
00:07:08,714 --> 00:07:10,382
Tens noção do que fizeste?
33
00:07:10,466 --> 00:07:11,759
Não podia deixá-los partir
34
00:07:11,843 --> 00:07:13,093
por toda a humanidade!
35
00:07:13,177 --> 00:07:14,321
Não estão a perceber!
36
00:07:16,129 --> 00:07:17,589
Pára!
37
00:07:21,274 --> 00:07:23,266
Deixa-o ir.
38
00:07:23,973 --> 00:07:26,499
Não nos pode ajudar a sair
deste planeta se estiver morto.
39
00:07:26,584 --> 00:07:28,210
Ajudar-nos?
Ele acabou de destruir
40
00:07:28,295 --> 00:07:30,255
a nossa única via de saída
deste planeta.
41
00:07:30,340 --> 00:07:32,299
Parece-te que nos pode ajudar?
42
00:07:32,384 --> 00:07:34,524
Se ele não o fizer,
então estamos mortos.
43
00:07:35,742 --> 00:07:38,869
Temos cinco anos para treinar
para um salto
44
00:07:38,954 --> 00:07:40,186
para o meio de uma fortaleza
45
00:07:40,270 --> 00:07:42,965
guardada por milhares de soldados
altamente treinados
46
00:07:43,050 --> 00:07:45,107
para salvar as pessoas
que amamos.
47
00:07:45,227 --> 00:07:46,411
Até lá, ele vai gostar de nós.
48
00:07:46,496 --> 00:07:48,818
É por isso que nos vai ajudar.
49
00:07:50,184 --> 00:07:53,863
Confiem em mim.
Já fiz isto antes.
50
00:07:55,175 --> 00:07:57,768
S07.E04
Hesperides
51
00:08:28,430 --> 00:08:30,632
Buracos de bala.
Bellamy?
52
00:08:30,717 --> 00:08:33,119
Tinha de ser.
Ele tinha a única arma.
53
00:08:33,204 --> 00:08:35,727
Talvez não.
Aqueles que o encontraram,
54
00:08:35,812 --> 00:08:37,877
disseram que não viram
nenhum sinal do nosso povo.
55
00:08:39,758 --> 00:08:41,718
Bem, vamos ver quem está
aqui dentro.
56
00:08:48,010 --> 00:08:50,346
Não.
Precisamos dele intacto.
57
00:08:50,700 --> 00:08:53,015
A Raven vai descobrir.
Onde está ela?
58
00:08:53,099 --> 00:08:54,433
Disseste que ela estava aqui.
59
00:08:54,517 --> 00:08:56,018
Cena do crime.
O reactor.
60
00:08:56,102 --> 00:08:58,177
Ela está a levar isto
muito a peito.
61
00:08:58,322 --> 00:08:59,489
Eu vou buscá-la.
62
00:09:04,235 --> 00:09:05,611
Mais um?
63
00:09:05,695 --> 00:09:07,863
O rosto de ouro tem amigos.
64
00:09:07,947 --> 00:09:09,740
Quantos eram?
65
00:09:09,824 --> 00:09:12,910
Está tudo bem.
Veio à cantina à tua procura.
66
00:09:12,994 --> 00:09:14,495
Diz-lhe quantos viste.
67
00:09:14,579 --> 00:09:17,122
Só um fora do escudo.
68
00:09:17,206 --> 00:09:18,666
Vivo?
69
00:09:18,750 --> 00:09:21,001
Aparentemente,
perguntou pelo nome da Clarke.
70
00:09:21,085 --> 00:09:22,961
Eles têm o nosso povo.
71
00:09:23,045 --> 00:09:24,838
- Vamos precisar de apoio.
- Espera aí.
72
00:09:24,922 --> 00:09:26,799
Vais assim sem mais nem menos?
73
00:09:26,883 --> 00:09:28,019
Claro que vai.
74
00:09:28,104 --> 00:09:29,376
Sem apoio.
Graças a Gaia,
75
00:09:29,461 --> 00:09:30,753
todos os que temos
estão de serviço.
76
00:09:30,838 --> 00:09:32,298
Nós somos o apoio.
77
00:09:43,312 --> 00:09:44,983
Estou ocupada.
O que queres?
78
00:09:48,769 --> 00:09:51,324
Bellamy, Echo e a Octavia
estão em apuros.
79
00:09:55,828 --> 00:09:57,801
Devias ver o outro tipo.
80
00:09:57,968 --> 00:09:59,081
Diz-me o que se passa.
81
00:09:59,398 --> 00:10:00,791
- Raven!
- Clarke, estou bem!
82
00:10:00,875 --> 00:10:02,209
Diz-me o que se passa.
83
00:10:02,293 --> 00:10:03,833
Não estás bem.
84
00:10:05,546 --> 00:10:07,456
Tens razão.
Não estou.
85
00:10:08,633 --> 00:10:10,522
Não mataste aquelas pessoas.
86
00:10:11,219 --> 00:10:13,678
Um reactor nuclear
quase derreteu.
87
00:10:13,763 --> 00:10:15,313
Se não fizesses o que fizeste,
88
00:10:15,398 --> 00:10:16,857
essas pessoas
continuariam mortas,
89
00:10:16,942 --> 00:10:19,673
e o mesmo aconteceria
com todos em Sanctum.
90
00:10:22,456 --> 00:10:24,290
Não consigo esquecer
a cara deles.
91
00:10:24,560 --> 00:10:26,108
E não vais.
92
00:10:26,371 --> 00:10:29,024
Só não te esqueças
dos que salvaste.
93
00:10:29,367 --> 00:10:31,801
Vá lá.
É mais fácil se te mostrar
94
00:10:31,886 --> 00:10:33,624
com o que estamos a lidar.
95
00:10:48,103 --> 00:10:50,215
Clarke Griffin, obrigado por...
96
00:10:50,299 --> 00:10:51,884
Onde estão os meus amigos?
97
00:10:51,968 --> 00:10:54,553
Os teus amigos mataram
três dos meus.
98
00:10:54,637 --> 00:10:56,532
Creio que tens um dos corpos.
99
00:10:56,926 --> 00:10:58,469
Vou precisar dela de volta.
100
00:10:58,554 --> 00:11:01,139
Talvez penses que não podemos
disparar através do escudo.
101
00:11:01,477 --> 00:11:03,520
- Podemos.
- Óptimo.
102
00:11:03,715 --> 00:11:05,300
Isso quer dizer
que também podemos.
103
00:11:09,513 --> 00:11:12,453
Os teus amigos estão seguros,
por agora.
