1 00:00:01,180 --> 00:00:02,240 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,520 ส่วนหนึ่งของรหัสของแอลลียังอยู่ในหัวฉัน 3 00:00:04,610 --> 00:00:07,620 ความสามารถทางจิตกับภาพหลอน ทั้งหมดเชื่อมโยงกัน 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,180 - เรเว่น - เบคก้า 5 00:00:09,430 --> 00:00:11,810 อย่าพลาดล่ะ ถ้าเลือกจะอยู่ ก็เท่ากับเลือกจะตาย 6 00:00:11,950 --> 00:00:14,330 โอเค ดูท่าเราจะไม่มีอะไรให้เสียแล้ว 7 00:00:14,420 --> 00:00:16,950 สิ่งเดียวที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ คือแพรมฟายา 8 00:00:17,050 --> 00:00:20,570 ภายในหกวัน ทุกคนที่อยู่นอกหลุมหลบภัยจะตาย 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,740 การสู้ไม่ใช่วิธีเหมาะสมเพื่อกำหนดคนอยู่รอด 10 00:00:23,910 --> 00:00:24,790 การคัดเลือก 11 00:00:24,910 --> 00:00:29,070 ผู้ชนะเพียงหนึ่งเดียวของแต่ละเผ่า ผู้ชนะจะได้หลุมหลบภัยไป 12 00:00:29,630 --> 00:00:31,320 เธอไม่จำเป็นต้องฆ่านักรบทั้ง 12 คน 13 00:00:31,530 --> 00:00:33,020 ฆ่าคนสุดท้ายก็พอ 14 00:00:38,110 --> 00:00:40,760 ออคเทเวียแห่งสไกครู คือผู้ชนะ 15 00:00:40,960 --> 00:00:46,480 สไกครูจะไม่ได้ครอบครองหลุมหลบภัยตามลำพัง 16 00:00:46,600 --> 00:00:47,470 ทำอะไรลงไป 17 00:00:47,560 --> 00:00:49,940 ถ้าจะมีสักเผ่าที่รอด ก็ต้องเป็นพวกเรา 18 00:00:50,010 --> 00:00:51,290 คลาร์ก เธอเห็นด้วยเหรอ 19 00:00:51,570 --> 00:00:52,800 เราทำเรื่องที่ต้องทำ 20 00:00:54,740 --> 00:00:56,500 สไกครูทรยศพวกเราทั้งหมด 21 00:01:00,910 --> 00:01:04,130 พวกนายทำได้ยังไง เหลือนักรบแค่สี่คน 22 00:01:04,200 --> 00:01:06,280 ออคเทเวียเป็นหนึ่งในนั้น หล่อนอาจชนะ 23 00:01:06,410 --> 00:01:07,410 และอาจจะแพ้ 24 00:01:08,120 --> 00:01:10,310 เบลลามี่ นายพูดถูก เธอมีโอกาส 25 00:01:10,700 --> 00:01:13,200 แต่ลูน่าก็อยู่ในสี่คนสุดท้าย 26 00:01:14,090 --> 00:01:17,610 เท่ากับมีโอกาสที่จะไม่มีใคร ได้เข้าไปอยู่ในหลุมหลบภัยเลย 27 00:01:18,090 --> 00:01:21,450 จะไม่มีใครรอด และเป็นจุดจบของมนุษยชาติ 28 00:01:21,770 --> 00:01:24,510 - เธอเข้าใจไหม - ฉันเข้าใจได้ 29 00:01:24,600 --> 00:01:27,200 เธอทำสิ่งที่คิดว่าต้องทำ เหมือนทุกครั้ง 30 00:01:27,690 --> 00:01:28,680 แต่ไม่ได้นะ... 31 00:01:28,940 --> 00:01:32,000 เธอจะให้ฉันอยู่ในนี้ โดยไม่รู้ว่า เกิดอะไรขึ้นกับน้องสาวตัวเองไม่ได้ 32 00:01:32,200 --> 00:01:33,500 เราไม่เปิดประตูแน่ ไอ้หนู 33 00:01:33,600 --> 00:01:36,480 ฉันคงพลาดเลือกตั้ง ที่ทำให้นายได้เป็นผู้นำอีกรอบ 34 00:01:39,020 --> 00:01:41,660 ฉันกำลังจัดแผนกพยาบาลอยู่ แล้วก็ได้ยินเสียงคนบนทางเดิน 35 00:01:41,750 --> 00:01:43,880 จบแล้วเหรอ เราชนะไหม 36 00:01:44,380 --> 00:01:45,320 เราไม่รู้ 37 00:01:46,950 --> 00:01:48,100 มาร์คัสล่ะ 38 00:01:50,880 --> 00:01:52,090 เขาอยู่ที่หอคอย 39 00:01:52,380 --> 00:01:55,990 เราส่งคนไปพาเขา เบลลามี่ กับออคเทเวียออกมา 40 00:01:57,030 --> 00:01:59,350 เราช่วยเบลลามี่ออกมาทันคนเดียว 41 00:01:59,830 --> 