1 00:00:00,001 --> 00:00:00,950 큰일이 다가오고 있어 2 00:00:00,950 --> 00:00:04,256 방사능 폭풍은 지나가며 모든 것을 죽일 거야 3 00:00:04,281 --> 00:00:06,437 만약 많은 사람들을 수용할 수 있는 4 00:00:06,462 --> 00:00:08,748 방사능 낙진 대피소가 있다면? 5 00:00:08,773 --> 00:00:09,930 마지막 선출식이지 6 00:00:09,955 --> 00:00:12,202 부족 당 전사 한 명씩 7 00:00:12,227 --> 00:00:14,120 하나의 죽음이 천 개를 대신하고 8 00:00:14,145 --> 00:00:16,120 누구든 이기는 자가 대피소를 갖는다 9 00:00:18,563 --> 00:00:20,357 난 우리 모두를 위해 싸웠어요 10 00:00:20,382 --> 00:00:22,664 스카이크루는 혼자 대피소를 11 00:00:22,689 --> 00:00:24,875 차지하지 않고 공유할 거예요 12 00:00:24,900 --> 00:00:27,263 우리 부족은 하나가 됐어요 13 00:00:28,961 --> 00:00:30,401 어떻게 이럴 수 있어? 14 00:00:30,426 --> 00:00:32,398 스카이크루가 우리 모두를 배신했어 15 00:00:32,555 --> 00:00:33,702 벨라미, 멈춰! 16 00:00:33,727 --> 00:00:34,844 방사능이 심해져서 17 00:00:34,869 --> 00:00:37,062 위에 사람들이 죽어갈 거야 18 00:00:38,510 --> 00:00:40,139 제대로 쏴서 죽여야 할 거야 19 00:00:40,164 --> 00:00:42,598 날 막으려면 그 방법 뿐이야 20 00:00:47,072 --> 00:00:48,497 100명의 자리가 있네 21 00:00:48,522 --> 00:00:50,617 다른 부족들은 생존자들을 선택했어 22 00:00:50,642 --> 00:00:51,690 우리도 해야 하네 23 00:00:51,715 --> 00:00:54,181 방사능 폭풍까지 24시간 남았어요 24 00:00:54,206 --> 00:00:56,298 결정하는데 12시간 드리죠 25 00:00:57,675 --> 00:00:59,190 아빠? 26 00:00:59,245 --> 00:01:00,385 움직여! 스카이크루! 27 00:01:02,586 --> 00:01:04,215 나와! 어서 꺼져! 28 00:01:04,240 --> 00:01:06,085 이봐! 왜 이러는 거야? 29 00:01:06,110 --> 00:01:07,793 중앙홀로 이동해! 30 00:01:07,818 --> 00:01:09,383 이든! 31 00:01:10,336 --> 00:01:11,952 내 아들은 어딨어? 32 00:01:11,977 --> 00:01:13,408 이든! 33 00:01:13,589 --> 00:01:15,417 내 아들 못 봤어요? 34 00:01:17,142 --> 00:01:19,110 밀지 마, 밀지 마! 35 00:01:19,157 --> 00:01:20,721 스카이크루, 움직여! 36 00:01:27,413 --> 00:01:30,429 - 아빠! - 이든, 어디니? 37 00:01:30,936 --> 00:01:32,508 아빠? 38 00:01:34,678 --> 00:01:36,358 이거 놔! 난 트리크루야 39 00:01:36,584 --> 00:01:37,217 배신자 40 00:01:37,797 --> 00:01:39,701 스카이크루와 살았으니 스카이크루와 죽어 41 00:01:40,820 --> 00:01:42,946 이봐, 이봐 에모리는 어디있어? 42 00:01:43,029 --> 00:01:44,638 나도 못 봤어 43 00:01:46,823 --> 00:01:49,492 - 아빠? - 이든! 44 00:01:50,046 --> 00:01:52,087 이든!! 45 00:01:56,389 --> 00:01:58,634 아, 다행이야 46 00:02:03,568 --> 00:02:05,210 이제 괜찮아 47 00:02:08,775 --> 00:02:10,231 에모리! 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,405 존? 49 00:02:14,606 --> 00:02:16,016 다친 데 없어? 50 00:02:16,041 --> 00:02:18,099 전사들이 말하는 걸 들었는데 51 00:02:18,124 --> 00:02:21,534 대피소에 아케디아 사람들은 100명밖에 못 있는대 52 00:02:22,926 --> 00:02:25,092 - 이거 놔! - 들어가! 53 00:02:27,441 --> 00:02:28,941 움직여! 54 00:02:30,124 --> 00:02:31,702 자하! 55 00:02:32,202 --> 00:02:34,037 이게 무슨 일이예요? 56 00:02:35,935 --> 00:02:39,126 전부 모였어, 문을 닫아 57 00:02:49,103 --> 00:02:52,085 4명 중 3명이 오늘 밤 죽을 거야 58 00:02:52,110 --> 00:02:54,344 아직도 옳은 일을 한 것 같아? 59 00:03:04,446 --> 00:03:13,342

한글자막 : 번역포럼 zenas - bunyuc.com -

60 00:03:13,367 --> 00:03:22,188 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 61 00:03:39,498 --> 00:03:40,779 버티고 있어 62 00:03:40,804 --> 00:03:43,082 오늘 널 데려올 팀을 보낼 거야 63 00:03:43,107 --> 00:03:44,366 정말이예요? 64 00:03:44,391 --> 00:03:45,576 그래 65 00:03:45,796 --> 00:03:47,278 우린 네가 필요해 66 00:03:47,482 --> 00:03:50,592 네가 고칠 수 있는 수백개의 일 때문이 아니라 67 00:03:50,648 --> 00:03:53,928 우린 생각도 못 할 수 천개를 넌 해내잖아 68 00:03:55,953 --> 00:03:57,480 고마워요, 애비 69 00:03:57,529 --> 00:03:59,474 네가 괜찮아져서 기쁠 뿐이야 70 00:03:59,647 --> 00:04:00,958 아줌마도 좋아질 거예요 71 00:04:00,983 --> 00:04:02,660 뇌가 낫고 있어요 72 00:04:02,865 --> 00:04:04,199 발작도 멈췄고요 73 00:04:04,224 --> 00:04:05,162 제가 거기 가면 74 00:04:05,187 --> 00:04:06,860 아줌마도 똑같이 하면 돼요 75 00:04:06,885 --> 00:04:08,521 