1 00:00:01,050 --> 00:00:02,150 《地球百子》剧情回顾 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,310 它正在逼近 3 00:00:03,390 --> 00:00:06,470 辐射波会杀害它所经之路的一切生物 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,050 可能有一个避难所 5 00:00:09,130 --> 00:00:10,830 能够容纳数千人 6 00:00:11,060 --> 00:00:14,490 最终的选举会议 每个部族派一个战士 7 00:00:14,570 --> 00:00:16,400 一个人死亡 而不是数千人死亡 8 00:00:16,490 --> 00:00:18,490 胜利者能赢得地堡 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,390 我是为了所有人而战 10 00:00:22,710 --> 00:00:25,660 空中部落不会独占地堡 11 00:00:25,910 --> 00:00:26,990 我们会平均分配 12 00:00:27,230 --> 00:00:29,190 我们是一个部落一个种族 13 00:00:31,330 --> 00:00:32,440 他们怎么可以这样? 14 00:00:32,570 --> 00:00:34,440 空中部落背叛了我们 15 00:00:34,930 --> 00:00:35,940 贝拉米 站住 16 00:00:36,090 --> 00:00:38,976 辐射水平越来越严重 外面的人快死了 17 00:00:40,750 --> 00:00:42,350 你必须一枪把我击毙 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,050 这样你才可以阻止我 19 00:00:49,420 --> 00:00:50,650 我们有一百个位子 20 00:00:50,890 --> 00:00:52,900 其他部落已经选好幸存者了 21 00:00:53,010 --> 00:00:53,960 我们也必须这么做 22 00:00:54,960 --> 00:00:56,368 死亡将在24小时后降临 23 00:00:56,520 --> 00:00:58,100 你有12个小时做决定 24 00:01:05,070 --> 00:01:06,600 走!离开你的床位 25 00:01:06,680 --> 00:01:08,230 这是什么情况? 26 00:01:08,460 --> 00:01:09,990 快走!到大厅去! 27 00:01:10,160 --> 00:01:11,210 伊森! 28 00:01:12,610 --> 00:01:13,540 我的儿子在哪里? 29 00:01:14,270 --> 00:01:15,210 伊森! 30 00:01:15,840 --> 00:01:16,910 你有看到我的儿子吗? 31 00:01:19,310 --> 00:01:20,280 别挤 32 00:01:20,530 --> 00:01:21,410 别挤 33 00:01:21,530 --> 00:01:22,680 空中部落 别动! 34 00:01:29,980 --> 00:01:32,170 - 爸爸! - 伊森 你在哪里? 35 00:01:33,260 --> 00:01:34,400 爸爸? 36 00:01:36,920 --> 00:01:38,590 放开我!我是丛林部落 37 00:01:38,670 --> 00:01:39,470 叛徒 38 00:01:39,550 --> 00:01:41,690 与空中部落同生同死 39 00:01:42,990 --> 00:01:45,070 艾摩利在哪里? 40 00:01:45,370 --> 00:01:46,260 我没看到她 41 00:01:49,170 --> 00:01:50,010 爸爸? 42 00:01:52,420 --> 00:01:53,690 伊森! 43 00:01:58,740 --> 00:02:00,070 谢天谢地 44 00:02:05,900 --> 00:02:06,900 没事的 45 00:02:10,860 --> 00:02:11,900 艾摩利! 46 00:02:12,540 --> 00:02:13,530 约翰? 47 00:02:16,500 --> 00:02:17,940 你有受伤吗? 48 00:02:18,340 --> 00:02:19,860 我听到战士们说的话了 49 00:02:20,490 --> 00:02:23,150 只有100个阿卡迪亚人能进入地堡 50 00:02:25,120 --> 00:02:26,020 滚开 51 00:02:26,190 --> 00:02:27,140 快走! 52 00:02:29,760 --> 00:02:30,710 走! 53 00:02:32,450 --> 00:02:33,420 亚哈! 54 00:02:34,580 --> 00:02:35,550 怎么回事? 55 00:02:39,380 --> 00:02:40,290 把门关上 56 00:02:51,330 --> 00:02:54,230 四分之三的人今晚会死 57 00:02:54,460 --> 00:02:56,190 你依然觉得你的选择是正确的吗? 58 00:03:42,080 --> 00:03:42,960 坚持住 59 00:03:43,170 --> 00:03:45,050 我们会派人去接你 60 00:03:45,490 --> 00:03:46,520 你确定吗? 61 00:03:46,770 --> 00:03:47,610 是的 62 00:03:48,140 --> 00:03:49,083 我们需要你 63 00:03:49,860 --> 00:03:52,590 不仅是因为很多东西需要你修理 64 00:03:53,030 --> 00:03:55,530 而是为了更多我们还没想到的东西 65 00:03:58,320 --> 00:03:59,620 艾比 谢谢你 66 00:03:59,900 --> 00:04:01,190 很高兴你没事 67 00:04:01,990 --> 00:04:02,990 你也是会没事的 68 00:04:03,370 --> 00:04:04,560 我的大脑正在痊愈 69 00:04:05,180 --> 00:04:06,350 已经没有癫痫症状了 70 00:04:06,630 --> 00:04:09,050 等我到了那里 我们用同样的方法治疗你 71 00:04:09,250 --> 00:04:10,104 你会好起来的 72 00:04:12,530 --> 00:04:13,460 好起来? 73 00:04:15,490 --> 00:04:16,650 她在说什么? 