00:02:00,760 ขอโทษด้วย 42 00:02:03,800 --> 00:02:06,220 ส่งวิทยุมา มาร์คัสมีติดตัวอยู่ 43 00:02:06,750 --> 00:02:08,230 ข้างล่างนี้สัญญาณไม่ดี 44 00:02:12,160 --> 00:02:14,330 - คลาร์ก - ฉันจะให้พวกเขาได้ลากัน 45 00:02:19,700 --> 00:02:21,790 ผมเข้าใจว่าคุณอยากรู้ 46 00:02:22,140 --> 00:02:24,410 แต่ผมสัญญาได้เลย คุณมีแต่จะเจ็บปวดมากขึ้น 47 00:02:24,460 --> 00:02:25,820 ตอนได้ฟังเสียงจากอีกฟาก 48 00:02:25,940 --> 00:02:28,040 ระดับของรังสีรุนแรงจนวิกฤต 49 00:02:28,170 --> 00:02:31,020 คนข้างนอกเริ่มได้รับผลกระทบแล้ว 50 00:02:32,660 --> 00:02:35,250 เมื่อไหร่พวกเขารู้ว่า เรายึดเอาหลุมหลบภัยมา ได้โกลาหลแน่ 51 00:02:35,440 --> 00:02:38,580 และถ้าเปิดประตู ก็เท่ากับเรา เปิดรับความโกลาหลเข้ามา 52 00:02:39,060 --> 00:02:40,060 ฉันเข้าใจ 53 00:02:41,260 --> 00:02:42,410 ทีนี้หลีกไปได้แล้ว 54 00:02:45,140 --> 00:02:47,940 วิทยุตั้งระดับคลื่นไว้ที่ 21 5 เมกะเฮิร์ตซ์ 55 00:02:50,540 --> 00:02:54,390 มีใคร... มีใครได้ยินฉันไหม เปลี่ยน 56 00:02:56,100 --> 00:02:59,490 นี่ออคเทเวีย มีใครได้ยินฉันบ้างไหม บ้าเอ๊ย 57 00:03:01,330 --> 00:03:02,610 โอ ฉันเอง 58 00:03:02,930 --> 00:03:03,920 เธอโอเคหรือเปล่า 59 00:03:06,260 --> 00:03:07,410 ฉันยังมีชีวิตอยู่ 60 00:03:08,040 --> 00:03:09,100 ฉันชนะ 61 00:03:12,760 --> 00:03:14,460 เบลล์ พี่ทำบ้าอะไรน่ะ 62 00:03:15,870 --> 00:03:18,030 ไม่ใช่ฉัน แต่ฉันจะแก้ไขเอง 63 00:03:18,900 --> 00:03:20,350 เรามีเวลาไม่มาก 64 00:03:21,410 --> 00:03:22,970 ฟังนะ ตอนที่ชนะ ฉันแค่เซ็นลงไป 65 00:03:23,430 --> 00:03:29,340 ฉันตัดสินใจจะให้คนทุกเผ่า เผ่าละหนึ่งร้อยคนได้มาอยู่ในหลุมหลบภัย 66 00:03:30,310 --> 00:03:33,120 เคนกำลังซื้อเวลาให้เราเพิ่ม โดยการช่วยทุกเผ่าคัดเลือกคน 67 00:03:33,470 --> 00:03:36,880 และไกอาโน้มน้าวให้พวกสายไปปิดล้อมวิหาร 68 00:03:36,980 --> 00:03:41,720 และถ้ามีใครรู้ว่าสไกครู ขโมยหลุมหลบภัยไป เราซวยกันหมดแน่ 69 00:03:42,090 --> 00:03:43,530 รับทราบ กำลังไป 70 00:03:48,600 --> 00:03:49,580 ปิดวิทยุ 71 00:03:51,140 --> 00:03:52,570 เธโลนีอัส เรายังช่วยพวกเขาได้ 72 00:03:54,360 --> 00:03:55,680 ต้องการเวลาสักหน่อย 73 00:03:55,840 --> 00:03:56,970 เดี๋ยว อะไรนะ 74 00:03:57,480 --> 00:03:58,870 เบลลามี่ พวกเขาไม่มี... 75 00:04:00,280 --> 00:04:01,140 เบลลามี่ 76 00:04:01,230 --> 00:04:02,320 ได้ยินหล่อนไหม 77 00:04:02,490 --> 00:04:05,770 ตอนนี้พวกเขาฟังหล่อนอยู่ แต่คงอีกไม่นานแล้ว 78 00:04:06,900 --> 00:04:08,150 ฉันจะเปิดประตู 79 00:04:09,170 --> 00:04:13,990 ขอโทษนะ แต่ตอนนี้คนของเราปลอดภัยแล้ว 80 00:04:14,920 --> 00:04:16,430 เราจะยอมเสี่ยงไม่ได้หรอก 81 00:04:17,880 --> 00:04:20,470 จะหยุดฉัน มีทางเดียวคือต้องฆ่าฉัน 82 00:04:25,010 --> 00:04:27,390 ไม่เอาน่า เบลลามี่ อย่าให้เป็นแบบนี้เลย 83 00:05:25,640 --> 00:05:29,370 ไอเดียสุดโต่งของใครเนี่ย ให้เปลี่ยนชุดอวกาศไอวีเอเป็นอีวีเอ 84 00:05:30,090 --> 00:05:30,990 ของเธอไง 85 00:05:32,080 --> 00:05:34,200 