치유될 거예요 76 00:04:10,245 --> 00:04:11,372 치유라니? 77 00:04:13,058 --> 00:04:14,696 무슨 얘기예요? 78 00:04:17,009 --> 00:04:19,220 그 얘긴 오거든 다시 하자 79 00:04:31,628 --> 00:04:33,947 사람들이 겁에 질렸어, 마커스 80 00:04:34,191 --> 00:04:35,559 무슨 말이든 해줘야 해 81 00:04:35,584 --> 00:04:36,997 금방 레이븐과 대화했는데 82 00:04:37,022 --> 00:04:40,249 레이븐만 오면 필수 인력은 다 채워질 거야 83 00:04:40,274 --> 00:04:42,774 남은 자리는 몇 개예요? 84 00:04:43,394 --> 00:04:48,340 필수 인력과 16세 미만 아이들 자리까지 합치면 85 00:04:49,707 --> 00:04:51,709 80석이 남아 86 00:04:54,083 --> 00:04:55,456 80석 87 00:04:57,975 --> 00:05:00,888 지금 우리쪽 사람들 364명을 88 00:05:00,913 --> 00:05:04,903 죽음으로 모는 얘기 중이라니 믿을 수가 없군 89 00:05:04,928 --> 00:05:07,660 대피소에 우리 자리가 있는 것만 해도 다행이예요 90 00:05:07,685 --> 00:05:09,393 나도 자네만큼 이러기 싫네 91 00:05:09,418 --> 00:05:11,137 그럼 싸우자고 92 00:05:11,162 --> 00:05:14,950 안돼, 저항하면 모두가 목숨을 잃을 거야 93 00:05:14,975 --> 00:05:16,491 남은 자리는 94 00:05:16,516 --> 00:05:19,999 추첨으로 결정하는게 최선일세 95 00:05:21,722 --> 00:05:24,057 소용없을 거야, 마커스 96 00:05:25,178 --> 00:05:26,202 이건 자네 생각이었어 97 00:05:26,227 --> 00:05:28,685 그건 살아남을 기회를 얻기 위해서였어 98 00:05:28,710 --> 00:05:30,126 지금과 뭐가 달라요? 99 00:05:30,151 --> 00:05:31,500 20분 전까지는 100 00:05:31,525 --> 00:05:33,716 사람들은 안전하다고 믿었어요 101 00:05:33,716 --> 00:05:35,384 경계를 늦추고 102 00:05:35,409 --> 00:05:36,762 침상을 고르고 103 00:05:36,787 --> 00:05:38,481 짐을 풀었어요 104 00:05:38,513 --> 00:05:40,715 미래를 그렸다고요 105 00:05:40,740 --> 00:05:43,746 이제 그걸 뺏으려고 하니 사람들은 틀림없이 싸우겠지 106 00:05:43,771 --> 00:05:45,427 쉽진 않겠지만 그래도 107 00:05:45,452 --> 00:05:47,903 사람들을 이성을 따르게 만들어야 해 108 00:05:47,938 --> 00:05:49,942 누군가는 레이븐을 구해야죠 109 00:05:49,967 --> 00:05:51,655 제가 자원할게요 110 00:05:52,537 --> 00:05:53,958 - 나도 함께 갈게 - 안돼 111 00:05:53,983 --> 00:05:55,574 다른 사람이 같이 갈 거야 112 00:05:55,599 --> 00:05:57,078 엄마 113 00:05:57,103 --> 00:05:59,325 레이븐은 우리 도움이 필요해요 114 00:05:59,350 --> 00:06:01,221 내가 섬으로 가는 길을 아니까 115 00:06:01,246 --> 00:06:02,938 꼭 가야 해요 116 00:06:04,821 --> 00:06:06,454 조심하거라 117 00:06:07,625 --> 00:06:10,069 돌아오면 너희 자리가 있을 거야 118 00:06:10,190 --> 00:06:12,654 - 에어락에서 보자 - 그러죠 119 00:06:19,415 --> 00:06:21,093 이 정도 방사능 레벨이면 120 00:06:21,118 --> 00:06:23,118 적은 노출도 위험해 121 00:06:23,322 --> 00:06:26,022 계속 밀폐된 상태로 있도록 해 122 00:06:28,228 --> 00:06:30,939 방사능 폭풍까지 23시간 남았어 123 00:06:31,017 --> 00:06:33,048 날씨가 좋으면 섬까지 가는데 10시간, 124 00:06:33,073 --> 00:06:35,539 돌아오는 데 10시간 걸릴 거야 125 00:06:35,564 --> 00:06:37,210 여유가 없으니 실수하면 안돼 126 00:06:37,235 --> 00:06:39,220 엄마, 저도 알아요 127 00:06:40,299 --> 00:06:41,798 조심할게요 128 00:06:43,846 --> 00:06:45,642 사랑한다, 클라크 129 00:06:45,791 --> 00:06:47,650 절대 잊지 말렴 130 00:06:49,838 --> 00:06:51,661 헤어지는 게 아니예요 131 00:06:51,686 --> 00:06:54,103 엄마가 제 환영을 본 건 알지만 132 00:06:54,190 --> 00:06:56,672 이제 전 나이트블러드잖아요 133 00:06:57,992 --> 00:06:59,626 어쩌면 효과가 있을지도 몰라요 134 00:06:59,651 --> 00:07:01,238 클라크, 잘 들으렴 135 00:07:01,263 --> 00:07:03,964 엄마가 좋은 사람은 없다고 했었잖아 136 00:07:05,293 --> 00:07:06,996 하지만 그건 사실이 아냐 137 00:07:08,418 --> 00:07:09,707 좋은 사람은 있어 138 00:07:11,073 --> 00:07:12,924 네가 그래 139 00:07:21,585 --> 00:07:23,920 문을 열고 싶지 않았는데도요? 140 00:07:24,061 --> 00:07:25,123 그래 141 00:07:26,984 --> 00:07:29,984 그때 좋은 선택이란 건 없었어 142 00:07:31,788 --> 00:07:33,800 그런게 있던 적은 없어요 143 00:07:54,853 --> 00:07:56,653 서로 잘 보살피렴 144 00:07:57,931 --> 00:07:59,437 그럴게요 145 00:08:04,125 --> 00:08:05,483 두 자리 더 있어? 146 00:08:05,508 --> 00:08:06,647 머피, 여긴 왜 온 거야? 147 00:08:06,672 --> 00:08:08,671 레이븐 데리러 간다고 들었어 148 00:08:08,696 --> 00:08:09,542 우리도 도울게 149 00:08:09,567 --> 00:08:11,674 그 섬에 난 수십번을 갔어 150 00:08:11,699 --> 00:08:14,100 그 물길은 내가 제일 잘 알아 151 00:08:15,885 --> 00:08:17,313 선택받은 사람을 데려오면 152 00:08:17,338 --> 00:08:19,571 우리에게도 기회가 올지도 모르지 153 00:08:22,143 --> 00:08:23,875 추첨이 있을 거야 154 00:08:24,043 --> 00:08:25,989 네 이름도 꼭 써넣을게 155 00:08:26,014 --> 00:08:27,736 에모리는요? 