74 00:04:19,400 --> 00:04:21,120 等你来的时候再聊 75 00:04:34,040 --> 00:04:35,830 马库斯 我们的人都被吓坏了 76 00:04:36,540 --> 00:04:37,750 我们必须告诉他们一些什么 77 00:04:37,980 --> 00:04:39,180 我们跟雷文通过话了 78 00:04:39,420 --> 00:04:41,620 等她回来 我们的骨干人员就都到齐了 79 00:04:42,570 --> 00:04:44,670 我们还有多少位子? 80 00:04:45,660 --> 00:04:47,430 除了骨干人员 81 00:04:47,510 --> 00:04:50,260 我们还为16岁一下的孩童保留了一些位子 82 00:04:52,080 --> 00:04:53,560 现在我们只剩80个位子 83 00:04:56,430 --> 00:04:57,270 80个 84 00:05:00,350 --> 00:05:03,180 真不敢相信我们竟然在谈论… 85 00:05:03,260 --> 00:05:07,090 要让364的人民去死 86 00:05:07,200 --> 00:05:09,910 他们为我们在地堡里留了位子就很幸运了 87 00:05:10,070 --> 00:05:11,623 听着 我跟你一样不愿意看到这样的局面 88 00:05:11,750 --> 00:05:13,330 我们去反抗吧 89 00:05:13,510 --> 00:05:16,740 不 反抗可能会让我们都赔上性命 90 00:05:17,310 --> 00:05:21,720 最好的做法就是为剩下的位子进行抽签 91 00:05:23,980 --> 00:05:25,890 马库斯 没用的 92 00:05:27,560 --> 00:05:28,450 那曾是你的主意 93 00:05:28,600 --> 00:05:30,940 那是为了抓住活下去的机会 94 00:05:31,080 --> 00:05:32,410 这次又有什么不一样? 95 00:05:32,530 --> 00:05:33,970 20分钟前前 96 00:05:34,050 --> 00:05:36,000 我们的人民依然相信他们平安无事 97 00:05:36,090 --> 00:05:37,770 他们放松了警惕 98 00:05:37,850 --> 00:05:39,060 他们选好了床位 99 00:05:39,180 --> 00:05:40,690 他们打开了行李 100 00:05:40,770 --> 00:05:42,900 他们对未来充满想象 101 00:05:42,980 --> 00:05:44,320 但现在你们却要夺走这一切 102 00:05:44,400 --> 00:05:46,150 相信我 他们会抗议的 103 00:05:46,250 --> 00:05:47,830 大家都知道这很不容易 104 00:05:47,910 --> 00:05:49,980 但我们必须让他们明白其中缘由 105 00:05:50,290 --> 00:05:51,800 必须派个人去接雷文 106 00:05:52,310 --> 00:05:53,380 我想毛遂自荐 107 00:05:54,940 --> 00:05:55,790 我也去 108 00:05:55,880 --> 00:05:57,360 不 让别人跟他去 109 00:05:57,950 --> 00:06:00,900 妈妈 雷文需要我们的帮助 110 00:06:01,650 --> 00:06:03,160 我知道怎么前往那座岛 111 00:06:03,600 --> 00:06:04,660 我必须这么做 112 00:06:07,110 --> 00:06:08,240 好 注意安全 113 00:06:09,980 --> 00:06:11,760 等你们回来 我们会为你们留个位子 114 00:06:12,570 --> 00:06:14,380 - 我在气闸舱等你 - 好 115 00:06:21,760 --> 00:06:22,980 在这样的辐射水平下 116 00:06:23,060 --> 00:06:25,310 哪怕有一点肌肤暴露在外也是极危险的 117 00:06:25,680 --> 00:06:27,510 任何情况下都要确保防护服密封 118 00:06:30,610 --> 00:06:32,920 在死亡冲击波来临前 你们有23个小时 119 00:06:33,380 --> 00:06:37,320 天气好的时候 来回需要10个小时一趟 120 00:06:37,870 --> 00:06:39,530 你们不容许有出错的机会 121 00:06:39,610 --> 00:06:41,510 妈妈 我知道 122 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 我们会小心的 123 00:06:46,210 --> 00:06:47,310 克拉克 我爱你 124 00:06:48,180 --> 00:06:49,160 别忘了这点 125 00:06:52,220 --> 00:06:53,330 这不是道别 126 00:06:54,050 --> 00:06:56,019 妈妈 我知道你是怎么想的 127 00:06:56,562 --> 00:06:58,020 但现在我是夜之血脉了 128 00:06:59,660 --> 00:07:01,730 也许它能派上用场呢? 129 00:07:01,960 --> 00:07:03,120 克拉克 听我说 130 00:07:03,640 --> 00:07:05,946 我说过 这世上没有好人 131 00:07:07,670 --> 00:07:08,700 那不是真的 132 00:07:10,840 --> 00:07:11,710 好人是存在的 133 00:07:13,440 --> 00:07:14,560 你就是 134 00:07:23,940 --> 00:07:25,440 即使我不想打开门也是吗? 135 00:07:26,460 --> 00:07:27,300 没错 136 00:07:29,340 --> 00:07:31,710 你当时没有更好的选择 137 00:07:34,180 --> 00:07:35,230 从来就没有更好的选择 138 00:07:57,260 --> 00:07:58,390 你们要互相照顾 139 00:08:00,280 --> 00:08:01,200 我们会的 140 00:08:06,500 --> 00:08:07,610 还可以容纳多两个人吗? 