จะโทษภาพในจินตนาการของตัวเองได้ไง 86 00:05:39,200 --> 00:05:40,320 มีอะไรหรือเปล่า 87 00:05:41,940 --> 00:05:42,960 เปล่า 88 00:05:44,200 --> 00:05:46,620 ชุดไอวีเอได้รับการออกแบบมา ให้ควบคุมอุณหภูมิ 89 00:05:46,850 --> 00:05:48,650 ควบคุมสภาพแวดล้อม แรงดัน 90 00:05:48,920 --> 00:05:50,080 รู้ไหมที่ไหนไม่มีพวกที่ร่ายมา 91 00:05:50,160 --> 00:05:51,140 อวกาศ 92 00:05:51,290 --> 00:05:52,270 เจ๋งเป้ง 93 00:05:54,300 --> 00:05:57,920 ได้เดินในอวกาศแค่ช่วงสั้นๆ แน่ ถ้าฉันไม่มีอะไรป้องกันจากรังสีสุริยะ 94 00:05:58,260 --> 00:06:03,510 คิดสิ เรเว่น เธอจะใช้อะไรได้ เป็นปัญหาทางวิทยาศาสตร์ เหมือนเรื่องอื่นๆ 95 00:06:04,510 --> 00:06:06,210 ปัญหาสุดท้ายที่เธอต้องแก้ 96 00:06:06,910 --> 00:06:10,860 หลังจากนี้ความเจ็บปวด และการสูญเสียจะหมดสิ้นไป 97 00:06:11,650 --> 00:06:13,910 ระหว่างที่เพื่อนๆ เธอ ติดแหง็กอยู่ในหลุมหลบภัย 98 00:06:15,230 --> 00:06:18,480 เราจะล่องลอยออกไป กลางหมู่ดาว 99 00:06:18,900 --> 00:06:21,460 อยากไปดวงจันทร์ไหมล่ะ เราก็ไปได้นะ 100 00:06:24,550 --> 00:06:26,280 อย่าฟังเธอ 101 00:06:28,940 --> 00:06:31,320 เรเว่น โฟกัสสิ 102 00:06:32,500 --> 00:06:33,450 โทษที 103 00:06:34,440 --> 00:06:36,580 โอเค ฉันโฟกัสแล้ว 104 00:06:36,960 --> 00:06:38,450 โอเค ฉันทำได้ 105 00:06:51,500 --> 00:06:53,560 สายนี้เคลือบด้วยพีทีเอฟอี 106 00:06:53,680 --> 00:06:54,850 เคลือบเทฟลอน 107 00:06:55,170 --> 00:06:56,690 ใช่ ยอดเลย 108 00:06:56,860 --> 00:06:59,600 ฉันจะลอกออกมาแล้วเอาไปหลอม จากนั้นใช้เป็นกาวผนึกข้อต่อ 109 00:06:59,700 --> 00:07:01,670 ยืดหยุ่นและกันรังสี 110 00:07:02,320 --> 00:07:03,870 ทำไมฉันไม่ทันคิดเรื่องนั้นนะ 111 00:07:11,960 --> 00:07:13,170 เอาอีกแล้ว 112 00:07:13,510 --> 00:07:15,040 วันนี้รอบที่สามแล้วนะ 113 00:07:15,640 --> 00:07:16,850 ไปเอาชุดอุปกรณ์กันชักมา 114 00:07:49,430 --> 00:07:50,390 แจสเปอร์ 115 00:07:53,040 --> 00:07:55,610 งานเต้นรำสวมหน้ากากเหรอ แจ่มนี่ 116 00:07:55,830 --> 00:07:58,980 นายคิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ ระดับรังสีเกือบถึงเส้นแดงแล้ว 117 00:07:59,400 --> 00:08:02,070 คิดว่าเพราะอะไรทุกคนถึงเริ่มป่วยล่ะ เลิกใช้ยาได้แล้ว 118 00:08:04,580 --> 00:08:06,450 ฮาร์เปอร์ เธอโอเคไหม 119 00:08:06,740 --> 00:08:07,950 ฉันสบายดี 120 00:08:09,410 --> 00:08:11,970 ไม่สบายสักนิด พวกเธอไม่โอเคสักคน 121 00:08:13,190 --> 00:08:15,530 เราต้องไปหลุมหลบภัยคืนนี้ ไม่งั้นไปไม่รอดแน่ 122 00:08:15,790 --> 00:08:18,630 ฉันทำชุดป้องกันได้แค่สามชุด แต่ใช้รถโรเวอร์ขับไปส่งได้เจ็ดคน 123 00:08:19,390 --> 00:08:21,260 ใครก็ได้ ช่วยเราที 124 00:08:22,030 --> 00:08:23,110 - อะไรอีก - ไรลีย์ 125 00:08:23,490 --> 00:08:25,550 - ไรลีย์ - ไรลีย์ 126 00:08:27,170 --> 00:08:28,900 - ไรลีย์ - เขาหยุดหายใจ 127 00:08:30,860 --> 00:08:31,700 ไรลีย์ 128 00:08:33,190 --> 00:08:34,780 ฝนดำมาอีกแล้ว 129 00:08:34,980 --> 00:08:36,320 ไม่พบการเผาไหม้จากรังสี 