156 00:08:30,523 --> 00:08:32,502 최선을 다하마 157 00:09:02,190 --> 00:09:03,832 이쪽이야 158 00:09:09,669 --> 00:09:12,036 진짜 속셈이 뭐야, 머피? 159 00:09:14,134 --> 00:09:17,688 네가 문을 열어서 우린 죽은 목숨인 거 알지? 160 00:09:18,298 --> 00:09:20,033 아님 뭐, 사람들이 나와 에모리에게 161 00:09:20,058 --> 00:09:23,048 자리라도 줄 줄 알았어? 162 00:09:25,173 --> 00:09:27,257 우린 안전했는데, 네가 다 말아먹었어 163 00:09:27,282 --> 00:09:30,446 우리가 뭘 하려는지 궁금해? 생존이란 걸 할 거야 164 00:09:30,595 --> 00:09:33,202 그 섬에 대피소가 있어, 넌 차편일 뿐이야 165 00:09:33,227 --> 00:09:35,531 거긴 저장품이 없잖아, 머피 166 00:09:35,602 --> 00:09:38,492 5년은 고사하고 5개월도 못 버틸 거야 167 00:09:38,867 --> 00:09:40,879 그래, 못 버틸 거야 168 00:09:41,617 --> 00:09:43,971 적어도 방사능 폭풍에는 살아남잖아 169 00:09:45,644 --> 00:09:47,861 우리 모두가 필수 인력이 되거나, 170 00:09:47,886 --> 00:09:50,587 그라운더 여왕을 동생으로 둘 순 없으니까 171 00:10:04,485 --> 00:10:06,999 우린 예전에도 전멸 위기가 있었지만 172 00:10:07,024 --> 00:10:08,853 인내하며 견뎌냈습니다 173 00:10:09,187 --> 00:10:13,248 하지만 그만큼의 희생이 있었죠 174 00:10:13,273 --> 00:10:17,570 오늘 우린 또 다시 시험대에 오르게 됐습니다 175 00:10:18,008 --> 00:10:20,896 지상에서는 5년 동안 살 수 없으며 176 00:10:20,921 --> 00:10:24,836 그 기간 동안, 대피소에는 177 00:10:25,461 --> 00:10:30,352 오직 1,200명 분의 산소와 음식만이 생산됩니다 178 00:10:30,507 --> 00:10:32,531 선출식에서 부여된 권한으로 179 00:10:32,556 --> 00:10:36,196 우리에겐 다른 부족과 마찬가지로 180 00:10:36,221 --> 00:10:38,420 100개의 자리가 주어졌습니다 181 00:10:38,445 --> 00:10:42,539 그 자리는 공정하게 추첨으로 결정될 겁니다 182 00:10:43,262 --> 00:10:46,398 우린 공정하게 추첨을 하면 183 00:10:47,060 --> 00:10:49,323 모두의 기회는 동등해요 184 00:10:51,340 --> 00:10:53,338 그라운더들이 여기서 우리없이 185 00:10:53,363 --> 00:10:56,067 얼마나 버틸 수 있을까요? 186 00:10:56,092 --> 00:10:57,814 우리들은 공기정화기와 187 00:10:57,839 --> 00:11:00,145 수경농장을 운용할 줄 알아요 188 00:11:00,170 --> 00:11:01,369 - 맞아 - 맞아! 189 00:11:01,394 --> 00:11:02,964 우리가 이 곳을 운영할 텐데 190 00:11:02,989 --> 00:11:05,642 더 많은 자리를 받을 권리가 있다고요 191 00:11:06,054 --> 00:11:08,787 저도 여러분들만큼이나 싫지만 192 00:11:08,812 --> 00:11:11,039 우린 본성의 선한 면을 꺼내어 193 00:11:11,064 --> 00:11:13,161 우리를 이끌게 해야 해요 194 00:11:15,286 --> 00:11:17,119 아크에서 도태를 했던 것처럼, 195 00:11:17,312 --> 00:11:21,513 우리들이 살아남으려면, 우리 중 일부는 오늘... 196 00:11:22,289 --> 00:11:24,034 죽어야 합니다 197 00:11:26,054 --> 00:11:27,631 저 여자는요? 198 00:11:28,328 --> 00:11:30,500 저 여자 이름도 추첨에 포함해요? 199 00:11:30,872 --> 00:11:33,369 그라운더가 우리 침대를 차지하는 걸 200 00:11:33,403 --> 00:11:34,793 두고 봐야합니까? 201 00:11:34,818 --> 00:11:36,621 맞아! 안돼지! 202 00:11:36,646 --> 00:11:38,970 저 여자는 저 여자 부족이 살리라고 해 203 00:11:38,995 --> 00:11:40,204 모두 진정하세요 204 00:11:40,229 --> 00:11:42,283 지금와서 서로 등져선 안됩니다 205 00:11:42,308 --> 00:11:45,287 당신은 안전할 테니까 그렇게 말하는 거잖아 206 00:11:45,312 --> 00:11:46,509 그쯤 해둬, 하디 207 00:11:46,534 --> 00:11:47,949 쫒아내자! 208 00:11:48,084 --> 00:11:50,089 그만 둬! 놔줘! 209 00:11:50,304 --> 00:11:52,139 경비, 저들을 막아 210 00:11:52,831 --> 00:11:54,227 막으라고, 비켜! 211 00:11:55,414 --> 00:11:56,859 이거 놔! 212 00:12:16,352 --> 00:12:18,553 나일라, 넌 나와 같이 가 213 00:12:20,844 --> 00:12:22,635 나일라는 안전할 거예요 214 00:12:24,199 --> 00:12:27,133 이제 여러분들 자리 하나가 줄었군요 215 00:12:30,189 --> 00:12:31,751 옥타비아, 부탁이다 216 00:12:31,776 --> 00:12:33,585 넌 이 사태를 막을 수 있잖아 217 00:12:33,737 --> 00:12:35,462 넌 스카이크루야 218 00:12:35,487 --> 00:12:37,071 우리 일원이잖아 219 00:12:37,502 --> 00:12:39,346 내가 당신 일원이라고? 220 00:12:45,695 --> 00:12:48,738 당신 때문에 난 바닥에 숨어야 했어 221 00:12:49,495 --> 00:12:51,468 당신이 우리 엄마를 처형했지 222 00:12:53,780 --> 00:12:55,847 이제 난 숨지 않아 223 00:13:01,399 --> 00:13:02,980 이러지 말거라 224 00:13:05,063 --> 00:13:08,210 다른 부족은 모두 생존자를 결정했어요 225 00:13:08,235 --> 00:13:10,050 모든 부족들이요 226 00:13:10,075 --> 00:13:12,209 스카이크루라고 다르지 않죠 227 00:13:13,125 --> 00:13:14,672 자정까지 시간이 있으니 228 00:13:14,697 --> 00:13:16,493 선택하세요 229 00:13:16,963 --> 00:13:18,734 아님 모두 죽어요 230 00:13:55,264 --> 00:13:57,201 괜찮아? 231 00:14:02,771 --> 00:14:04,850 사람들은 겁에 질린 거야 232 00:14:05,373 --> 00:14:06,904 우리 모두 다 그래 233 00:14:07,439 --> 00:14:09,834 투쟁은 인간의 본능이야 234 00:14:10,061 --> 00:14:12,243 날 위해준 건 절대 잊지 않을게 235 00:14:12,268 --> 00:14:14,068 얘기 좀 하지, 옥타비아? 236 00:14:21,427 --> 00:14:23,221 스카이크루가 결정을 못해서 237 00:14:23,246 --> 00:14:25,615 상황이 악화될까 우려된다 238 00:14:26,177 --> 00:14:28,204 어떻게 끝낼지 알고 있지? 239 00:14:28,243 --> 00:14:29,735 제가 못한다면요? 240 00:14:29,760 --> 00:14:31,287 넌 조건을 내걸었고 241 00:14:31,312 --> 00:14:33,352 되돌릴 길은 없어 242 00:14:34,474 --> 00:14:35,817 힘들다는 것 알지만 243 00:14:35,842 --> 00:14:37,989 넌 선출식 우승자야, 옥타비아 244 00:14:38,155 --> 00:14:40,699 하나된 부족들이 네게 기대하고 있어 245 00:14:40,724 --> 00:14:42,554 필요한 일은 부족들이 할 테니 246 00:14:42,579 --> 00:14:44,482 넌 명령만 하면 돼 247 00:14:44,507 --> 00:14:46,640 난 우승자가 아니예요, 인드라 248 00:14:47,575 --> 00:14:49,285 난 숨었다고요 249 00:14:49,486 --> 00:14:52,942 일리안이 날 돕고, 로안도 날 도왔어요 250 00:14:54,700 --> 00:14:57,560 나 혼자 해낸 것이 아니예요 251 00:14:57,817 --> 00:15:00,351 혼자 해내는 지도자는 없어 252 00:15:25,732 --> 00:15:27,779 안전하다고 느껴서 좋았어 253 00:15:31,349 --> 00:15:33,825 한 번도 그렇게 느낀 적이 없었거든 254 00:15:37,058 --> 00:15:38,993 나도 집이 생긴 것 같았어 255 00:15:40,119 --> 00:15:41,521 에모리 256 00:15:42,234 --> 00:15:45,638 나와 있는 곳이 네 집이야, 그치? 257 00:15:52,670 --> 00:15:55,204 왜 이 임무에 합류한 거야, 클라크? 258 00:15:57,568 --> 00:15:59,388 레이븐은 내 친구니까 259 00:15:59,537 --> 00:16:02,979 어제는 친구를 밖에서 죽게 두고 가도 괜찮더니만 260 00:16:03,004 --> 00:16:06,196 내 여동생도, 케인도... 261 00:16:07,050 --> 00:16:09,997 안 괜찮았던 거 알잖아 262 00:16:15,605 --> 00:16:18,051 벨라미, 네게 상처주려던 건 아니었어 263 00:16:18,262 --> 00:16:21,232 내게 총 겨눈 걸 생각하면 그 말은 좀 이상한데 264 00:16:21,701 --> 00:16:23,111 방아쇠는 안 당겼잖아 265 00:16:23,136 --> 00:16:25,550 그러면 괜찮은 거야? 266 00:16:25,966 --> 00:16:28,255 괜찮은 건 없어 267 00:16:29,553 --> 00:16:33,233 내가 어떤 선택을 하든 늘 누군가는 죽으니까 268 00:16:35,431 --> 00:16:36,803 글쎄 269 00:16:36,913 --> 00:16:38,674 날 쏘지 않은 건, 270 00:16:39,038 --> 00:16:40,593 옳은 선택이었어 271 00:16:46,103 --> 00:16:47,427 조심해! 272 00:16:50,842 --> 00:16:52,095 꽉 잡아 273 00:16:58,731 --> 00:16:59,730 괜찮아? 274 00:16:59,755 --> 00:17:01,075 응, 너는? 275 00:17:01,100 --> 00:17:02,387 나도 괜찮아 276 00:17:06,853 --> 00:17:09,106 우리 정면으로 뛰어들었어 277 00:17:10,679 --> 00:17:12,804 마치 죽고 싶었던 것처럼 278 00:17:13,772 --> 00:17:15,333 여기 있어 279 00:17:15,358 --> 00:17:17,352 손상 정도를 확인해야겠어 280 00:17:22,017 --> 00:17:24,830 벨라미! 클라크! 놈들이 와! 281 00:17:25,478 --> 00:17:26,963 내 뒤로 가 282 00:17:34,574 --> 00:17:35,878 존! 283 00:17:40,632 --> 00:17:41,913 에모리! 284 00:17:44,661 --> 00:17:45,939 에모리! 285 00:17:51,432 --> 00:17:52,587 존! 286 00:17:58,320 --> 00:18:00,338 우리 방호복을 노리고 있어! 287 00:18:59,698 --> 00:19:02,962 더 있을지도 모르니 움직여야 해 288 00:19:02,987 --> 00:19:05,036 에코, 여기서 뭐 하는 거야? 289 00:19:05,550 --> 00:19:07,698 섬에 대피소가 있는 걸 알아 290 00:19:08,308 --> 00:19:10,073 금방 너희 목숨을 구했으니까 291 00:19:10,105 --> 00:19:11,830 너희도... 292 00:19:12,387 --> 00:19:14,533 보답을 해줬으면 좋겠어 293 00:19:17,509 --> 00:19:19,721 다른 차를 구하지 않는 한 294 00:19:19,932 --> 