104
00:11:14,824 --> 00:11:17,933
O que raio quer isso dizer?
Quem são vocês?
105
00:11:18,018 --> 00:11:20,604
Somos os discípulos
de uma verdade maior,
106
00:11:20,705 --> 00:11:22,838
e precisamos da tua ajuda,
Clarke.
107
00:11:22,957 --> 00:11:25,613
O nosso líder acredita
que és a chave
108
00:11:25,698 --> 00:11:29,087
para ganhar a última guerra
que a humanidade irá travar.
109
00:11:29,297 --> 00:11:31,108
Só isso?
110
00:11:31,550 --> 00:11:32,884
Vem connosco, Clarke.
111
00:11:33,086 --> 00:11:34,886
Tens a minha palavra
de que não serás ferida.
112
00:11:34,971 --> 00:11:37,252
- Estás louco se pensas que vai...
- Está bem.
113
00:11:41,476 --> 00:11:43,153
Primeiro,
quero os meus amigos de volta.
114
00:11:43,238 --> 00:11:44,823
Feito.
Vamos recuperá-los.
115
00:11:44,908 --> 00:11:46,534
Podes encontrá-los na Ponte.
116
00:11:46,690 --> 00:11:48,120
- Ponte?
- Creio que lhe chamas
117
00:11:48,205 --> 00:11:49,437
anomalia.
118
00:11:49,522 --> 00:11:51,622
Aproveitamos o seu poder.
119
00:11:52,029 --> 00:11:54,855
O acampamento de Gabriel Santiago.
Vamos?
120
00:11:55,240 --> 00:11:57,116
Encontramo-nos lá contigo.
121
00:11:57,200 --> 00:11:58,868
Deves saber que o tempo se move
muito mais depressa
122
00:11:58,952 --> 00:12:00,578
onde estão os teus amigos.
123
00:12:00,662 --> 00:12:02,914
Todos os segundos contam.
124
00:12:16,224 --> 00:12:18,894
Tem de haver algum tipo
de mecanismo de fecho.
125
00:12:21,688 --> 00:12:23,106
O que é?
126
00:12:24,191 --> 00:12:25,846
Muita coisa aconteceu...
127
00:12:26,887 --> 00:12:29,932
Desde a primeira vez
que trabalhámos juntos,
128
00:12:30,072 --> 00:12:32,249
só nós, na nave.
129
00:12:32,949 --> 00:12:35,490
Percebemos que Sanctum
era uma lua
130
00:12:36,244 --> 00:12:37,461
antes de lixarmos tudo.
131
00:12:37,546 --> 00:12:39,131
Sim, eu estava lá.
132
00:12:41,561 --> 00:12:43,813
Fui esfaqueado.
Sabias disso?
133
00:12:48,715 --> 00:12:52,803
Lamento não termos vindo
buscar-te mais cedo, está bem?
134
00:12:57,640 --> 00:13:00,308
Caramba, a Nikki deu-te bem!
135
00:13:05,107 --> 00:13:08,400
Tatuagens fixes.
O que significam?
136
00:13:08,485 --> 00:13:10,010
Como hei-de saber?
137
00:13:10,403 --> 00:13:12,030
Preciso de um minuto.
138
00:13:12,114 --> 00:13:13,608
Não temos tanto tempo.
139
00:13:14,116 --> 00:13:15,324
O que descobriste?
140
00:13:15,408 --> 00:13:16,780
O que descobriste?
141
00:13:17,244 --> 00:13:18,805
Invisibilidade.
142
00:13:19,371 --> 00:13:21,077
Nem pensar.
143
00:13:21,832 --> 00:13:23,033
Eles têm os nossos amigos.
144
00:13:23,118 --> 00:13:24,953
Vou agora buscá-los de volta,
145
00:13:25,038 --> 00:13:26,918
mas preciso de saber
com o que estamos a lidar.
146
00:13:27,003 --> 00:13:28,104
Estamos a tratar disso.
147
00:13:28,189 --> 00:13:30,245
Vamos levar duas das bicicletas
para o acampamento do Gabriel.
148
00:13:30,330 --> 00:13:32,165
Miller diz que pode montar.
149
00:13:32,384 --> 00:13:34,508
Se descobrires mais alguma
coisa sobre estes fatos...
150
00:13:34,593 --> 00:13:36,166
Saio e vou ter convosco.
151
00:13:36,909 --> 00:13:38,369
A Ryker mostrou-me.
152
00:13:38,557 --> 00:13:40,821
Está bem.
Trabalhem depressa.
153
00:13:41,184 --> 00:13:42,600
Clarke, espera.
154
00:13:43,603 --> 00:13:45,858
O Bellamy, a Octavia e a Echo...
155
00:13:47,083 --> 00:13:48,647
Onde estão?
156
00:13:51,903 --> 00:13:53,621
Cinco anos.
157
00:13:55,743 --> 00:13:57,282
Pensar nisso piora as coisas.
158
00:13:57,367 --> 00:14:00,118
Ela tem razão.
Dá-nos uma ajuda.
159
00:14:00,523 --> 00:14:03,164
Brincar na terra não fará
o tempo passar mais depressa.
160
00:14:03,313 --> 00:14:05,333
Talvez não, mas isso dará
161
00:14:05,417 --> 00:14:07,645
ao nosso amigo
algo por que ansiar,
162
00:14:08,337 --> 00:14:10,839
a ver-nos aos três
a trabalhar em equipa.
163
00:14:10,924 --> 00:14:13,092
Confia em mim.
Ele vai querer isso.
164
00:14:13,177 --> 00:14:14,970
Devíamos caçá-lo.
165
00:14:15,055 --> 00:14:17,265
É assim que se fazem amigos
na a Nação do Gelo?
166
00:14:17,520 --> 00:14:20,490
Só Nação do Gelo.
Não há "a".
167
00:14:22,893 --> 00:14:24,757
É evidente que também não há
jardinagem.
168
00:14:25,228 --> 00:14:27,939
Esse ainda está vivo.
Framboesas?
169
00:14:28,125 --> 00:14:29,690
Amoras de tinta.
170
00:14:29,965 --> 00:14:31,967
Comes e ficas doente.
171
00:14:37,066 --> 00:14:39,042
Foi isso que utilizaste nisto?
172
00:14:40,130 --> 00:14:42,494
É "H" de Hope?
173
00:14:42,579 --> 00:14:45,691
Não. Hesperides.
174
00:14:58,553 --> 00:15:00,263
"Hess-pe-rides".