130 00:08:36,820 --> 00:08:38,050 ไม่ใช่เพราะฝนดำ 131 00:08:38,200 --> 00:08:40,040 เขาดื่มชาโจบีของนายมากเกินไป 132 00:08:40,400 --> 00:08:42,410 ปล่อยเขาไป มอนตี้ 133 00:08:43,180 --> 00:08:44,580 - ถอย - เร็วเข้า ตื่นสิ ไรลีย์ 134 00:08:48,540 --> 00:08:51,260 เร็วเข้า ฮาเปอร์ ไปเอา ชุดพยาบาลมาจากรถโรเวอร์ 135 00:08:52,300 --> 00:08:54,220 มองเขาสิ ดูหน้าเขา 136 00:08:55,240 --> 00:08:56,560 เขาสงบสุข 137 00:08:57,600 --> 00:08:58,830 อะไรของนาย 138 00:08:59,200 --> 00:09:01,910 ฮาร์เปอร์ เราช่วยเขามาเพื่อให้จบแบบนี้เหรอ 139 00:09:04,080 --> 00:09:05,040 เป็นแบบนี้ไม่ได้ 140 00:09:05,350 --> 00:09:06,470 เขาต้องการอย่างนี้ 141 00:09:07,080 --> 00:09:11,440 จะดีกว่าเหรอถ้าเขาเริ่มหลอมละลาย จากข้างใน ตอนคลื่นแห่งความตายมาถึง 142 00:09:11,660 --> 00:09:15,580 คลื่นแห่งความตายจะมาภายในสองวัน พรุ่งนี้พวกนายทุกคนจะตาย 143 00:09:17,220 --> 00:09:18,310 ฉันจะไปคืนนี้ 144 00:09:30,090 --> 00:09:31,160 ไม่เจ็บปวด 145 00:09:34,250 --> 00:09:35,380 ไม่ทุกข์ทรมาน 146 00:09:36,120 --> 00:09:38,020 ถ้าเราใช้ยาถูกโดส 147 00:09:39,320 --> 00:09:40,890 เราทุกคนก็ไปสบายได้แบบนี้ 148 00:09:42,980 --> 00:09:43,920 เมื่อไหร่ล่ะ 149 00:09:47,860 --> 00:09:49,070 ตอนที่เรายังทำได้ 150 00:09:53,100 --> 00:09:54,230 คืนนี้ 151 00:09:54,980 --> 00:09:55,850 คืนนี้ 152 00:09:56,100 --> 00:09:57,050 คืนนี้ 153 00:10:02,950 --> 00:10:04,170 เราทำเรื่องที่ถูกต้องแล้ว คลาร์ก 154 00:10:07,640 --> 00:10:09,000 เมื่อวานเราทำเรื่องที่ถูกต้อง 155 00:10:10,860 --> 00:10:12,330 วันนี้เราต้องอยู่กับความผิดนั้น 156 00:10:12,800 --> 00:10:17,960 เหมือนกลับไปยาน "อาร์ค" เข่นฆ่าผู้คนของตัวเอง 157 00:10:18,290 --> 00:10:19,340 เพื่อมีชีวิตรอด 158 00:10:20,070 --> 00:10:21,220 ขังพวกเขาไว้ 159 00:10:23,580 --> 00:10:25,010 น้องสาวเบลลามี่อยู่ข้างนอก 160 00:10:25,690 --> 00:10:27,590 เขาพร้อมจะทำทุกอย่างเพื่อเปิดประตูบานนั้น 161 00:10:28,320 --> 00:10:29,930 คิดว่าเราควรเสี่ยงเหรอ 162 00:10:30,240 --> 00:10:32,270 ไม่ แต่เราไม่เหมือนกัน 163 00:10:33,420 --> 00:10:34,630 มันทำให้ฉันเกลียดตัวเอง 164 00:10:39,680 --> 00:10:42,100 เราจะรู้สึกกับตัวเองยังไง ไม่สำคัญ แอบบี้ 165 00:10:43,900 --> 00:10:48,110 เราทุกคนต่างเคยทำอะไรมากมาย เพื่อช่วยเหลือผู้คนของเรา ล้วนแต่ผิดศีลธรรม 166 00:10:49,320 --> 00:10:51,330 คนของเราต้องมาก่อน 167 00:10:53,370 --> 00:10:56,090 นั่นคือวิธีที่เราใช้ชีวิต 168 00:11:04,930 --> 00:11:06,820 แม่ของเธอเข้มแข็ง 169 00:11:11,300 --> 00:11:12,630 เธอแกร่งกว่า 170 00:11:14,570 --> 00:11:16,970 มันจะไม่เป็นแบบนี้ไปตลอดหรอก คลาร์ก 171 00:11:18,650 --> 00:11:19,620 เดี๋ยวเธอก็ได้เห็น 172 00:11:20,150 --> 00:11:23,070 คลื่นมรณะผ่านไปเมื่อไหร่ เราจะปล่อยเบลลามี่เป็นอิสระ โอเคไหม 173 00:11:26,140 --> 00:11:27,110 โอเค 174 00:11:31,480 --> 00:11:32,450 ดี 175 00:11:34,100 --> 00:11:37,270 ระหว่างนี้ เพื่อนๆ ของเบลลามี่ กระจายอยู่ในหมู่ยาม 176 00:11:37,980 --> 00:11:42,770 เราต้องหาคนไปเฝ้าประตูห้องขังเขา คนที่อยากรอดมากกว่าเป็นที่ชื่นชอบ 177 00:11:44,370 --> 00:11:45,930 ฉันคิดว่ารู้จักคนแบบนั้น 178 00:11:48,630 --> 00:11:51,080 พวกนั้นจะขังเขาไว้ห้าปีเลยเหรอ 179 00:11:51,730 --> 00:11:52,820 ไม่ใช่อยู่แล้ว 180 00:11:53,700 --> 00:11:55,570 คลาร์ก เราพูดถึงน้องสาวเขาอยู่นะ 181 00:11:55,620 --> 00:11:57,650 ฉันว่าเราทั้งคู่รู้ดีว่าเขาไม่ลืมง่ายๆ แน่ 182 00:11:58,070 --> 00:11:59,690 ฟังนะ ที่ฉันต้องการรู้จากนายมีแค่... 183 00:11:59,760 --> 00:12:01,420 ไม่ต้องห่วง ฉันอยู่ฝ่ายเธอ 184 00:12:02,270 --> 00:12:04,610 ไม่มีใครเปิดประตูนั่นได้แน่ ตราบใดที่ฉันกับอีโมรีอยู่ที่นั่น 185 00:12:05,240 --> 00:12:07,290 ต้องการไอ้สารเลวเห็นแก่ตัว ก็ฉันนี่แหละตอบโจทย์ 186 00:12:07,560 --> 00:12:08,440 ไม่! 187 00:12:09,790 --> 00:12:10,690 เขาเป็นไงบ้าง 188 00:12:10,770 --> 00:12:11,750 ปล่อยฉันออกไป! 189 00:12:12,390 --> 00:12:13,440 คิดว่าเขาจะเป็นไงล่ะ 190 00:12:19,540 --> 00:12:20,800 เราจะรับช่วงต่อจากตรงนี้ 191 00:12:35,170 --> 00:12:36,180 ไปได้สวยแน่ 192 00:12:41,990 --> 00:12:43,020 เธอจะพูดกับเขาเหรอ 193 00:12:45,540 --> 00:12:46,510 ใช่ 194 00:12:52,910 --> 00:12:54,000 ปล่อยฉันออกไป! 195 00:12:56,230 --> 00:12:57,470 อีก 6 ชม. ฉันจะมาเปลี่ยนเวร 196 00:12:58,600 --> 00:12:59,470 ได้ 197 00:12:59,660 --> 00:13:00,700 ช่วยด้วย! 198 00:13:20,280 --> 00:13:22,500 เบลลามี่ ทำอะไรวะ ทำร้ายตัวเองเปล่าๆ 199 00:13:22,580 --> 00:13:23,500 เมอร์ฟี่ 200 00:13:24,120 --> 00:13:25,050 เมอร์ฟี่ 201 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 แก้มัดฉันที ขอร้องล่ะ 202 00:13:29,090 --> 00:13:30,300 ไม่ได้หรอก 203 00:13:30,600 --> 00:13:32,340 ฟังนะ ฉันเสียใจเรื่องน้องสาวนาย... 204 00:13:32,410 --> 00:13:34,810 - ปล่อยฉันสิวะ! - เฮ้ย ฉันทำไม่ได้ โอเคไหม 205 00:13:35,900 --> 00:13:37,500 ฉันทำไม่ได้ เราเปิดประตูนั่นไม่ได้ 206 00:13:37,600 --> 00:13:40,920 หยุดทำร้ายตัวเองได้แล้ว ก่อนฉันจะเรียกหมอ มาทำนายหมดสติ 207 00:13:42,630 --> 00:13:44,020 นายไม่เปลี่ยนสักนิด 208 00:13:44,560 --> 00:13:46,170 นายสนใจแต่ตัวเอง 209 00:13:47,060 --> 00:13:48,060 ผิดแล้ว 210 00:13:50,230 --> 00:13:51,710 ฟังนะ นายต้องอยู่แบบนี้ไปสองสามวัน 211 00:13:51,770 --> 00:13:54,060 อีกสองสามวันเธอก็ตายพอดี 212 00:13:55,670 --> 00:13:56,510 ใช่ 213 00:14:00,600 --> 00:14:01,560 ฉันเสียใจด้วย 214 00:14:05,660 --> 00:14:08,370 เมอร์ฟี่ ปล่อยฉันออกไป 215 00:14:20,130 --> 00:14:21,100 ซินแคลร์ 216 00:14:25,870 --> 00:14:28,160 เบคก้า เขาอยู่ไหน เป็นอะไรหรือเปล่า 217 00:14:31,830 --> 00:14:33,560 เธอไม่ได้ฉลาดอย่างที่ตัวเองคิด 218 00:14:35,110 --> 00:14:36,140 ซินแคลร์ 219 00:14:37,240 --> 00:14:38,250 คุณนั่นเอง 220 00:14:45,350 --> 00:14:46,480 มีอะไรเหรอ 221 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 มีอะไรงั้นเหรอ 