00:19:21,986 그 섬에는 못 갈 거야 295 00:19:45,706 --> 00:19:47,477 끝까지 해보는 거죠 296 00:20:07,686 --> 00:20:08,905 네이트 밀러 297 00:20:10,591 --> 00:20:12,422 - 데이비드 - 알아 298 00:20:12,643 --> 00:20:15,018 네이트 이름은 벌써 저기 있지만 299 00:20:15,662 --> 00:20:19,674 그래도 괜찮다면 내 기회를 아들에게 주고 싶어 300 00:20:20,970 --> 00:20:23,263 최대한 기회를 주고 싶은 거야 301 00:20:25,866 --> 00:20:27,671 물론이지 302 00:20:31,477 --> 00:20:32,781 좋아 303 00:20:41,458 --> 00:20:43,854 잠시만, 미안하네 304 00:20:51,412 --> 00:20:52,449 당신 잘못이 아니예요 305 00:20:52,482 --> 00:20:55,083 아뇨, 내 잘못이예요 306 00:20:56,152 --> 00:20:57,308 내가 문을 열었어요 307 00:20:57,333 --> 00:20:58,941 옳다고 생각한 일을 한 거예요 308 00:20:58,966 --> 00:21:01,996 옳았을까요, 마커스? 309 00:21:02,605 --> 00:21:03,838 그래요 310 00:21:03,863 --> 00:21:09,364 우리가 옳은 일을 해서 364명이 죽는군요 311 00:21:11,125 --> 00:21:15,226 당신은 더 많은 사람들을 살렸어요 312 00:21:15,879 --> 00:21:17,538 당신이 날 구했어요 313 00:21:17,704 --> 00:21:20,172 그저 문을 열었다는 뜻이 아니예요 314 00:21:21,401 --> 00:21:24,046 더이상 내가 어떤 사람인지 모르겠어요 315 00:21:28,722 --> 00:21:32,676 그때 연구실에서 내가 했던 짓은... 316 00:21:32,869 --> 00:21:34,657 내가 그랬잖아요 317 00:21:35,770 --> 00:21:38,373 우린 다시 인간성을 찾을 거라고 318 00:21:48,765 --> 00:21:52,066 추첨할 때 이름 81개를 뽑아줘요 319 00:21:54,365 --> 00:21:55,676 애비... 320 00:21:55,701 --> 00:21:58,423 오늘 저 문이 닫힐 때, 321 00:21:59,361 --> 00:22:02,294 난 반대쪽에 있어야 해요 322 00:22:03,016 --> 00:22:04,488 제발 323 00:22:06,219 --> 00:22:08,406 금방 당신을 되찾았는데 324 00:22:08,566 --> 00:22:09,985 그런 말 말아요 325 00:22:10,974 --> 00:22:13,309 사랑해요, 마커스 326 00:22:13,951 --> 00:22:16,359 하지만 난 결심했어요 327 00:22:16,505 --> 00:22:19,258 내 목숨이 저들보다 더 가치있진 않아요 328 00:22:19,794 --> 00:22:22,641 81개의 이름을 추첨해줘요 329 00:22:46,547 --> 00:22:47,891 잠시 얘기할 수 있을까요? 330 00:22:47,919 --> 00:22:50,230 당연하지, 제프 무슨 일이야? 331 00:22:52,168 --> 00:22:54,871 만약 제 이름이 안 불리면, 대신... 332 00:22:56,114 --> 00:22:57,938 제 아들을 돌봐주시겠어요? 333 00:23:00,363 --> 00:23:02,467 이런 부탁은 바람직하지 않네요 334 00:23:03,989 --> 00:23:06,141 여기에 바람직한 건 없네 335 00:23:06,620 --> 00:23:09,289 자네 아들은 아버지 없이 자라선 안되고 336 00:23:13,649 --> 00:23:16,403 우린 줄서서 죽길 기다려선 안돼 337 00:23:17,188 --> 00:23:19,927 생존하기 위해 싸워야 하네 338 00:23:19,952 --> 00:23:21,260 어떻게요? 339 00:23:21,642 --> 00:23:22,713 우린 비무장에다 340 00:23:22,738 --> 00:23:25,747 수백명의 그라운더에게 포위됐어요 341 00:23:25,951 --> 00:23:30,113 추첨을 안하면 우리 모두를 죽일 거예요 342 00:23:30,856 --> 00:23:32,192 우리가 영향력을 가지면 돼 343 00:23:32,217 --> 00:23:33,624 영향력이요? 344 00:23:37,088 --> 00:23:40,346 자네가 그라운더들이 다시 문을 열게 만든다면 345 00:23:40,904 --> 00:23:42,736 나머진 내가 처리하지 346 00:23:43,685 --> 00:23:46,051 우린 오늘 사람들을 구할 거야 347 00:23:47,123 --> 00:23:49,158 우리 사람들 모두를 348 00:23:56,830 --> 00:23:58,452 몬티, 내 말 들려? 오버 349 00:23:58,477 --> 00:23:59,738 보자 350 00:24:00,916 --> 00:24:02,688 몬티, 듣고 있어? 351 00:24:03,128 --> 00:24:05,626 방화복이 몸상태가 악화되는 걸 막아줄 거야 352 00:24:05,816 --> 00:24:07,742 지금은 이게 최선이야 353 00:24:07,767 --> 00:24:09,043 적응될 거야 354 00:24:09,068 --> 00:24:10,501 몬티, 내 말 들려? 오버 355 00:24:10,632 --> 00:24:12,578 로안이 날 추방했어 356 00:24:14,084 --> 00:24:15,049 들었어 357 00:24:15,074 --> 00:24:16,344 몬티... 358 00:24:17,547 --> 00:24:19,510 난 우리 부족을 구하려던 건데 359 00:24:19,579 --> 00:24:21,212 몬티, 듣고 있어? 360 00:24:21,280 --> 00:24:23,414 그게 그렇게 잘못인가? 361 00:24:23,966 --> 00:24:25,559 벨라미, 응답해 내 말 들려? 362 00:24:25,559 --> 00:24:27,764 그래, 몬티, 듣고 있어 지금 어디야? 363 00:24:27,789 --> 00:24:30,082 폴리스 외곽 2km야 거의 다 왔어 364 00:24:30,107 --> 00:24:31,240 별 일 없지? 365 00:24:31,265 --> 00:24:32,301 전혀 안 그래 366 00:24:32,326 --> 00:24:33,578 몬티, 이런 부탁하기 싫지만 367 00:24:33,603 --> 00:24:36,216 레이븐 데리러 섬에 가는 길에 차가 고장났어 368 00:24:36,241 --> 00:24:38,438 네가 우릴 태워줬으면 해 369 00:24:40,891 --> 00:24:42,666 친구를 구해야지 370 00:24:42,691 --> 00:24:44,690 내가 사랑하는 거 알지? 371 00:24:46,909 --> 00:24:47,831 지금 갈게 372 00:24:47,856 --> 00:24:49,990 정확한 위치를 알려줘 373 00:24:53,152 --> 00:24:55,928 안돼, 안돼 안돼! 