175
00:15:00,347 --> 00:15:03,098
"Hess-pair-ih-dees".
Três donzelas.
176
00:15:03,266 --> 00:15:04,892
- Como nós.
- Sim. Tens razão.
177
00:15:04,976 --> 00:15:06,561
Exactamente. Como nós.
178
00:15:06,645 --> 00:15:10,234
Três donzelas...
Guardar um jardim.
179
00:15:10,357 --> 00:15:12,692
Disseste que estavam a guardar
uma maçã dourada,
180
00:15:12,776 --> 00:15:16,938
a que Herc-a-lees roubou,
181
00:15:17,189 --> 00:15:18,784
mas não temos maçãs.
182
00:15:18,869 --> 00:15:21,577
Foi por isso que plantei aquelas.
183
00:15:22,994 --> 00:15:24,745
Mas não são flores de maçã,
tia O.
184
00:15:24,829 --> 00:15:26,934
Eu sei disso, espertinha,
185
00:15:27,123 --> 00:15:30,502
mas são lindas, tal como tu.
186
00:15:35,313 --> 00:15:36,940
Como as devemos chamar?
187
00:15:41,263 --> 00:15:42,930
As rosas Hércules estão a abrir.
188
00:15:43,014 --> 00:15:44,640
São Herc-a-read.
189
00:15:44,724 --> 00:15:46,142
Não as apanhes.
190
00:15:54,484 --> 00:15:56,777
Aqui está.
191
00:15:56,908 --> 00:15:59,911
Pó de algumas medusas.
192
00:15:59,995 --> 00:16:03,076
Confia em mim. É melhor
do que as algas do Monty.
193
00:16:03,975 --> 00:16:05,183
Desculpa.
194
00:16:08,503 --> 00:16:11,172
Sim, Gabriel,
estou a falar com as plantas.
195
00:16:11,256 --> 00:16:13,299
Faz com que saibam melhor...
196
00:16:13,383 --> 00:16:14,919
Encontrei estas.
197
00:16:16,845 --> 00:16:18,367
Sementes de abóbora.
198
00:16:19,264 --> 00:16:20,932
A Hope gosta de abóbora.
199
00:16:28,272 --> 00:16:29,539
Força nisso.
200
00:16:29,810 --> 00:16:31,227
Ela está aqui?
201
00:16:31,359 --> 00:16:32,902
Está.
202
00:16:32,986 --> 00:16:35,291
Planta as sementes.
Vou buscá-la.
203
00:16:36,531 --> 00:16:38,033
Ali está bem.
204
00:17:01,007 --> 00:17:02,549
Não.
Está tudo bem...
205
00:17:02,974 --> 00:17:05,143
Não te vou fazer mal.
Não. Espera.
206
00:17:09,231 --> 00:17:11,813
Três meses a brincar à família
feliz para o atrair,
207
00:17:11,919 --> 00:17:13,253
e estragaste tudo.
208
00:17:13,369 --> 00:17:15,204
Que se lixe.
Vejam os tomates.
209
00:17:15,487 --> 00:17:17,049
Ele vai voltar.
210
00:17:17,781 --> 00:17:19,646
Ele agora está no anzol.
211
00:17:20,033 --> 00:17:21,484
Só precisamos de o puxar.
212
00:17:22,702 --> 00:17:25,098
Vamos almoçar lá fora novamente
para que ele nos possa ver.
213
00:17:25,580 --> 00:17:27,337
Isco no anzol.
214
00:17:29,180 --> 00:17:30,579
Tenho uma ideia melhor.
215
00:17:31,939 --> 00:17:33,805
Iscamos o anzol...
216
00:17:34,881 --> 00:17:36,348
Contigo.
217
00:17:38,385 --> 00:17:41,574
Presta atenção.
Está bem.
218
00:17:44,363 --> 00:17:46,978
A sério?
Tens a certeza?
219
00:17:48,734 --> 00:17:51,856
Está bem,
mas não demasiado esperto.
220
00:17:56,236 --> 00:17:58,484
Vês?
Eu avisei-te.
221
00:17:58,593 --> 00:18:01,359
Socorro!
Alguém, socorro!
222
00:18:02,588 --> 00:18:04,035
Hope!
223
00:18:05,569 --> 00:18:07,288
- Socorro!
- Espera! Estou a ir!
224
00:18:07,372 --> 00:18:09,416
Ajudem-me!
225
00:18:22,846 --> 00:18:24,139
Não!
226
00:18:26,657 --> 00:18:28,826
Espera. Apanhei-te.
227
00:18:36,151 --> 00:18:37,976
Hope, estás bem?
228
00:18:38,194 --> 00:18:41,431
Agora estou, graças a ti.
229
00:18:42,488 --> 00:18:44,241
O que raio estavas a fazer?
230
00:18:44,326 --> 00:18:45,868
Estava a tentar chegar ao Bardo
para salvar a minha família.
231
00:18:45,952 --> 00:18:48,217
Não podes.
A Ponte é demasiado profunda.
232
00:18:49,170 --> 00:18:52,506
Também somos a tua família,
está bem?
233
00:18:52,709 --> 00:18:54,273
Vamos lá chegar juntos.
234
00:18:54,358 --> 00:18:56,122
Vamos encontrar o caminho.
235
00:18:57,547 --> 00:18:59,131
A única forma de sair
deste planeta
236
00:18:59,215 --> 00:19:01,300
é no dia da minha absolvição.
237
00:19:01,385 --> 00:19:05,054
Quatro anos, dez meses
e vinte e dois dias.
238
00:19:05,513 --> 00:19:07,579
Talvez seja o dia
da tua absolvição,
239
00:19:07,714 --> 00:19:09,558
mas eles vão matar-nos.
240
00:19:09,642 --> 00:19:10,935
À Hope, também.
241
00:19:15,065 --> 00:19:16,581
Não vou deixar
que isso aconteça.
242
00:19:29,120 --> 00:19:30,830
Obrigada.
243
00:19:38,336 --> 00:19:40,671
O jardim vai produzir em breve,
244
00:19:40,755 --> 00:19:43,716
mas por agora,
medusas ettouffee.
245
00:19:45,385 --> 00:19:47,859
Não lhes dês ouvidos.
Eles adoram.
246
00:19:48,077 --> 00:19:49,685
Era a especialidade
da minha mãe.
247
00:19:49,770 --> 00:19:52,480
A SEAL transformou-se
em cozinheira terrorista.
248
00:19:52,767 --> 00:19:55,501
Detesto ver o que aconteceria
se a enviassem de volta.