141 00:08:07,800 --> 00:08:08,880 墨菲 你在这里做什么? 142 00:08:09,040 --> 00:08:11,760 我们听说你们要去找雷文 我们只是想帮忙 143 00:08:11,920 --> 00:08:13,590 我去过这个岛很多次 144 00:08:14,050 --> 00:08:15,430 没人比我更熟悉水路 145 00:08:17,809 --> 00:08:21,310 如果我们把万里挑一的人带回来 说不定我们被选中的几率就增高了 146 00:08:24,490 --> 00:08:25,580 我们会抽签 147 00:08:26,440 --> 00:08:27,986 我会确保你的名字在里面 148 00:08:28,360 --> 00:08:29,238 艾摩利呢? 149 00:08:32,920 --> 00:08:34,060 我会尽力而为的 150 00:09:04,630 --> 00:09:05,580 这边 151 00:09:12,020 --> 00:09:13,330 墨菲 你究竟想做什么? 152 00:09:16,460 --> 00:09:18,996 你知道一旦你打开那扇门 就会致我们于死地吧? 153 00:09:20,590 --> 00:09:25,110 你以为我们的人 会为我和艾摩利留个位子吗? 154 00:09:27,520 --> 00:09:29,570 我们本来很安全的 你却害了我们 155 00:09:29,650 --> 00:09:31,425 你想知道我们想做什么?这叫生存游戏 156 00:09:32,960 --> 00:09:35,200 那座岛有一个地堡 而你是我们的司机 就这样 157 00:09:35,560 --> 00:09:37,350 墨菲 那个地堡没有粮食和必需品 158 00:09:37,930 --> 00:09:40,630 你无法在那里撑过五个月 更别说是五年 159 00:09:41,220 --> 00:09:42,550 对 我们可能撑不过 160 00:09:43,940 --> 00:09:45,640 但至少我们能撑过死亡冲击波 161 00:09:48,000 --> 00:09:49,735 我们不可能都是骨干人员 162 00:09:50,240 --> 00:09:52,580 也没有一个当地球人女王的妹妹 163 00:10:06,820 --> 00:10:10,420 我们曾经面临灭亡 但我们坚持下来了 164 00:10:11,640 --> 00:10:15,310 我们对牺牲并不感到陌生 165 00:10:15,670 --> 00:10:19,598 而今天 我们会再一次接受考验 166 00:10:20,360 --> 00:10:22,840 接下来的五年内 地球不再适宜居住 167 00:10:23,280 --> 00:10:26,855 我们已经确认了这个地堡… 168 00:10:27,830 --> 00:10:32,410 在五年内 只能提供1200人份的氧气和食物 169 00:10:32,880 --> 00:10:34,730 经过选举会议后 170 00:10:34,810 --> 00:10:37,910 我们的部族获得了100个位子 171 00:10:38,590 --> 00:10:40,535 跟其他部族一样 172 00:10:40,820 --> 00:10:44,430 我们会举行一个公正的抽签来决定人选 173 00:10:45,690 --> 00:10:51,190 我们会举行公正的抽签 人人的机会是平等的 174 00:10:53,780 --> 00:10:58,210 你认为没有我们 地球人能在这里活多久? 175 00:10:58,510 --> 00:11:02,641 我们知道怎么操作氧气洗涤器和水培农场 176 00:11:02,820 --> 00:11:03,770 - 是啊! / - 是啊! 177 00:11:03,890 --> 00:11:07,340 我们会运作这里 我们应该得到更多的位子 178 00:11:08,470 --> 00:11:10,941 我跟你们一样 不愿意看到这样的结果 179 00:11:11,250 --> 00:11:15,140 但我们必须让善良的一面来引导我们 180 00:11:17,670 --> 00:11:19,020 就像方舟缩减人口一样 181 00:11:19,770 --> 00:11:21,702 有些人必须牺牲 182 00:11:21,860 --> 00:11:25,497 好让我们的部族得以生存 183 00:11:28,480 --> 00:11:29,620 那她呢? 184 00:11:30,800 --> 00:11:32,370 她的名字也在抽签名单里吗? 185 00:11:33,350 --> 00:11:36,717 我们要让不知所谓的地球人 占了一个席位吗? 186 00:11:37,370 --> 00:11:38,840 - 对啊! / - 不行! 187 00:11:39,030 --> 00:11:40,910 不如让她的部族来救她吧 188 00:11:41,390 --> 00:11:42,431 大家都冷静 189 00:11:42,640 --> 00:11:44,530 我们一起经历了这么多 不能反目成仇 190 00:11:44,690 --> 00:11:47,660 你当然可以这么说 因为你知道自己是安全的 191 00:11:47,780 --> 00:11:48,670 哈迪 别再说了 192 00:11:48,930 --> 00:11:49,840 把她丢出去 193 00:11:50,400 --> 00:11:51,240 放开她! 194 00:11:51,320 --> 00:11:52,160 放开她! 195 00:11:52,670 --> 00:11:53,640 守卫 拦住他们 196 00:11:55,170 --> 00:11:56,110 拦住他们 197 00:11:58,000 --> 00:11:58,890 放开我 198 00:12:18,740 --> 00:12:20,430 奈拉 过来我这边 199 00:12:23,130 --> 00:12:24,180 她安全了 200 00:12:26,620 --> 00:12:28,710 你们现在又少了一个位子 201 00:12:32,330 --> 00:12:33,720 奥克塔维亚 求你了 202 00:12:34,040 --> 00:12:35,220 你不能这样做 203 00:12:35,940 --> 00:12:37,050 你是空中部落的人 204 00:12:37,800 --> 00:12:38,850 你是我们的人 205 00:12:39,910 --> 00:12:41,060 我是你们的人? 