에모리... 374 00:24:59,605 --> 00:25:00,581 방사능에 노출됐어 375 00:25:00,606 --> 00:25:02,152 왜? 방호복을 입었잖아 376 00:25:02,177 --> 00:25:03,793 나도.. 잘... 377 00:25:06,308 --> 00:25:07,970 헬멧 부분이 뜯어졌어 378 00:25:07,995 --> 00:25:09,301 고칠 수 있어? 379 00:25:09,333 --> 00:25:11,690 테이프만 있으면 돼, 괜찮을 거야 380 00:25:11,715 --> 00:25:13,486 우린 장비도 무기도 없어 381 00:25:13,506 --> 00:25:15,339 그럼 방호복 여분을 줘 382 00:25:15,364 --> 00:25:17,551 - 여분은 없어 - 아니, 있어! 383 00:25:18,910 --> 00:25:20,699 당장 그 옷 벗어 384 00:25:21,098 --> 00:25:22,469 내가 너흴 살렸거든? 385 00:25:22,494 --> 00:25:25,259 우리가 공격 안 당했으면 어쩌려고 했어? 386 00:25:25,456 --> 00:25:29,260 이 여자가 정말 친절해서 우릴 따라 온 것 같아? 387 00:25:29,285 --> 00:25:31,634 아니, 우리가 멈추면 공격하려고 했던 거야 388 00:25:31,659 --> 00:25:33,538 - 방호복 이리내! - 머피, 머피! 안돼! 389 00:25:33,563 --> 00:25:34,279 뭐? 390 00:25:34,304 --> 00:25:36,505 방호복이 찢어지면 저것도 무용지물이 돼 391 00:25:36,530 --> 00:25:38,505 에모리를 죽게 두지 않을 거야 392 00:25:39,832 --> 00:25:41,575 나도 마찬가지야 393 00:25:44,349 --> 00:25:46,370 클라크, 무슨 짓이야? 394 00:25:47,191 --> 00:25:48,332 난 나이트블러드야 395 00:25:48,357 --> 00:25:50,228 검증도 안됐잖아 396 00:25:50,253 --> 00:25:52,152 지금 검증하면 돼 397 00:25:52,404 --> 00:25:54,199 에모리 헬멧을 벗겨 398 00:26:00,053 --> 00:26:01,881 여기, 서둘러줘 399 00:26:03,407 --> 00:26:05,740 자, 여기 있어 400 00:26:11,891 --> 00:26:14,031 벨라미, 거기 있어? 응답해 401 00:26:14,540 --> 00:26:15,893 그래, 듣고 있어 402 00:26:16,372 --> 00:26:18,587 폴리스에서 북동쪽으로 와 403 00:26:18,682 --> 00:26:20,046 그리고 몬티 404 00:26:20,071 --> 00:26:21,553 서둘러줘 405 00:26:46,660 --> 00:26:48,315 아까 일 말인데... 406 00:26:48,670 --> 00:26:50,307 이제 때를 놓쳤어 407 00:26:50,691 --> 00:26:53,541 이대로 섬에 가봤자 돌아올 시간이 안돼 408 00:26:54,787 --> 00:26:56,458 쟤들은 어쩌고? 409 00:26:56,715 --> 00:26:58,846 그냥 우리만 살아? 410 00:26:58,871 --> 00:27:00,269 클라크, 만약 나이트블러드가 효과있다면 411 00:27:00,294 --> 00:27:02,385 우린 폴리스로 돌아가야 해, 쟤들도 마찬가지고 412 00:27:02,410 --> 00:27:03,738 방사능 폭풍이 덮치기 전에 413 00:27:03,763 --> 00:27:05,535 최대한 많은 사람들을 들여보내야 해 414 00:27:05,560 --> 00:27:07,902 너희 어머니가 나이트블러드를 만들 수 있으면 415 00:27:07,927 --> 00:27:10,706 폭풍이 지나갈 때까지만 피해있으면 되는 거야 416 00:27:10,903 --> 00:27:12,652 우린 여전히 모두를 구할 수 있어 417 00:27:14,707 --> 00:27:16,372 레이븐만 빼고 말이지 418 00:27:31,313 --> 00:27:33,456 최대한 빨리 왔어 419 00:27:33,525 --> 00:27:35,336 클라크, 노출돼 있잖아 420 00:27:35,361 --> 00:27:37,604 - 어서 차에 타자 - 아니야, 난 괜찮아 421 00:27:37,629 --> 00:27:39,298 헬멧 여분을 가져올게 422 00:27:39,374 --> 00:27:41,171 얘들아, 서둘러 423 00:27:41,344 --> 00:27:43,770 방사능은 조금도 줄어들지 않는다고 424 00:27:44,328 --> 00:27:46,695 여기, 부축해줄게 425 00:27:47,587 --> 00:27:49,303 헬멧이 안 맞아서 방호복 채로 가져왔어 426 00:27:49,328 --> 00:27:51,225 내가 할게, 다른 애들을 도와줘 427 00:27:51,250 --> 00:27:53,109 알았어, 자 가자 428 00:28:02,054 --> 00:28:04,491 클라크, 방호복 입어야 해 429 00:28:06,061 --> 00:28:07,917 제스퍼 주려던 건데 430 00:28:08,866 --> 00:28:11,342 지금이라도 쓸모가 생겼네 431 00:28:14,944 --> 00:28:17,144 입어, 제스퍼도 그러길 원할 거야 432 00:28:17,169 --> 00:28:18,512 계속 섬으로 갈 거라면, 더... 433 00:28:18,537 --> 00:28:20,165 섬에는 안 가 434 00:28:20,190 --> 00:28:21,505 아니, 갈 거야 435 00:28:21,618 --> 00:28:22,845 클라크 436 00:28:22,870 --> 00:28:24,212 나이트블러드는 소용 없어 437 00:28:24,237 --> 00:28:25,411 그건 아직 모르는 거야 438 00:28:25,436 --> 00:28:27,480 루나도 낫기 전에 아팠어 439 00:28:27,505 --> 00:28:29,207 네 말이 맞다고 해도 440 00:28:29,974 --> 00:28:33,773 내가 아픈 이상, 우리 모두 대피소엔 못 들어갈 거야 441 00:28:34,178 --> 00:28:37,262 루나도 저항력이 나타나기까지 며칠이나 걸렸어 442 00:28:37,287 --> 00:28:38,467 그때 쯤이면 443 00:28:38,492 --> 00:28:40,022 방사능 폭풍은 벌써 도착해서 444 00:28:40,047 --> 00:28:42,359 우리 친구들은 다 죽을 거야 445 00:28:42,942 --> 00:28:44,351 그래도 괜찮아? 446 00:28:44,846 --> 00:28:46,311 안 괜찮은 거 알잖아 447 00:28:47,031 --> 00:28:48,676 클라크, 내가 놓친게 있지 않는 한 448 00:28:48,701 --> 00:28:52,499 우리가 다같이 살아남을 방법은 없어 449 00:28:52,747 --> 00:28:54,398 만약 있다면? 450 00:29:04,455 --> 00:29:05,655 페이 차오 451 00:29:11,608 --> 00:29:13,225 소냐 헤슬러 452 00:29:15,779 --> 00:29:16,685 잘됐어 453 00:29:30,340 --> 00:29:31,824 네이트 밀러 454 00:29:37,573 --> 00:29:39,777 킴벌리 긴스버그 455 00:29:41,592 --> 00:29:43,529 전 안 갈 거예요 456 00:29:43,893 --> 00:29:45,366 아빠 이름이 안 불리면 저도 안 가요 457 00:29:45,391 --> 00:29:46,634 얘야... 458 00:29:48,888 --> 00:29:50,810 다 잘될 거야, 네이트 459 00:29:52,020 --> 00:29:54,047 넌 세상을 다시 세울 거야 460 00:30:02,339 --> 00:30:04,054 폴라 세바가 461 00:30:18,325 --> 00:30:21,294 잭슨, 대신 해주겠나? 462 00:30:25,992 --> 00:30:27,734 더그 맥크레이 463 00:30:30,373 --> 00:30:32,279 이렇게 할 필요 없어 464 00:30:32,304 --> 00:30:33,444 제발요 465 00:30:33,469 --> 00:30:35,075 아무도 원치 않아도 해야 해요 466 00:30:35,100 --> 00:30:36,406 틀렸어 467 00:30:36,516 --> 00:30:38,763 자하에게 우리를 살릴 계획이 있어요 468 00:30:38,788 --> 00:30:40,885 모두 힘을 합쳐야 해요 469 00:30:40,910 --> 00:30:43,908 저 문이 열리면, 나를 따르세요 470 00:30:43,933 --> 00:30:45,015 이게 최고의 기회예요 471 00:30:45,040 --> 00:30:46,374 그만둬요 472 00:30:47,535 --> 00:30:49,417 그러면 안돼요 473 00:30:49,465 --> 00:30:50,764 당신은 어떨지 몰라도 474 00:30:50,789 --> 00:30:53,987 난 도살장으로 끌려가진 않겠어! 475 00:30:54,310 --> 00:30:56,998 난 싸울 거야 476 00:30:57,023 --> 00:30:58,748 - 그래! - 맞아! 477 00:30:58,966 --> 00:31:00,432 나와 함께 할 사람? 478 00:31:04,091 --> 00:31:07,019 싸우자! 싸우자! 싸우자! 479 00:31:08,531 --> 00:31:11,383 싸우자! 싸우자! 싸우자! 480 00:31:16,429 --> 00:31:17,749 마커스 481 00:31:27,798 --> 00:31:29,490 대체 무슨 짓을 하는 거야? 482 00:31:29,515 --> 00:31:35,121 난 오늘 364명의 사람들을 잃지 않을 거야 483 00:31:35,485 --> 00:31:38,476 사람들을 죽이려고 대피소를 발견한 게 아니야 484 00:31:38,501 --> 00:31:39,867 그래서 어쩌려고? 설마... 485 00:31:39,892 --> 00:31:42,714 가스로 그라운더를 기절시키려는 건가? 486 00:31:44,222 --> 00:31:45,329 맞아 487 00:31:46,831 --> 00:31:48,743 그런 다음, 농작물을 파괴하겠다고 위협해서 488 00:31:48,768 --> 00:31:50,586 사람들 자리를 얻어낼 걸세 489 00:31:50,611 --> 00:31:52,336 진심이 아니겠지 490 00:31:52,361 --> 00:31:54,608 일단 식량을 차지하면 힘이 생기지 491 00:31:54,633 --> 00:31:56,244 우리가 결정하는 거야 492 00:32:04,675 --> 00:32:06,909 스카이크루 무기고를 발견했어 493 00:32:09,526 --> 00:32:11,417 이제 전부 우리 거야 494 00:32:12,112 --> 00:32:13,988 더 이상은 못 기다려 495 00:32:15,770 --> 00:32:17,392 명령을 내려 496 00:32:19,831 --> 00:32:21,895 바로 곁에 내가 있을 게다 497 00:32:27,092 --> 00:32:28,732 총을 나눠줘요 498 00:32:28,757 --> 00:32:31,174 여기에 그라운더가 천 명이 있어 499 00:32:31,281 --> 00:32:33,714 가스를 쓴다 해도, 식량을 차지하지 못 할 거야 500 00:32:34,280 --> 00:32:35,289 두고 보자고 501 00:32:35,314 --> 00:32:37,419 텔로니우스, 멈춰봐, 멈춰! 502 00:32:37,454 --> 00:32:39,157 피바다가 될 거란 걸 알잖아 503 00:32:39,182 --> 00:32:41,030 얼마나 많은 사람이 죽어야 하지? 504 00:32:41,055 --> 00:32:43,032 저들 전부? 우리들 전부? 505 00:32:44,055 --> 00:32:46,032 필요한 만큼 506 00:32:47,141 --> 00:32:48,634 만약에 싸우면 507 00:32:49,666 --> 00:32:51,177 우린 죽는 거야 508 00:32:54,081 --> 00:32:55,421 잠깐... 509 00:33:02,156 --> 00:33:05,619 외교적으로 해결할 때는 지났네, 마커스 510 00:33:05,644 --> 00:33:07,325 이제 우리를 전투로 이끌든지 511 00:33:07,350 --> 00:33:09,385 아니면 내 앞에서 비켜 512 00:33:16,739 --> 00:33:19,236 텔로니우스, 잠시만, 멈춰봐! 513 00:33:19,261 --> 00:33:21,718 내 말 좀 들어봐, 애원하지 514 00:33:22,179 --> 00:33:24,339 자네가 여길 발견했어, 아무도 믿지 않았었는데 515 00:33:24,364 --> 00:33:28,018 자네.. 