222 00:14:48,350 --> 00:14:49,980 ผมไม่ได้ตายเพื่อให้คุณฆ่าตัวตาย 223 00:14:50,600 --> 00:14:52,350 ฉันไม่ได้ฆ่าตัวตาย ฉัน... 224 00:14:53,050 --> 00:14:54,970 ฉันกำลังจะตาย มันต่างกันนะ 225 00:14:55,430 --> 00:14:59,050 เรเว่น เรเยสที่ผมรู้จัก ไม่เคยยอมแพ้ เธอสู้ต่อเสมอ 226 00:15:00,130 --> 00:15:02,490 ถ้าเรื่องที่เกิดขึ้นกับสมองของฉัน ไม่ใช่เรื่องที่เราสู้ได้ล่ะ 227 00:15:03,080 --> 00:15:04,710 รู้ได้ไง ได้ลองหรือยัง 228 00:15:05,250 --> 00:15:08,050 ก่อนจะทิ้งสติปัญญาไปกับความคิดพิศดาร 229 00:15:08,620 --> 00:15:11,140 เราลองหาใต้กระโปรงรถก่อนดีไหม หาดูให้ละเอียด 230 00:15:12,370 --> 00:15:14,380 ผมว่าในนั้นยังมีส่วนที่ใช้ได้ดีอยู่ 231 00:15:19,580 --> 00:15:20,490 โอเคค่ะ 232 00:15:24,860 --> 00:15:27,240 ฉันเพิ่มตัวกรองเข้าไป ให้อากาศข้างในใช้หายใจได้ 233 00:15:28,010 --> 00:15:31,170 ตรงนี้แสดงอากาศในแฮงเกอร์ เบย์ มันจะช่วยยับยั้งคลื่นแห่งความตาย 234 00:15:31,920 --> 00:15:33,460 แต่ถึงตอนนั้นทุกคนที่นี่คงตายหมดแล้ว 235 00:15:33,560 --> 00:15:34,470 มอนตี้ 236 00:15:34,530 --> 00:15:35,590 มันเริ่มแล้วฮาร์เปอร์ 237 00:15:35,890 --> 00:15:36,890 เธอเริ่มป่วยแล้ว 238 00:15:37,320 --> 00:15:39,120 ถ้าไปกับฉันคืนนี้ เธอจะดีขึ้น 239 00:15:39,810 --> 00:15:40,710 ที่หลุมหลบภัยปลอดภัย 240 00:15:40,780 --> 00:15:41,940 เธอก็ไปสิ 241 00:15:42,780 --> 00:15:44,220 ไปเลย ตอนที่ยังไปได้ 242 00:15:48,210 --> 00:15:49,470 ฉันไม่ไป ถ้าเธอไม่ไปด้วยกัน 243 00:15:49,670 --> 00:15:51,820 ฉันจะอยู่ที่นี่ ฉันตัดสินใจแล้ว 244 00:15:52,670 --> 00:15:55,210 แต่ฉันไม่อยากเห็นนายตาย 245 00:15:56,960 --> 00:15:59,700 เธอกับแจสเปอร์เป็นครอบครัวฉัน 246 00:16:01,090 --> 00:16:02,390 เธอคือทั้งหมดที่ฉันเหลืออยู่ 247 00:16:02,790 --> 00:16:04,120 เราพร้อมเผชิญหน้าทุกอย่างด้วยกัน 248 00:16:05,910 --> 00:16:07,730 เธอเป็นนักสู้ อย่ายอมแพ้สิ 249 00:16:09,090 --> 00:16:10,200 ฉันถึงได้รักเธอไง 250 00:16:13,410 --> 00:16:14,690 แต่ฉันไม่ได้รักนาย 251 00:16:17,350 --> 00:16:18,620 - ฮาร์เปอร์ - พระเจ้า 252 00:16:18,730 --> 00:16:20,800 ฉันต้องสะกดให้ฟังไหม 253 00:16:21,830 --> 00:16:24,150 นายไม่มีค่าพอทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 254 00:16:24,960 --> 00:16:26,970 ฉันเองก็ไม่มีค่าพอให้นายตายเพื่อฉัน 255 00:16:30,080 --> 00:16:31,090 รักษาชีวิตตัวเองเถอะ 256 00:16:32,180 --> 00:16:33,450 ปล่อยพวกเราไป 257 00:17:04,210 --> 00:17:05,970 พวกเขาตัดสินใจแล้ว ออคเทเวีย 258 00:17:06,160 --> 00:17:07,620 เราต้องหาทางเข้าไปข้างใน 259 00:17:08,050 --> 00:17:10,950 ไม่มีทางอื่นแล้ว ที่นี่ถูกซ่อนมาเป็นร้อยปี 260 00:17:11,320 --> 00:17:12,640 งั้นเราก็ควรพังเข้าไป 261 00:17:13,450 --> 00:17:15,020 มันก็จะปกป้องใครไม่ได้ 262 00:17:16,320 --> 00:17:17,490 เบลลามี่ต้องหาทางได้แน่ 263 00:17:18,150 --> 00:17:21,460 ตอนนี้ฝนดำกันเผ่าอื่นๆ ออกไปชั่วคราว 264 00:17:21,850 --> 00:17:24,400 แต่ฝนหยุดเมื่อไหร่ พวกเขาจะรู้ความจริง ที่ผู้คนของเจ้าทำ 265 00:17:24,480 --> 00:17:27,230 พวกเขายึดหลุมหลบภัยไป พวกเขาไม่ใช่ผู้คนของฉันแล้ว 266 00:17:28,190 --> 00:17:30,050 ฉันสงสัยว่าเคนหยุดทำไม 267 00:17:32,960 --> 00:17:34,230 อินดรา อย่า 268 00:17:39,150 --> 00:17:41,570 สไกครูหยามเกียรติเราทั้งหมดอีกครั้ง 269 00:17:42,790 --> 00:17:46,630 เมื่อคนอื่นรู้เข้า เจ้าต้องชดใช้ด้วยเลือด 270 00:17:51,230 --> 00:17:55,140 สไกครูไม่ใช่เผ่าเดียว ที่ทำเรื่องเสื่อมเสียระหว่างการคัดเลือก 271 00:17:55,650 --> 00:17:56,710 อย่างนั้นเหรอ 272 00:17:58,880 --> 00:18:01,700 ฉันรู้ว่าเธอปลอมตัวเป็นนักรบไปในสมรภูมิ 273 00:18:01,880 --> 00:18:03,390 และรู้ว่าโรอันจับเธอได้ 274 00:18:05,590 --> 00:18:07,630 เขาขับเธอออกจากเผ่าด้วยซ้ำ 275 00:18:08,720 --> 00:18:09,700 เป็นเรื่องจริงเหรอ 276 00:18:10,180 --> 00:18:12,870 ถ้าให้สายตรวจไปดูศพนักรบบลูคลิฟฟ์ 277 00:18:13,310 --> 00:18:15,000 พวกเขาจะพบธนูของอัซเกดา 278 00:18:16,400 --> 00:18:18,480 และโรอันไม่มีธนู 279 00:18:19,060 --> 00:18:20,660 อัซเกดาทำผิดกฎ 280 00:18:21,110 --> 00:18:23,180 พวกเขาไม่ควรมีที่ในหลุมหลบภัย 281 00:18:23,450 --> 00:18:25,290 - วอนครู - อินดรา 282 00:18:27,410 --> 00:18:33,160 ฉันจะไม่ขับคนทั้งเผ่าออกไป เพราะความผิดของคนๆ เดียว 283 00:18:34,210 --> 00:18:35,320 ต้องการอะไรกันแน่ 284 00:18:35,970 --> 00:18:39,780 ถ้าเธอแสดงความเคารพกษัตริย์ตัวเอง ด้วยการร่วมมือกับฉัน 285 00:18:40,640 --> 00:18:45,030 ถ้าเธอยอม เมื่อไหร่ที่เบลลามี่เปิดประตู ฉันจะยืนกรานตามเดิม 286 00:18:45,740 --> 00:18:47,820 อัซเกดาจะรอดจากแพรมฟายา 287 00:18:48,560 --> 00:18:49,960 แผนของเธอคือรองั้นสิ 288 00:18:52,170 --> 00:18:54,720 หวังให้เบลลามี่มาช่วยน่ะเหรอ 289 00:18:55,880 --> 00:18:56,840 ใช่ 290 00:18:58,570 --> 00:19:00,240 ในเมื่อรู้ว่าเขารู้สึกยังไงกับเธอ 291 00:19:04,530 --> 00:19:06,000 ฉันว่าเป็นแผนที่ดี 292 00:19:09,360 --> 00:19:12,130 ใช้คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้ากำจัดแอลลีออกจากหัวฉัน 293 00:19:12,200 --> 00:19:14,370 ก็เหมือนกับกระชากปลั๊กปิดคอมพิวเตอร์ 294 00:19:14,720 --> 00:19:16,460 โค้ดบางส่วนยังหลงเหลืออยู่ในหัว 295 00:19:16,580 --> 00:19:22,130 ถูกต้อง ฉันถึงได้เป็นซูเปอร์เรเว่น และกำลังจะเป็นซูเปอร์ศพด้วย 296 00:19:24,250 --> 00:19:25,820 เว้นแต่เราจะกำจัดโค้ดนั่นได้ 297 00:19:27,290 --> 00:19:31,600 หยุดความเสียหายไม่ให้แย่ไปกว่านี้ ให้เวลาสมองคุณเยียวยาตัวเอง 298 00:19:32,600 --> 00:19:34,320 ถ้ากับคอมพิวเตอร์คุณจะทำแบบไหน 299 00:19:35,460 --> 00:19:36,850 ล้างรหัสที่เหลือ 300 00:19:37,560 --> 00:19:38,920 ง่ายๆ ก็แค่รีบูตใหม่ 301 00:19:41,840 --> 00:19:44,570 สมองมนุษย์ไม่ใช่คอมพิวเตอร์ 302 00:19:44,760 --> 00:19:46,750 ไม่ได้ล้อเล่น โค้ดของคุณถึงได้ฆ่าหล่อน 303 00:19:47,260 --> 00:19:50,020 ทีนี้ฟังผมนะ เราต้องหยุดการเต้น ของหัวใจคุณให้นานพอ 304 00:19:50,190 --> 00:19:52,290 เพื่อหยุดกิจกรรมทางไฟฟ้า ในสมองของคุณด้วย 