206 00:12:48,060 --> 00:12:50,670 你让我躲到地板下 207 00:12:51,780 --> 00:12:53,320 你放逐了我的妈妈 208 00:12:56,090 --> 00:12:57,540 我现在不用再躲了 209 00:13:03,810 --> 00:13:04,920 别这样 210 00:13:07,460 --> 00:13:10,560 其他部落都选好幸存者了 211 00:13:10,640 --> 00:13:11,937 每一个部落 212 00:13:12,400 --> 00:13:14,050 空中部落也不例外 213 00:13:15,520 --> 00:13:16,900 截止时间是午夜 214 00:13:17,130 --> 00:13:20,290 选人 否则大家都得死 215 00:13:57,080 --> 00:13:58,090 你没事吧? 216 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 他们很害怕 217 00:14:07,210 --> 00:14:08,070 我们都很害怕 218 00:14:09,270 --> 00:14:10,470 抗争是人的天性 219 00:14:11,970 --> 00:14:13,930 我永远不会忘记你为我做过的事 220 00:14:14,060 --> 00:14:15,420 奥克塔维亚 能跟你说句话吗? 221 00:14:23,250 --> 00:14:26,560 如果空中部落无法做决定 恐怕情况会恶化 222 00:14:28,040 --> 00:14:29,410 你知道要怎么结束这一切 223 00:14:30,020 --> 00:14:31,390 如果我做不到呢? 224 00:14:31,520 --> 00:14:34,490 你开出了你的条件 没有退路了 225 00:14:36,190 --> 00:14:39,500 我知道这很困难 但你是勇士 226 00:14:39,950 --> 00:14:41,850 大家都很尊敬你 227 00:14:42,560 --> 00:14:44,270 需要做什么 他们都会去做 228 00:14:44,400 --> 00:14:46,090 你只需要下命令 229 00:14:46,280 --> 00:14:47,670 因陀罗 我不是勇士 230 00:14:49,310 --> 00:14:50,290 我躲起来了 231 00:14:51,240 --> 00:14:54,060 伊利安帮了我 罗恩也帮了我 232 00:14:56,550 --> 00:14:58,130 我不是凭一己之力办到的 233 00:14:59,500 --> 00:15:01,100 一个领袖从来就不是孤军作战 234 00:15:27,520 --> 00:15:29,200 安全的感觉真好 235 00:15:33,150 --> 00:15:34,996 我从来没体会过这种感觉 236 00:15:38,840 --> 00:15:40,110 就好像我有个家一样 237 00:15:41,870 --> 00:15:43,004 嘿 238 00:15:44,020 --> 00:15:46,760 有我就有家 239 00:15:54,510 --> 00:15:56,300 克拉克 你为什么要来执行这个任务? 240 00:15:59,490 --> 00:16:00,780 雷文是我的朋友 241 00:16:01,398 --> 00:16:04,401 昨天 你还很狠心地把你的朋友留在外面等死 242 00:16:04,780 --> 00:16:07,190 我妹妹也是 还有凯恩… 243 00:16:08,850 --> 00:16:11,180 你明知道我一点也不好受 244 00:16:17,400 --> 00:16:19,270 贝拉米 我从没想过伤害你 245 00:16:20,040 --> 00:16:22,440 而你的表达方式就是用枪瞄准我 246 00:16:23,500 --> 00:16:24,950 我没有扣动扳机 247 00:16:25,120 --> 00:16:26,506 所以这就算没事了吗? 248 00:16:27,770 --> 00:16:29,430 一切都不好 249 00:16:31,390 --> 00:16:34,050 不管我做什么选择 总会有人死 250 00:16:37,340 --> 00:16:41,940 你没朝我开枪 就是个正确的选择 251 00:16:47,890 --> 00:16:48,900 小心! 252 00:17:00,570 --> 00:17:02,050 - 你没事吧? / - 没事 253 00:17:02,200 --> 00:17:03,570 - 你呢? / - 我没事 254 00:17:08,690 --> 00:17:10,200 他突然跳出来的 255 00:17:12,500 --> 00:17:13,840 他好像要找死 256 00:17:15,580 --> 00:17:16,640 你待在这里 257 00:17:17,170 --> 00:17:18,970 我去看看有没有损坏 258 00:17:23,840 --> 00:17:26,040 贝拉米 克拉克 有人来了! 259 00:17:27,300 --> 00:17:28,470 躲我后面 260 00:17:36,380 --> 00:17:37,220 约翰! 261 00:17:42,350 --> 00:17:43,250 艾摩利! 262 00:17:46,490 --> 00:17:47,600 艾摩利! 263 00:18:00,170 --> 00:18:01,440 他们要我们的防护服! 264 00:19:01,530 --> 00:19:04,164 应该还有更多人 这里不宜久留 265 00:19:04,770 --> 00:19:06,040 伊科 你怎么会在这里? 