자네가 1,100명의 그라운더를 살린 거야 516 00:33:28,043 --> 00:33:30,310 자네가 인류를 구했어 517 00:33:31,275 --> 00:33:33,601 하지만 지금 멈추지 않으면 518 00:33:34,947 --> 00:33:38,079 저들이 받은 구원을 전부 다시 앗아가는 거야 519 00:33:39,624 --> 00:33:41,366 자네에게 달렸네 520 00:33:41,515 --> 00:33:43,747 싸우자! 싸우자! 싸우자! 521 00:33:43,816 --> 00:33:47,451 싸우자! 싸우자! 싸우자!... 522 00:33:51,457 --> 00:33:55,893 싸우자! 싸우자! 싸우자! 523 00:34:00,540 --> 00:34:02,602 사람들에겐 자네가 필요해 524 00:34:06,835 --> 00:34:08,719 저 소리를 들어봐 525 00:34:09,702 --> 00:34:11,855 싸우길 원하잖아 526 00:34:13,327 --> 00:34:15,405 이제와서 어떻게 막나? 527 00:34:50,888 --> 00:34:52,552 내가 대신 하마 528 00:34:52,787 --> 00:34:54,087 아니 529 00:34:54,362 --> 00:34:58,004 내 사람들은... 내 책임이예요 530 00:34:59,915 --> 00:35:01,536 열어라 531 00:36:25,515 --> 00:36:27,811 이게 우리가 사람들을 구하는 방법일세 532 00:36:27,836 --> 00:36:31,010 마커스, 생존자를 어떻게 선택하지? 533 00:36:31,734 --> 00:36:33,643 이미 선택했네 534 00:36:35,656 --> 00:36:37,154 클라크의 리스트 535 00:36:39,960 --> 00:36:43,732 생존을 위해선 언제나 그 리스트가 최선이었어 536 00:36:45,804 --> 00:36:47,567 어디있는지 내가 알아 537 00:37:03,548 --> 00:37:05,842 잿더미에서 일어나 소생하리라 538 00:37:07,481 --> 00:37:10,854 이게 우리가 사람들을 구하는 방법이야 539 00:37:30,056 --> 00:37:31,407 이 사람은 남을 거야 540 00:37:36,996 --> 00:37:39,981 아니, 아이들은 모두 남을 거야 541 00:37:56,395 --> 00:37:58,040 이 자는 보내게 542 00:38:05,146 --> 00:38:07,391 그 아들은 남을 거야 543 00:38:09,707 --> 00:38:10,961 아니, 그녀는 남을 걸세 544 00:38:10,986 --> 00:38:12,863 놔둬, 남을 거라고 545 00:38:27,440 --> 00:38:29,409 용서해요 546 00:39:38,014 --> 00:39:39,623 여기는 왜 온 거야? 547 00:39:43,195 --> 00:39:45,189 우린 널 두고 가지 않아 548 00:39:53,608 --> 00:39:56,405 하지만 돌아갈 시간이 안되잖아 549 00:39:56,670 --> 00:39:58,500 우린 안 돌아가 550 00:39:58,525 --> 00:40:00,218 위로 올라갈 거야 551 00:40:00,717 --> 00:40:02,857 그렇게 놀란 표정 짓지 마 552 00:40:02,882 --> 00:40:05,382 이게 다 네 말도 안되는 생각에서 시작된 거니까 553 00:40:06,443 --> 00:40:07,851 우주로 간다고? 554 00:40:09,421 --> 00:40:11,249 돌아올 연료가 모자라잖아 555 00:40:11,274 --> 00:40:13,523 5년 짜리 문제같이 들리네 556 00:40:14,747 --> 00:40:16,701 에 대해 말했구나 *아크에서 지구로 떠날 때, 분리되고 남아있는 부분 557 00:40:16,726 --> 00:40:19,331 좋은 로켓을 낭비하면 아깝잖아 558 00:40:22,403 --> 00:40:24,023 어떻게 살려고? 559 00:40:24,048 --> 00:40:26,050 사람들이 거기에 물 재생기를 남겨뒀어 560 00:40:26,075 --> 00:40:28,474 고-사이(Go-Sci)에 해조류 농장이 있는 걸 알잖아 561 00:40:28,499 --> 00:40:31,604 그 둘을 합쳐서 작동시키면 물과 음식을 얻는 거야 562 00:40:31,629 --> 00:40:34,085 해조류 샐러드와 정화된 오줌물이라 563 00:40:34,153 --> 00:40:35,265 나도 끼워줘 564 00:40:35,290 --> 00:40:36,689 죽는 것보단 나아 565 00:40:36,714 --> 00:40:37,898 이제서야 말하네 566 00:40:37,923 --> 00:40:39,270 잠깐, 천천히 해 567 00:40:39,551 --> 00:40:41,640 숨쉬는 것도 중요해 568 00:40:41,665 --> 00:40:43,582 산소는 어떻게 할 건데? 569 00:40:43,607 --> 00:40:46,874 등대 대피소에 대해서 머피가 한 말을 생각해보면 570 00:40:48,046 --> 00:40:50,760 바람이지만, 산소발생기가 거기 있을 거야 571 00:40:51,052 --> 00:40:53,184 우리가 가져와서 네가 연결하면 572 00:40:53,209 --> 00:40:54,544 식은 죽 먹기지 573 00:40:56,364 --> 00:40:57,932 넌 엔지니어야, 몬티 574 00:40:57,957 --> 00:41:00,217 이 계획에 문제가 엄청 많은 건 알고 있지? 575 00:41:00,242 --> 00:41:02,878 그래, 하나라도 잘못되면 우린 죽어 576 00:41:02,903 --> 00:41:05,458 그런데 여기 그냥 있어도 우린 죽으니까, 뭐 577 00:41:05,483 --> 00:41:07,740 레이븐, 방사능 폭풍이 오기 전에 578 00:41:07,765 --> 00:41:09,400 여길 뜨려면 네 도움이 필요해 579 00:41:09,425 --> 00:41:12,365 네 생각은 어때? 할 수 있겠어? 580 00:41:19,325 --> 00:41:21,255 어떻게 생각하냐고? 581 00:41:31,855 --> 00:41:34,856 방사능 폭풍 따위 엿먹으라고 해 582 00:41:36,276 --> 00:41:37,472 좋아 583 00:41:37,497 --> 00:41:39,072 그럼 얘기 끝났네 584 00:41:40,269 --> 00:41:42,589 다시 아크로 돌아가는 거야