249
00:19:56,771 --> 00:19:58,177
Estás bem?
250
00:19:58,565 --> 00:19:59,902
Terrorista?
251
00:20:01,526 --> 00:20:04,399
- Ela não te contou.
- Eu tinha dez anos quando a levaram.
252
00:20:05,572 --> 00:20:08,199
Era uma combatente da liberdade,
não uma terrorista,
253
00:20:08,283 --> 00:20:10,374
mas isso não teria sido tão
engraçado como chef, por isso...
254
00:20:10,458 --> 00:20:11,574
Não teve muita piada.
255
00:20:11,659 --> 00:20:14,328
Sempre me perguntei porque é que ela
não deixava que a tia O me treinasse.
256
00:20:15,129 --> 00:20:16,817
Ela era tão inflexível.
257
00:20:17,621 --> 00:20:18,956
Agora faz sentido.
258
00:20:19,041 --> 00:20:21,298
Ela não queria
que fosses como ela.
259
00:20:21,886 --> 00:20:23,809
Espera até te ver agora.
260
00:20:24,597 --> 00:20:26,052
Estamos a ser indelicados.
261
00:20:26,137 --> 00:20:27,768
Orlando, fala-nos de ti.
262
00:20:28,392 --> 00:20:29,840
O que é isso?
263
00:20:30,978 --> 00:20:32,643
É...
264
00:20:33,481 --> 00:20:36,192
12 símbolos. Quer dizer
que és um nível-12, certo?
265
00:20:38,569 --> 00:20:40,695
O I-7 que expiou aqui
antes de mim,
266
00:20:40,779 --> 00:20:42,187
ensinou-te isso?
267
00:20:43,240 --> 00:20:46,316
Sim. O Dev.
268
00:20:47,536 --> 00:20:49,821
E ensinou-me o mais que pôde,
269
00:20:49,906 --> 00:20:52,333
mas tínhamos medo
de não ter respostas
270
00:20:52,418 --> 00:20:55,207
se fosse parada por alguém mais alto
uma vez que estivéssemos dentro.
271
00:20:55,382 --> 00:20:58,468
E ele tinha razão?
Foi por isso que falharam?
272
00:21:02,201 --> 00:21:04,074
Não.
273
00:21:05,179 --> 00:21:08,014
Falhámos porque hesitei
274
00:21:08,098 --> 00:21:09,905
quando chegou a altura de matar.
275
00:21:12,019 --> 00:21:13,933
Ele morreu por minha causa.
276
00:21:14,647 --> 00:21:17,040
O corpo dele está no teu
piquenique de esqueletos.
277
00:21:22,196 --> 00:21:25,740
Então, fala-nos de Bardo,
Orlando.
278
00:21:26,116 --> 00:21:28,841
Sabes, eu tenho uma teoria
279
00:21:28,926 --> 00:21:30,620
sobre como o teu povo
lá chegou.
280
00:21:30,704 --> 00:21:33,290
- Gostavas de...
- O Shepherd entregou-nos.
281
00:21:33,374 --> 00:21:37,084
Lamento pelo Dev.
Vou sepultá-lo com honra.
282
00:21:37,419 --> 00:21:39,046
Tens a minha palavra.
283
00:21:41,257 --> 00:21:42,694
Obrigada.
284
00:21:43,384 --> 00:21:45,007
Será que o Shepherd
também estava em Elegius III?
285
00:21:45,092 --> 00:21:46,920
Não digas o nome dele.
286
00:21:49,306 --> 00:21:50,705
Ainda acreditas
nessas coisas todas,
287
00:21:50,790 --> 00:21:52,346
mesmo depois
de te terem prendido?
288
00:21:53,310 --> 00:21:54,811
Porque é que te prenderam?
289
00:21:54,895 --> 00:21:56,396
A Lei Shepherd número 4...
290
00:21:56,480 --> 00:21:57,742
"honrar o dia de descanso
291
00:21:57,827 --> 00:21:59,620
para ser eficiente durante
o resto da semana".
292
00:21:59,705 --> 00:22:02,922
Optei por não descansar,
e fui punido por isso,
293
00:22:04,321 --> 00:22:06,991
e, sim, continuo a acreditar.
294
00:22:11,328 --> 00:22:14,508
Espera, Orlando.
Fica, por favor.
295
00:22:14,593 --> 00:22:17,128
Não. Obrigado por tudo.
296
00:22:17,213 --> 00:22:19,090
Foi adorável.
297
00:22:24,255 --> 00:22:25,672
Orlando.
298
00:22:25,757 --> 00:22:30,609
É pena que a tua mãe,
uma SEAL,
299
00:22:30,889 --> 00:22:32,766
não te tenha ensinado a nadar.
300
00:22:39,523 --> 00:22:41,486
Podia ter corrido melhor.
301
00:22:43,152 --> 00:22:45,784
O Nível 12 é duro.
302
00:22:45,943 --> 00:22:47,656
Se conseguirmos convencê-lo,
teremos acesso
303
00:22:47,740 --> 00:22:49,663
a tudo no Bardo.
304
00:22:50,868 --> 00:22:52,911
Então ainda bem que temos tempo
305
00:22:52,995 --> 00:22:54,622
porque vamos precisar dele.
306
00:22:58,751 --> 00:23:00,710
Podes desmontá-lo
e voltar a juntá-lo
307
00:23:00,794 --> 00:23:02,468
depois de descobrirmos
o que ele pode fazer.
308
00:23:02,630 --> 00:23:04,311
A partir de agora,
não podemos sequer ligá-lo.
309
00:23:05,758 --> 00:23:08,340
Não vejo sequer
uma fonte de energia.
310
00:23:09,762 --> 00:23:12,097
Li teorias sobre como certos
materiais carregados
311
00:23:12,181 --> 00:23:14,057
de determinada forma podem produzir
um campo de invisibilidade,
312
00:23:14,141 --> 00:23:15,848
mas isto...
313
00:23:16,684 --> 00:23:19,074
Isto está muito para além
daquilo de que somos capazes.
314
00:23:19,480 --> 00:23:21,091
Pensas?
315
00:23:21,565 --> 00:23:24,484
Pensar.
É isso.
316
00:23:30,125 --> 00:23:31,783
Funcionou!
317
00:23:31,867 --> 00:23:34,914
Controlo do pensamento.
Fixe!
318
00:23:35,412 --> 00:23:39,658
Então, para além das nossas capacidades,
o que significa o quê, extraterrestre?
319
00:23:39,798 --> 00:23:41,866
Agora somos todos extraterrestres.