266 00:19:07,390 --> 00:19:09,110 我知道你们在岛上找到了地堡 267 00:19:10,090 --> 00:19:11,480 我刚刚救了你们的命 268 00:19:11,930 --> 00:19:15,740 希望你们能给我一点回报 269 00:19:19,330 --> 00:19:20,972 除非我们能再找到一辆车 270 00:19:21,723 --> 00:19:23,070 否则我们无法去到岛上 271 00:19:47,160 --> 00:19:48,190 没什么大不了的 272 00:20:12,100 --> 00:20:13,230 - 大卫 / - 我知道 273 00:20:14,120 --> 00:20:15,650 内特已经把他的名字放进去了 274 00:20:17,150 --> 00:20:20,073 可以的话 我想把我的位子也给他 275 00:20:22,470 --> 00:20:23,870 希望他有更大的机会 276 00:20:27,210 --> 00:20:28,320 当然 277 00:20:33,000 --> 00:20:33,910 好 278 00:20:42,990 --> 00:20:43,970 等等 279 00:20:44,240 --> 00:20:45,110 抱歉 280 00:20:52,940 --> 00:20:53,920 不是你的错 281 00:20:54,150 --> 00:20:56,230 是我的错 282 00:20:57,620 --> 00:20:58,780 是我打开了那扇门 283 00:20:58,860 --> 00:21:00,270 你只是做了你认为是正确的事 284 00:21:00,510 --> 00:21:02,850 马库斯 我做得对吗? 285 00:21:04,120 --> 00:21:04,960 是的 286 00:21:05,380 --> 00:21:10,123 我们做了正确的事 可是却有364人要死 287 00:21:12,640 --> 00:21:15,878 你救了很多人 288 00:21:17,370 --> 00:21:20,970 你救了我 我说的不只是打开门的事 289 00:21:22,780 --> 00:21:24,620 我已经不知道我是谁了 290 00:21:30,170 --> 00:21:33,710 我在实验室里做的事… 291 00:21:34,340 --> 00:21:35,273 我说过了 292 00:21:37,290 --> 00:21:39,170 我们会再次找回人性的 293 00:21:50,280 --> 00:21:52,690 我要你从碗里抽出81个名字 294 00:21:57,230 --> 00:21:58,963 当今天那道门关上时 295 00:22:00,860 --> 00:22:03,020 我要在门的另一边 296 00:22:04,470 --> 00:22:05,390 拜托 297 00:22:07,720 --> 00:22:09,060 你刚回到我身边 298 00:22:10,130 --> 00:22:11,090 别这么说 299 00:22:12,440 --> 00:22:14,220 马库斯 我爱你 300 00:22:15,430 --> 00:22:16,770 但我下定决心了 301 00:22:18,010 --> 00:22:20,080 我的命不比他们的有价值 302 00:22:21,270 --> 00:22:23,190 我要你抽出81个名字 303 00:22:48,060 --> 00:22:51,330 - 我能跟你谈谈吗? - 当然可以 什么事? 304 00:22:53,660 --> 00:22:55,010 如果我的名字没有被抽到 305 00:22:55,090 --> 00:22:58,740 你能替我照顾我的孩子吗? 306 00:23:01,830 --> 00:23:03,300 我知道这样问很不公平 307 00:23:05,470 --> 00:23:06,860 一切都很不公平 308 00:23:08,090 --> 00:23:10,100 你儿子不该在没有父亲的环境中长大 309 00:23:15,140 --> 00:23:17,150 我们不该就这么等死 310 00:23:18,740 --> 00:23:21,380 我们应该为了存活的权利而战斗 311 00:23:21,460 --> 00:23:22,300 如何战斗? 312 00:23:23,080 --> 00:23:26,670 我们没有武器 还被数百个地球人包围 313 00:23:27,410 --> 00:23:29,090 如果我们不抽签 314 00:23:29,170 --> 00:23:30,950 所有人都会死 315 00:23:32,360 --> 00:23:33,630 如果我们有筹码 情况就不一样了 316 00:23:33,730 --> 00:23:34,650 筹码? 317 00:23:38,540 --> 00:23:40,857 如果你能让地球人再把门打开 318 00:23:42,108 --> 00:23:43,710 我会处理剩下的事 319 00:23:45,210 --> 00:23:46,870 我们今天要拯救我们的人 320 00:23:48,630 --> 00:23:50,060 所有人 321 00:23:58,310 --> 00:23:59,820 蒙蒂 你听到我说话吗?完毕 322 00:23:59,930 --> 00:24:00,810 来 323 00:24:02,440 --> 00:24:03,730 蒙蒂 你收到吗? 324 00:24:04,580 --> 00:24:06,620 防护服能防止你的情况恶化 325 00:24:07,270 --> 00:24:08,550 我们现在只能这么做了 326 00:24:09,360 --> 00:24:10,420 你会习惯的 327 00:24:10,560 --> 00:24:11,940 蒙蒂 你听到吗?完毕 328 00:24:12,130 --> 00:24:13,420 罗恩驱逐了我 329 00:24:15,630 --> 00:24:16,540 我听说了 330 00:24:19,040 --> 00:24:20,730 我只是想救我的人 331 00:24:21,150 --> 00:24:22,510 蒙蒂 你收到吗? 332 00:24:22,810 --> 00:24:23,840 这样有错吗? 333 00:24:25,440 --> 00:24:26,970 贝拉米 回话 你听到吗? 334 00:24:27,050 --> 00:24:29,140 蒙蒂 我听到了 你在哪里? 335 00:24:29,330 --> 00:24:30,400 在波利斯的两公里外 336 00:24:30,480 --> 00:24:31,390 快到了 337 00:24:31,620 --> 00:24:33,610 - 一切还好吗? - 不尽然 338 00:24:33,710 --> 00:24:34,990 蒙蒂 我不想让你这么做 339 00:24:35,070 --> 00:24:37,110 但我们在去接雷文的路上出事了 340 00:24:37,690 --> 00:24:39,350 我们需要你来接我们 341 00:24:42,400 --> 00:24:43,580 我们要救我们的朋友 342 00:24:44,220 --> 00:24:45,450 我爱你 你知道吗? 343 00:24:48,420 --> 00:24:49,260 我们马上过来 344 00:24:49,340 --> 00:24:50,590 跟我们说说你们的具体位置 345 00:24:54,990 --> 00:24:57,230 不…不! 346 00:24:57,500 --> 00:24:58,970 克拉克 347 00:25:01,100 --> 00:25:02,090 你接触到外面了 348 00:25:02,210 --> 00:25:03,770 怎么可能?她穿着防护服 349 00:25:07,810 --> 00:25:09,130 她的头盔裂了 350 00:25:09,480 --> 00:25:10,580 你能修好吗? 351 00:25:10,780 --> 00:25:12,870 需要胶带就行了 没事的 352 00:25:13,200 --> 00:25:14,740 我们没有任何工具或武器 353 00:25:15,160 --> 00:25:16,770 那就给她多一套防护服 354 00:25:16,850 --> 00:25:19,040 - 我们没有多余的防护服 - 我们有! 355 00:25:20,340 --> 00:25:22,070 现在脱下来 356 00:25:22,590 --> 00:25:23,890 我救了你的命 357 00:25:23,980 --> 00:25:25,970 如果我们没有被攻击 你会怎么做? 358 00:25:26,870 --> 00:25:30,040 你们真的以为 她是出于好心才跟着我们吗? 359 00:25:30,760 --> 00:25:33,010 不是的 一旦我们停下 她就会攻击我们 360 00:25:33,120 --> 00:25:34,880 - 把防护服给我 - 墨菲!墨菲 不! 361 00:25:34,960 --> 00:25:35,720 - 怎么了? / - 听着! 362 00:25:35,830 --> 00:25:37,950 你弄坏那套防护服 谁都无法得救 363 00:25:38,080 --> 00:25:39,430 我不会让她死的 364 00:25:41,350 --> 00:25:42,450 我也是 365 00:25:45,860 --> 00:25:47,320 克拉克 你在做什么? 366 00:25:48,690 --> 00:25:49,670 我有夜之血脉 367 00:25:49,810 --> 00:25:51,460 是未经测试的夜之血脉 368 00:25:51,740 --> 00:25:53,290 我们现在就测试 369 00:25:53,770 --> 00:25:55,140 把她的头盔脱掉 370 00:26:01,530 --> 00:26:02,900 给你 快点 371 00:26:04,810 --> 00:26:05,720 好 372 00:26:05,920 --> 00:26:06,950 拿去 373 00:26:13,390 --> 00:26:14,940 贝拉米 你在吗?请回话 374 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 是 我们在这里 375 00:26:17,870 --> 00:26:19,432 从波利斯往东北方向走 376 00:26:20,224 --> 00:26:22,430 蒙蒂 开快点 377 00:26:47,620 --> 00:26:48,710 我们得谈谈 378 00:26:49,650 --> 00:26:50,640 错过机会了 379 00:26:51,740 --> 00:26:53,680 继续去岛上 我们回不去了 380 00:26:55,740 --> 00:26:59,010 那他们呢?我们就只救自己吗? 381 00:26:59,820 --> 00:27:01,180 克拉克 如果夜之血脉管用 382 00:27:01,260 --> 00:27:03,110 我们必须把你送到波利斯 他们也一样 383 00:27:03,340 --> 00:27:05,960 我们必须在死亡降临前 尽可能带上更多人 384 00:27:06,420 --> 00:27:08,570 如果你妈妈能让大家都有夜之血脉 385 00:27:08,930 --> 00:27:10,790 我们只需要下面等它过去 386 00:27:11,870 --> 00:27:13,030 我们还是可以救所有人 387 00:27:15,680 --> 00:27:16,750 除了雷文 388 00:27:32,260 --> 00:27:33,640 我们已经尽快赶来了 389 00:27:34,410 --> 00:27:35,760 克拉克 你接触到外面了 390 00:27:36,310 --> 00:27:38,344 - 快点 你先上车 - 蒙蒂 我没事 391 00:27:38,550 --> 00:27:39,630 我去拿头盔 392 00:27:40,370 --> 00:27:41,550 各们 快点 393 00:27:42,100 --> 00:27:43,920 星球上的辐射没有减少 394 00:27:45,300 --> 00:27:47,080 来吧 我扶你 395 00:27:48,550 --> 00:27:50,270 头盔不吻合 我把整套防护服带过来了 396 00:27:50,350 --> 00:27:52,100 交给我 你让其他人上车 397 00:27:52,250 --> 00:27:53,560 好 快点 398 00:28:02,980 --> 00:28:04,820 克拉克 你必须穿上防护服 399 00:28:07,010 --> 00:28:08,040 这本来是给贾斯珀的 400 00:28:09,810 --> 00:28:11,380 至少现在能帮到你 401 00:28:15,890 --> 00:28:17,940 你应该穿上它 贾斯珀也会希望你这么做 402 00:28:18,100 --> 00:28:19,600 如果我们还要到岛上去 我们最好… 403 00:28:19,680 --> 00:28:20,670 我们不去岛上了 404 00:28:21,100 --> 00:28:22,210 我们要到岛上去 405 00:28:22,680 --> 00:28:23,570 克拉克 406 00:28:23,860 --> 00:28:25,090 夜之血脉不管用 407 00:28:25,190 --> 00:28:26,210 我们还不确定 408 00:28:26,420 --> 00:28:28,410 露娜的情况好转前 也曾经不舒服 409 00:28:28,510 --> 00:28:29,854 就算你说得对 410 00:28:30,813 --> 00:28:33,930 但如果我还没痊愈 他们不会让我们进入地堡的 411 00:28:35,120 --> 00:28:37,730 露娜花了几天时间才有抗体 412 00:28:38,270 --> 00:28:40,970 到时候 死亡冲击破已经降临了 413 00:28:41,050 --> 00:28:42,590 我们所有的朋友都会死 414 00:28:43,910 --> 00:28:44,952 这样你也没关系吗? 