320
00:23:42,003 --> 00:23:46,213
Um dos símbolos que estava na cara
daquela rapariga está aqui.
321
00:23:46,298 --> 00:23:48,026
Vou escolher esse.
322
00:23:51,553 --> 00:23:53,263
O que é?
O que se passa?
323
00:23:53,347 --> 00:23:54,618
Nada.
324
00:23:55,325 --> 00:23:56,909
O que estás a ver?
325
00:23:56,994 --> 00:23:58,412
Tudo.
326
00:24:02,747 --> 00:24:04,781
É lindo.
327
00:24:06,110 --> 00:24:08,451
Jordan,
também há uma anomalia aqui.
328
00:24:08,874 --> 00:24:10,825
Onde?
Que tal eu virar?
329
00:24:11,000 --> 00:24:12,868
Espera.
Amplia mais um passo.
330
00:24:18,664 --> 00:24:20,432
Como estão todos ligados?
331
00:24:22,918 --> 00:24:25,214
- Buracos de minhoca.
- O quê?
332
00:24:25,796 --> 00:24:27,990
- Nem pensar.
- Sim, é isso!
333
00:24:28,075 --> 00:24:30,175
A anomalia
é um buraco de minhoca,
334
00:24:30,259 --> 00:24:32,010
e sejam quem forem
estas pessoas,
335
00:24:32,094 --> 00:24:34,336
podem viajar
para qualquer parte do universo.
336
00:24:35,222 --> 00:24:37,346
Acho que fiquei sem emprego.
337
00:24:37,729 --> 00:24:39,697
O que querem eles da Clarke?
338
00:24:42,683 --> 00:24:43,976
Eles sabem coisas.
339
00:24:44,148 --> 00:24:45,607
Como é isso possível?
340
00:24:47,151 --> 00:24:48,541
"Capitulação"?
341
00:24:49,758 --> 00:24:52,385
A Clarke é um alvo.
342
00:24:52,690 --> 00:24:54,316
Temos de a avisar.
343
00:25:04,175 --> 00:25:05,776
- Um!
- Raios partam!
344
00:25:05,861 --> 00:25:07,654
Sempre.
345
00:25:07,739 --> 00:25:09,091
- Estás morto.
- Não estou morto.
346
00:25:09,176 --> 00:25:11,422
Estou invisível.
Tu estás morta,
347
00:25:11,659 --> 00:25:13,035
e isto dói muito.
348
00:25:13,119 --> 00:25:14,202
Isto é um jogo para ti?
349
00:25:14,286 --> 00:25:16,497
Calma. Ele voltou.
350
00:25:20,334 --> 00:25:23,170
E o Gabriel tem razão.
Se são fantasmas, estamos mortos.
351
00:25:23,254 --> 00:25:24,713
Vamos lá outra vez.
352
00:25:24,797 --> 00:25:26,887
- Estamos a divertir-te?
- Echo, tem calma.
353
00:25:26,972 --> 00:25:29,560
Se tens algo a dizer, diz!
354
00:25:30,651 --> 00:25:33,450
Ou talvez voltes a fugir?
355
00:25:35,239 --> 00:25:36,987
Espera.
356
00:25:37,072 --> 00:25:38,573
Nível-12?
357
00:25:38,910 --> 00:25:40,563
Isso é para me assustar?
358
00:25:41,454 --> 00:25:44,812
Se não assusta, é porque
não sabes o que podemos fazer.
359
00:25:45,207 --> 00:25:47,167
Agora estou mesmo assustada.
360
00:25:47,251 --> 00:25:48,877
Digo-te uma coisa.
Se eu perder,
361
00:25:48,961 --> 00:25:50,546
recuperas a cabana.
362
00:25:50,630 --> 00:25:53,138
Se perderes,
ajudas-nos a treinar.
363
00:25:54,258 --> 00:25:55,467
Diz-nos
o que precisamos de saber.
364
00:25:55,551 --> 00:25:56,969
Precisas de saber
para matares o meu povo?
365
00:25:57,053 --> 00:25:58,978
Isso vai acontecer
de qualquer maneira.
366
00:25:59,513 --> 00:26:01,889
A única questão é
se vais morrer
367
00:26:01,974 --> 00:26:04,118
com eles quando vierem.
368
00:26:12,015 --> 00:26:16,728
A tia O teria adorado ver-te
a levares uma tareia.
369
00:26:26,131 --> 00:26:28,758
Cuidado.
Essas coisas são perigosas.
370
00:26:29,001 --> 00:26:31,253
Fala-me do M-Cap outra vez.
371
00:26:33,255 --> 00:26:35,024
Captura de Memória.
372
00:26:36,842 --> 00:26:40,156
Não é tortura,
a menos que se lute contra isso.
373
00:26:42,056 --> 00:26:43,629
A tia fez,
374
00:26:44,475 --> 00:26:48,396
e aparentemente
a minha mãe também.
375
00:26:51,399 --> 00:26:53,067
O Bellamy também o fará.
376
00:26:56,153 --> 00:26:58,684
Não sei o que vou fazer
se o perder.
377
00:26:59,907 --> 00:27:01,664
Não vais.
378
00:27:02,402 --> 00:27:03,694
Um ano aqui para nós
foram apenas
379
00:27:03,786 --> 00:27:05,246
alguns dias para ele.
380
00:27:07,707 --> 00:27:10,959
Bem, a partir de agora,
se fores apostar alguma coisa...
381
00:27:11,043 --> 00:27:14,891
Deixa a minha cama fora disso.
382
00:27:15,715 --> 00:27:17,489
Boa noite, Echo.
383
00:27:18,217 --> 00:27:20,636
- Boa noite, Gabriel.
- Sim.
384
00:27:28,019 --> 00:27:29,895
Boa noite, Orlando!
385
00:27:41,115 --> 00:27:42,699
À sombra de Shepherd
386
00:27:42,783 --> 00:27:44,409
por toda a humanidade,
387
00:27:44,493 --> 00:27:46,995
ele salvou-nos do fogo
que consumiu a Terra.
388
00:27:47,079 --> 00:27:48,872
Tendo em conta o...
389
00:27:49,373 --> 00:27:50,786
Desculpa interromper.
390
00:27:51,020 --> 00:27:53,940
Só queria dar-te isto.
391
00:27:56,714 --> 00:27:58,711
- Porquê?
- A tua pele está má.
392
00:27:58,796 --> 00:28:00,258
Reparei que perdeste peso.
393
00:28:00,342 --> 00:28:02,552
Quase de certeza que o teu corpo
está em cetose.
394
00:28:02,636 --> 00:28:04,304
Confia em mim.
395
00:28:04,388 --> 00:28:05,973
Come os teus verdes.
396
00:28:06,097 --> 00:28:08,362
- És médico ou algo assim?
- Sou,
397
00:28:08,726 --> 00:28:10,060
portanto, segue o conselho.
398
00:28:10,144 --> 00:28:11,572
- Raios partam!
- Não amues.
399
00:28:11,656 --> 00:28:13,032
É melhor ir andando.
400
00:28:13,439 --> 00:28:15,416
A Echo está de novo em fogo.
401
00:28:15,858 --> 00:28:17,505
Não vão conseguir.
402
00:28:18,652 --> 00:28:20,570
Por causa do que aconteceu
da última vez com o Dev,
403
00:28:20,654 --> 00:28:22,415
eles vão enviar mais pessoas.
404
00:28:22,563 --> 00:28:24,231
Eles?
405
00:28:24,506 --> 00:28:25,935
Nós.
406
00:28:26,447 --> 00:28:28,637
Não. Estou a ver.
407
00:28:30,956 --> 00:28:32,509
Temos mais pessoas,
por isso...
408
00:28:32,594 --> 00:28:33,875
Não chegam.
409
00:28:33,959 --> 00:28:35,730
Então, ajuda-nos.
410
00:28:37,003 --> 00:28:38,203
Obrigado pelos vegetais.
411
00:28:38,288 --> 00:28:40,596
Não queremos matar o teu povo,
está bem?
412
00:28:40,681 --> 00:28:42,492
Só queremos salvar o nosso.
413
00:28:43,135 --> 00:28:44,761
Será que o Shepherd
não compreenderia isso?
414
00:28:44,845 --> 00:28:46,474
Já te disse para não dizeres
o nome dele.
415
00:28:46,559 --> 00:28:49,285
Desculpa. Está bem.
É que...
416
00:28:50,226 --> 00:28:52,769
Sei uma ou duas coisas
sobre a adoração de falsos deuses.
417
00:28:52,853 --> 00:28:54,187
O que acabaste de dizer?
418
00:28:54,271 --> 00:28:55,950
Sem ofensa.
419
00:28:56,482 --> 00:28:58,508
Olha.
Todos viemos da Terra.
420
00:28:58,907 --> 00:29:01,429
Uma nave trouxe-nos
através das estrelas
421
00:29:01,514 --> 00:29:03,391
para escapar
a um mundo em chamas
422
00:29:03,531 --> 00:29:05,734
em grande parte graças ao facto
de as pessoas bajularem
423
00:29:05,819 --> 00:29:07,951
as palavras dos seus deuses.
424
00:29:08,035 --> 00:29:09,870
O Shepherd que te salvou
perdoaria
425
00:29:09,954 --> 00:29:12,380
torturar os meus amigos,
que nada te fizeram.
426
00:29:13,298 --> 00:29:14,869
Será que ele toleraria
enviar um homem
427
00:29:14,954 --> 00:29:17,497
tão dedicado a ele como tu
para a prisão?
428
00:29:17,711 --> 00:29:21,193
Não. Não.
Os homens perdoam essas coisas.
429
00:29:22,007 --> 00:29:24,520
Os homens fracos
seguem as suas ordens.
430
00:29:25,719 --> 00:29:27,388
Desfruta da tua salada.
431
00:29:29,215 --> 00:29:30,716
Não desistas.
432
00:29:35,249 --> 00:29:37,038
66, 67.
433
00:29:37,123 --> 00:29:38,538
Ainda não é
suficientemente rápido.
434
00:29:38,623 --> 00:29:39,903
Não matamos ninguém,
435
00:29:39,988 --> 00:29:42,398
ficam com a vossa gente,
e saem.
436
00:29:44,363 --> 00:29:45,932
Melhores esforços.
437
00:29:47,074 --> 00:29:49,868
És um soldado. Sabes que
em batalha as coisas podem...
438
00:29:49,952 --> 00:29:51,370
Feito.
439
00:29:52,872 --> 00:29:54,531
Tenho quatro anos, oito meses,
440
00:29:54,616 --> 00:29:57,079
e dezassete dias
para vos transformar em discípulos.
441
00:29:57,668 --> 00:29:59,263
Se sobreviverem,
442
00:29:59,753 --> 00:30:01,338
podem estar prontos.
443
00:30:03,120 --> 00:30:05,782
Descansem um pouco.
Começamos ao amanhecer.
444
00:30:23,432 --> 00:30:26,268
Parabéns por teres atingido
o nível 12.
445
00:30:35,569 --> 00:30:37,612
O Dev estaria orgulhoso de ti.
446
00:30:37,973 --> 00:30:39,600
Eu sei que sim.
447
00:30:40,782 --> 00:30:42,951
Isto também é válido
para os dois.
448
00:30:43,035 --> 00:30:45,703
Quem me dera que os meus formandos
fossem tão determinados como vocês.
449
00:30:45,787 --> 00:30:48,874
A guerra para acabar com todas
as guerras seria muito mais fácil.
450
00:30:51,460 --> 00:30:53,045
Quem se segue?
451
00:30:54,504 --> 00:30:57,267
Vai tu. Estou a comer.
452
00:30:57,674 --> 00:30:58,926
Estás sempre a comer.
453
00:31:03,388 --> 00:31:06,151
Nunca poderei comer na noite
anterior à batalha.
454
00:31:07,172 --> 00:31:08,799
Não saberia.
455
00:31:12,397 --> 00:31:14,440
Deve ser difícil dedicares
toda a tua vida
456
00:31:14,524 --> 00:31:16,526
a algo que pode nunca vir.
457
00:31:16,610 --> 00:31:17,861
Nem por isso.
458
00:31:17,945 --> 00:31:20,071
Não sabia mais nada
459
00:31:20,155 --> 00:31:21,949
até vos conhecer a todos.
460
00:31:26,286 --> 00:31:27,829
Uma vez feito,
e nós estarmos fora daqui,
461
00:31:27,913 --> 00:31:29,842
o que vais fazer?
462
00:31:31,500 --> 00:31:33,346
Vai ter saudades nossas.
463
00:31:35,420 --> 00:31:37,190
Claro que vou.
464
00:31:37,547 --> 00:31:39,299
Então, vem connosco.
465
00:31:39,383 --> 00:31:41,794
Para onde? Sanctum?
O Sol Vermelho tóxico,
466
00:31:41,879 --> 00:31:43,768
caçadores de corpos imortais?