415 00:28:45,830 --> 00:28:46,780 你知道我会难受的 416 00:28:47,990 --> 00:28:49,480 克拉克 除非我遗漏了什么细节 417 00:28:49,640 --> 00:28:52,820 否则大家都不可能存活 418 00:28:53,710 --> 00:28:54,830 如果有呢? 419 00:29:05,420 --> 00:29:06,265 曹佩 420 00:29:12,560 --> 00:29:13,600 桑娅·哈斯勒 421 00:29:31,320 --> 00:29:32,260 内特·米勒 422 00:29:38,670 --> 00:29:39,790 金佰利·金斯伯格 423 00:29:42,620 --> 00:29:43,840 我不走 424 00:29:44,740 --> 00:29:46,280 爸 如果你没被选中 我就不走 425 00:29:49,790 --> 00:29:51,170 内特 世界会很美好 426 00:29:52,970 --> 00:29:54,150 你得重建这世界 427 00:30:03,340 --> 00:30:04,680 宝拉·瑟瓦嘉 428 00:30:19,260 --> 00:30:21,900 杰克逊 你来接手 好吗? 429 00:30:26,970 --> 00:30:27,960 道格·麦克雷 430 00:30:31,350 --> 00:30:32,750 我们不必这么做 431 00:30:33,185 --> 00:30:34,025 拜托 432 00:30:34,390 --> 00:30:36,000 没人想这样 但我们逼不得已 433 00:30:36,080 --> 00:30:37,090 你错了 434 00:30:37,430 --> 00:30:39,440 亚哈有办法救我们 435 00:30:39,520 --> 00:30:41,550 但我们必须团结一致 众志成城 436 00:30:41,890 --> 00:30:44,550 当那些门打开时 你们听我的指示 437 00:30:44,980 --> 00:30:45,880 这是我们最好的机会 438 00:30:45,990 --> 00:30:46,910 够了 439 00:30:48,490 --> 00:30:49,920 我们不能这样做 440 00:30:50,480 --> 00:30:51,740 我不知道你是怎么想的 441 00:30:51,820 --> 00:30:54,440 但我不想被带往大屠杀的路上 442 00:30:55,240 --> 00:30:57,830 我要抗议到底 443 00:30:58,000 --> 00:30:59,430 对! 444 00:30:59,910 --> 00:31:00,830 谁愿意跟我一起? 445 00:31:05,030 --> 00:31:07,620 抗议…抗议! 446 00:31:08,880 --> 00:31:11,440 抗议…抗议! 447 00:31:16,850 --> 00:31:18,000 马库斯 448 00:31:28,130 --> 00:31:29,530 你到底想做什么? 449 00:31:29,850 --> 00:31:35,030 我不要失去364个人民 450 00:31:35,810 --> 00:31:38,840 我找到这个地堡 可不是为了在这里杀死我们的同伴 451 00:31:38,920 --> 00:31:40,360 你打算怎么做?你打算… 452 00:31:40,440 --> 00:31:42,720 你打算用瓦斯弄晕地球人吗?是这样吗? 453 00:31:44,580 --> 00:31:45,420 没错 454 00:31:47,230 --> 00:31:49,050 然后我们威胁要破坏农作 455 00:31:49,130 --> 00:31:50,721 除非他们给我们更多的位子 456 00:31:51,000 --> 00:31:52,070 不是吧? 457 00:31:52,680 --> 00:31:54,440 只要我们控制了食物 我们就有权利 458 00:31:54,990 --> 00:31:56,260 我们说了算 459 00:32:05,010 --> 00:32:06,779 我们发现了空中部落的军械库 460 00:32:09,830 --> 00:32:11,380 那些枪都是我们的了 461 00:32:12,400 --> 00:32:14,150 我们不能再等了 462 00:32:16,110 --> 00:32:17,350 你下令吧 463 00:32:20,200 --> 00:32:21,630 我会在你身边 464 00:32:27,400 --> 00:32:28,670 把枪分出去 465 00:32:29,100 --> 00:32:31,260 地堡里有一千个地球人 466 00:32:31,610 --> 00:32:33,510 就算你有瓦斯 你也控制不了食物 467 00:32:34,640 --> 00:32:35,510 我们拭目以待 468 00:32:35,620 --> 00:32:37,320 塞隆尼斯 住手 住手 469 00:32:37,820 --> 00:32:39,310 你知道这样会血流成河的 470 00:32:39,540 --> 00:32:40,896 有多少人会牺牲? 471 00:32:41,313 --> 00:32:42,648 他们全部?还是我们全部? 472 00:32:44,360 --> 00:32:45,750 不管要牺牲多少 473 00:32:47,490 --> 00:32:48,370 如果我们抗争 474 00:32:49,960 --> 00:32:50,800 我们就会死 475 00:32:54,400 --> 00:32:55,390 只是… 476 00:33:02,510 --> 00:33:05,660 马库斯 外交时间结束 477 00:33:06,020 --> 00:33:09,260 要么你带领我们去战斗 要么就滚开别挡路 478 00:33:16,940 --> 00:33:19,390 塞隆尼斯 不要!