467
00:31:44,388 --> 00:31:47,640
Obrigado, mas ficarei
com a honra e o dever.
468
00:31:49,643 --> 00:31:51,617
Agora parem de falar,
469
00:31:52,104 --> 00:31:53,688
ou não vou aceitar a tareia
470
00:31:53,772 --> 00:31:55,565
que estão prestes a dar-me.
471
00:32:12,207 --> 00:32:15,460
Mestre Orlando, está na hora
da sua absolvição.
472
00:32:15,544 --> 00:32:18,588
Silêncio. Conhecendo o Orlando,
ele teria estado na Ponte.
473
00:32:18,672 --> 00:32:20,298
Não estou a gostar disto.
474
00:32:20,382 --> 00:32:22,802
Não. É uma armadilha!
475
00:32:23,169 --> 00:32:24,754
Modo fantasma agora!
476
00:32:27,556 --> 00:32:28,890
Belo tiro.
477
00:32:28,974 --> 00:32:31,400
A Ponte fecha em cinco minutos.
Mexam-se, mexam-se!
478
00:32:34,104 --> 00:32:36,436
Tirem a armadura e prendam-nos
antes de acordarem.
479
00:32:39,778 --> 00:32:42,649
Outra vez, não.
480
00:32:42,734 --> 00:32:44,194
Não!
481
00:32:52,164 --> 00:32:53,998
Obrigada.
482
00:32:54,225 --> 00:32:56,084
- Veste-te.
- Está bem.
483
00:32:56,168 --> 00:32:58,720
- Quanto tempo?
- Quatro minutos e dez segundos.
484
00:33:05,180 --> 00:33:08,027
Ela não teve alternativa,
e sabes disso.
485
00:33:09,765 --> 00:33:11,516
Não, não.
486
00:33:14,186 --> 00:33:15,979
Orlando, pedimos desculpa.
487
00:33:16,063 --> 00:33:17,814
Vamos vestir-nos
e depois soltamos-te.
488
00:33:20,395 --> 00:33:22,973
Faltam dois minutos e meio.
Está na hora de ir.
489
00:33:23,058 --> 00:33:27,291
Não. Ele conhecia aquela rapariga,
treinou-a, suponho.
490
00:33:28,575 --> 00:33:31,701
Quantas mais pessoas conhecerá
ele do outro lado?
491
00:33:35,665 --> 00:33:37,375
Tenho de salvar o Bellamy.
492
00:33:41,421 --> 00:33:42,588
Echo.
493
00:33:44,216 --> 00:33:45,466
Não!
494
00:33:45,550 --> 00:33:47,135
Echo, que raio estás a fazer?
495
00:33:47,219 --> 00:33:49,429
- O plano não é este.
- Mudança de planos.
496
00:33:49,513 --> 00:33:51,305
Se os deixarmos vivos,
ele dir-lhes-á tudo
497
00:33:51,389 --> 00:33:54,226
e virão atrás de nós.
498
00:33:55,369 --> 00:33:56,853
Estamos a ficar sem tempo.
499
00:33:56,937 --> 00:33:58,271
- Temos de ir.
- Não!
500
00:33:58,355 --> 00:33:59,815
Echo!
501
00:34:01,537 --> 00:34:04,360
Ele vai connosco,
age como nosso refém,
502
00:34:04,445 --> 00:34:05,737
conduz-nos através
do complexo.
503
00:34:05,821 --> 00:34:08,258
- O plano é este!
- Não, não vai!
504
00:34:09,491 --> 00:34:11,498
Vamos deixá-lo aqui?
505
00:34:11,617 --> 00:34:13,995
Não. Nem pensar.
Ele é nosso amigo!
506
00:34:14,079 --> 00:34:15,588
Sim!
507
00:34:16,841 --> 00:34:19,719
Mas não somos o povo dele.
508
00:34:22,731 --> 00:34:24,691
Peguem nos capacetes.
509
00:34:24,776 --> 00:34:26,444
Echo, isto está errado.
510
00:34:30,137 --> 00:34:32,339
Queres ficar,
ou queres as respostas
511
00:34:32,424 --> 00:34:35,013
que te esperam do outro lado?
512
00:34:40,787 --> 00:34:43,285
Echo, não, não...
513
00:34:45,402 --> 00:34:47,288
Liberta-te.
514
00:34:47,696 --> 00:34:49,406
Desculpa.
515
00:34:52,826 --> 00:34:54,582
Vai ficar sozinho durante anos.
516
00:34:57,090 --> 00:34:58,842
A Ponte está a fechar.
517
00:35:32,380 --> 00:35:35,149
Bela vedação.
Não sei se o Gabriel aprovaria,
518
00:35:35,234 --> 00:35:37,200
mas gosto do que fizeste
com o local.
519
00:35:37,426 --> 00:35:39,481
- Onde estão os meus amigos?
- Na floresta a vigiar
520
00:35:39,567 --> 00:35:42,453
as tuas costas, sem dúvida.
521
00:35:42,640 --> 00:35:43,974
Bom palpite.
522
00:35:44,058 --> 00:35:47,061
Não estes amigos.
523
00:35:47,145 --> 00:35:50,648
Estavam em Penitência.
Já não estão.
524
00:35:50,732 --> 00:35:52,566
- Penitência?
- Planeta Penitência.
525
00:35:52,650 --> 00:35:55,486
Eu disse-te que o tempo anda
lá muito mais depressa.
526
00:35:55,570 --> 00:35:58,030
Conseguiram matar mais cinco
do meu povo.
527
00:35:58,114 --> 00:36:01,575
Encontrámos as sepulturas juntamente
com o corpo de um prisioneiro discípulo,
528
00:36:01,659 --> 00:36:03,786
que aparentemente
passou cinco anos com eles.
529
00:36:03,870 --> 00:36:07,206
Suicidou-se
depois de o terem traído.
530
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
- Estás a mentir.
- Então ele também está.
531
00:36:09,876 --> 00:36:11,346
Bilhete do suicídio.
532
00:36:12,786 --> 00:36:14,246
Atira-o.
533
00:36:19,302 --> 00:36:20,719
Tenho sido civilizado contigo
534
00:36:20,803 --> 00:36:24,118
apesar do facto de, no fim,
535
00:36:25,099 --> 00:36:28,728
terem morrido nove pessoas
do meu povo.
536
00:36:32,440 --> 00:36:34,233
Preferia não chegar aos dez.
537
00:36:34,317 --> 00:36:35,797
Nisso estamos de acordo.
538
00:36:41,287 --> 00:36:42,822
Bom truque.