住手! 479 00:33:19,600 --> 00:33:21,500 听我说 求你了 480 00:33:22,530 --> 00:33:24,600 当没人相信你时 你找到了这个地方 481 00:33:24,700 --> 00:33:28,220 你拯救了1100个地球人 482 00:33:28,360 --> 00:33:29,950 你拯救了人性 483 00:33:31,400 --> 00:33:32,990 但如果你们不住手 484 00:33:35,250 --> 00:33:37,470 你是在一一收回你给予的救赎 485 00:33:39,930 --> 00:33:41,050 这是你的机会 486 00:33:44,200 --> 00:33:47,790 抗议…抗议! 487 00:33:51,610 --> 00:33:56,080 抗议…抗议! 488 00:34:00,870 --> 00:34:02,120 你的部族需要你 489 00:34:07,190 --> 00:34:08,420 听听他们的声音 490 00:34:10,020 --> 00:34:11,460 他们想对战 491 00:34:13,670 --> 00:34:15,040 我现在要怎么阻止他们? 492 00:34:51,220 --> 00:34:52,460 我来帮你 493 00:34:53,070 --> 00:34:57,630 不 我的族人就是我的责任 494 00:35:00,240 --> 00:35:01,190 开门 495 00:36:25,870 --> 00:36:27,540 我们就是这样救我们的人的 496 00:36:28,150 --> 00:36:30,950 马库斯 我们如何选择? 497 00:36:32,040 --> 00:36:33,140 我们已经选择了 498 00:36:36,000 --> 00:36:37,130 克拉克的名单 499 00:36:40,280 --> 00:36:43,420 这一直是我们最好的生存机会 500 00:36:46,150 --> 00:36:47,110 我知道它在哪里 501 00:37:07,870 --> 00:37:10,430 我们就是这样救人的 502 00:37:30,120 --> 00:37:31,340 他留下 503 00:37:37,090 --> 00:37:39,660 不 孩子们留下 他们都留下 504 00:37:56,390 --> 00:37:57,330 他离开 505 00:38:05,160 --> 00:38:07,300 儿子留下 506 00:38:09,800 --> 00:38:10,870 不 她留下 507 00:38:10,950 --> 00:38:12,410 她留下 她留下 508 00:38:27,670 --> 00:38:28,650 原谅我 509 00:39:38,160 --> 00:39:39,300 你们来这里做什么? 510 00:39:43,350 --> 00:39:44,550 我们不会丢下你不管的 511 00:39:53,650 --> 00:39:55,860 但我们来不及回去了 512 00:39:56,700 --> 00:39:57,950 我们不回去了 513 00:39:58,560 --> 00:39:59,510 我们上去 514 00:40:00,820 --> 00:40:02,590 别那么惊讶 515 00:40:02,930 --> 00:40:04,710 那是你先想出来的疯狂点子 516 00:40:06,550 --> 00:40:07,551 太空? 517 00:40:09,500 --> 00:40:11,210 我们没有足够的燃料下来 518 00:40:11,340 --> 00:40:13,070 那是五年后的问题了 519 00:40:14,820 --> 00:40:16,100 你是说方舟? 520 00:40:16,880 --> 00:40:19,020 就这么浪费一个这么好的火箭实在太可惜了 521 00:40:22,510 --> 00:40:23,700 我们如何生存? 522 00:40:24,130 --> 00:40:26,020 他们留下了水净化器 523 00:40:26,100 --> 00:40:28,280 我们也知道地理科技部有个海藻农场 524 00:40:28,570 --> 00:40:31,240 只要能运作这两样东西 我们就有水和食物 525 00:40:31,710 --> 00:40:33,690 海藻沙拉和再循环尿 526 00:40:34,270 --> 00:40:35,130 算上我 527 00:40:35,360 --> 00:40:36,420 总比死亡好 528 00:40:36,770 --> 00:40:37,890 你说到重点了 529 00:40:37,980 --> 00:40:39,090 慢着 530 00:40:39,630 --> 00:40:41,120 呼吸也很重要 531 00:40:41,730 --> 00:40:42,970 氧气要怎么办? 532 00:40:43,710 --> 00:40:46,030 根据墨菲对灯塔地堡的形容 533 00:40:46,110 --> 00:40:47,050 我猜想… 534 00:40:48,090 --> 00:40:50,200 我们祈祷那里有氧合器吧 535 00:40:51,130 --> 00:40:53,090 我们带上它 然后你安装好 536 00:40:53,170 --> 00:40:54,181 就这么简单 537 00:40:56,460 --> 00:40:57,590 蒙蒂 你是工程师 538 00:40:58,110 --> 00:41:00,240 你知道这个计划有很多漏洞吧? 539 00:41:00,350 --> 00:41:02,890 我知道 每个漏洞都足以致死 540 00:41:03,020 --> 00:41:05,350 不过 留在这里我们也会死 所以… 541 00:41:05,620 --> 00:41:08,970 雷文 你必须在死亡降临前 让我们离开地球 542 00:41:09,530 --> 00:41:12,060 你有什么看法?你能做到吗? 543 00:41:19,390 --> 00:41:20,710 我有什么看法? 544 00:41:31,960 --> 00:41:34,230 去他的死亡冲击波 545 00:41:36,330 --> 00:41:37,200 好 546 00:41:37,570 --> 00:41:38,690 我们就这样决定 547 00:41:40,410 --> 00:41:41,570 我们回方舟去