539
00:36:44,702 --> 00:36:46,284
Acredita em mim.
540
00:36:46,621 --> 00:36:49,597
Estas coisas só funcionam se estivermos
disposto a puxar o gatilho.
541
00:36:49,787 --> 00:36:51,364
Uma vez que já disseste
que precisavas de mim,
542
00:36:51,449 --> 00:36:53,253
dá-me o maldito bilhete.
543
00:36:56,214 --> 00:36:58,798
Parece que a nossa informação
sobre ti está correcta.
544
00:36:59,592 --> 00:37:01,499
És esperta, corajosa,
545
00:37:02,007 --> 00:37:03,554
disposta a arriscar
a própria vida.
546
00:37:03,763 --> 00:37:05,473
É pena que não estejas disposta
a arriscar a vida
547
00:37:05,557 --> 00:37:06,838
dos teus amigos.
548
00:37:07,010 --> 00:37:10,500
Assim que ela me alvejar,
matem os amigos dela.
549
00:37:12,856 --> 00:37:15,648
Agora podes responder voluntariamente
às minhas perguntas,
550
00:37:15,733 --> 00:37:18,194
ou podes acordar ligada
a uma máquina
551
00:37:18,278 --> 00:37:21,426
que vai extrair tudo
o que precisamos de saber.
552
00:37:21,568 --> 00:37:23,235
Seja como for,
553
00:37:23,770 --> 00:37:25,905
vais servir o Shepherd.
554
00:37:26,134 --> 00:37:28,720
Óptimo.
Cheguei a tempo.
555
00:37:28,931 --> 00:37:30,664
Jordan?
556
00:37:31,178 --> 00:37:32,637
O que estás a fazer?
557
00:37:32,792 --> 00:37:35,392
A salvar-te.
Podes agradecer-me
558
00:37:35,477 --> 00:37:36,769
depois de te abaixares!
559
00:37:48,141 --> 00:37:50,267
Raven Reyes,
senhoras e senhores.
560
00:37:50,351 --> 00:37:51,644
Todos, olhos na floresta.
561
00:37:51,728 --> 00:37:53,229
Podem haver mais.
562
00:37:56,681 --> 00:38:01,769
Está tudo bem.
Conseguiste.
563
00:38:02,155 --> 00:38:05,067
Acabei de matar oito pessoas.
Nada disto está bem.
564
00:38:08,494 --> 00:38:09,954
Agora vamos procurar
esse buraco de minhoca
565
00:38:10,038 --> 00:38:11,539
e trazer os nossos amigos
para casa.
566
00:38:22,550 --> 00:38:24,301
Aonde é que isto nos leva?
567
00:38:24,385 --> 00:38:26,345
A todo o lado.
568
00:38:26,606 --> 00:38:28,931
Temos de ir a Penitência
e encontrar o rasto deles.
569
00:38:29,015 --> 00:38:30,140
Como é que lá chegamos?
570
00:38:30,224 --> 00:38:31,684
Usamos o mapa.
571
00:38:34,812 --> 00:38:36,481
Mostra-me Penitência.
572
00:38:38,024 --> 00:38:39,699
Não está a responder.
573
00:38:40,526 --> 00:38:43,570
O mapa não usa nomes,
só símbolos.
574
00:38:43,654 --> 00:38:45,781
Parece que há seis planetas
575
00:38:45,865 --> 00:38:47,449
no que poderia ser uma rede.
576
00:38:47,533 --> 00:38:49,243
Um parece estar desligado,
577
00:38:49,327 --> 00:38:51,203
e o outro é Sanctum.
578
00:38:51,287 --> 00:38:53,247
- Duas estrelas?
- Sim.
579
00:38:53,331 --> 00:38:55,082
Isso dá-nos uma hipótese
de 1 em 4.
580
00:38:55,166 --> 00:38:57,251
Isso se um deles
for Penitência.
581
00:38:57,335 --> 00:38:59,670
Experimentamos todos.
582
00:38:59,754 --> 00:39:02,631
Escolhe um
e introduz o código.
583
00:39:02,715 --> 00:39:04,133
Está bem.
584
00:39:04,217 --> 00:39:06,344
Este parece engraçado.
585
00:39:08,179 --> 00:39:10,056
Está a mostrar-me
que símbolos tocar.
586
00:39:13,976 --> 00:39:16,729
E se o engraçado
não for possível sobreviver?
587
00:39:19,148 --> 00:39:20,902
Ninguém tem de fazer isto.
588
00:39:21,234 --> 00:39:23,777
Cada um deve decidir por si,
589
00:39:23,862 --> 00:39:25,594
mas não vou perder
mais ninguém.
590
00:39:25,805 --> 00:39:27,273
Bem, nesse caso,
talvez devesses considerar
591
00:39:27,357 --> 00:39:29,616
o que acontece quando os discípulos
mortos lá em cima não derem entrada.
592
00:39:29,700 --> 00:39:31,911
Eles vão enviar mais.
593
00:39:32,663 --> 00:39:36,098
Fico para avisar os outros
e proteger a Madi.
594
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
Quem quer dar uma volta?
595
00:39:50,721 --> 00:39:51,973
Porque não?
596
00:39:54,267 --> 00:39:55,955
Estou dentro.
597
00:39:56,391 --> 00:39:58,935
Mas que raio?
Este planeta é uma porcaria.
598
00:40:02,024 --> 00:40:03,484
Obrigada.
599
00:40:05,704 --> 00:40:07,103
Trá-los para casa.
600
00:40:09,031 --> 00:40:10,454
Vamos ficar à espera.
601
00:40:25,407 --> 00:40:27,007
Senhoras e senhores,
602
00:40:27,194 --> 00:40:30,052
Clarke Griffin
deixou o planeta.
603
00:40:51,029 --> 00:40:52,424
DESLIGAR
SEQUÊNCIA INICIADA
604
00:40:52,426 --> 00:40:53,901
CONFIRMAR
DECLINAR
605
00:40:53,903 --> 00:40:54,901
DESLIGAR EM
606
00:41:21,897 --> 00:41:23,858
Estão todos bem?
607
00:41:26,417 --> 00:41:28,718
Gostas mais deste planeta,
Miller?
608
00:41:29,219 --> 00:41:31,179
Digo que devemos tentar
o próximo.
609
00:41:33,258 --> 00:41:35,424
Sim. Só há um problema.
610
00:41:35,813 --> 00:41:38,419
Precisamos de uma pedra
anomalia para isso.
611
00:41:47,153 --> 00:41:54,407
Tradução
imfreemozart