305 00:19:52,380 --> 00:19:53,430 15 นาที 306 00:19:53,790 --> 00:19:56,740 สมองหล่อนจะตายก่อน หัวใจจะกลับมาเต้นอีกครั้งน่ะสิ 307 00:19:58,740 --> 00:20:00,160 ถ้าฉันถูกแช่แข็งก็ไม่เป็นไร 308 00:20:02,050 --> 00:20:03,340 ไม่ต้องแช่แข็งก็ได้ 309 00:20:04,470 --> 00:20:06,010 แค่อุณหภูมิความเย็นจัด 310 00:20:06,320 --> 00:20:08,630 เรเว่น ชุดเกือบเสร็จแล้ว 311 00:20:09,050 --> 00:20:11,400 เริ่มนับถอยหลังแล้ว 312 00:20:12,480 --> 00:20:14,060 ไปเดินในหมู่ดาวกันเถอะ 313 00:20:14,280 --> 00:20:17,130 เธอจะไม่ขึ้นไปตายในอวกาศ แต่จะไปหลุมหลบภัยเพื่ออยู่รอด 314 00:20:17,230 --> 00:20:21,670 ถึงไม่ตาย แต่เธอจะกลายเป็น คนธรรมดาอีกครั้ง 315 00:20:21,770 --> 00:20:22,830 เธอไม่เคยธรรมดา 316 00:20:22,960 --> 00:20:29,470 อาจพิเศษ แต่ถ้ามีฉันในสมอง หล่อนจะอยู่ ระดับเดียวกับดาวินชี ไอน์สไตน์ โมซาร์ต 317 00:20:29,560 --> 00:20:32,760 และไม่ว่าเมื่อไหร่ ผมก็จะเลือกเรเว่น เรเยส มากกว่าสามคนนั้น 318 00:20:32,840 --> 00:20:33,790 พอได้แล้ว 319 00:20:33,920 --> 00:20:38,550 เรเว่น ทำไมถึงคิดว่าอนาคตจะต่างจากอดีต 320 00:20:39,530 --> 00:20:43,140 ถึงจะรอด แต่ความเจ็บปวดจะยังเกาะกินเธอ 321 00:20:50,180 --> 00:20:51,570 ฉันไม่ได้เลือกความเจ็บปวด 322 00:20:55,790 --> 00:20:57,000 ฉันเลือกชีวิต 323 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 กลับไปทำงานกันเถอะ 324 00:21:11,720 --> 00:21:12,560 จอห์น 325 00:21:13,450 --> 00:21:14,290 จอห์น 326 00:21:17,440 --> 00:21:18,640 ผมไม่ได้เผลอหลับนะ 327 00:21:18,860 --> 00:21:20,950 ฉันมารักษาแผลให้เบลลามี่ 328 00:21:22,140 --> 00:21:23,370 อย่าฆ่าเขาล่ะ 329 00:21:28,600 --> 00:21:29,790 ถ้ามีอะไรจะใช้ ผมอยู่นี่นะ 330 00:21:36,120 --> 00:21:37,330 ถึงเวลาแล้ว 331 00:21:39,250 --> 00:21:41,270 ผมไม่ได้อัดข้อมือตัวเองเล่นสนุกๆ หรอกนะ 332 00:21:46,060 --> 00:21:47,610 อยากให้ฉันช่วยเปิดประตูไหม 333 00:21:47,720 --> 00:21:50,880 แอบบี้ ผมเห็นหน้าคุณ ตอนได้ยินเสียงน้องสาวผมทางวิทยุ 334 00:21:51,020 --> 00:21:51,870 เคนก็อยู่ข้างนอกนั่น 335 00:21:51,960 --> 00:21:52,980 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 336 00:21:53,120 --> 00:21:56,280 วันนี้ต้องทำให้ดีกว่าเมื่อวาน เขาบอกผมอย่างนี้ 337 00:21:56,560 --> 00:21:58,190 เราถึงจะควรค่ากับการมีชีวิตรอด 338 00:22:01,140 --> 00:22:03,160 จอห์น มาช่วยฉันที 339 00:22:03,340 --> 00:22:04,350 มาเร็วๆ เลย 340 00:22:04,620 --> 00:22:06,550 จอห์น เข้ามาในนี้ 341 00:22:27,800 --> 00:22:28,850 เขาไม่เป็นไรหรอก 342 00:22:29,030 --> 00:22:30,370 เขาไม่ใช่ปัญหาของเราหรอก 343 00:22:31,060 --> 00:22:32,940 ระบบควบคุมประตูอยู่ในห้องทำงานหลัก 344 00:22:34,140 --> 00:22:35,340 จาฮาก็เหมือนกัน 345 00:22:36,240 --> 00:22:37,530 วางแผนเรื่องนั้นไว้เหมือนกันใช่ไหม 346 00:22:37,790 --> 00:22:38,630 ครับ 347 00:22:40,560 --> 00:22:42,810 เปิดประตูให้ได้ หรือไม่ก็ตายแต่ได้ลอง 348 00:23:04,040 --> 00:23:06,470 มีเตียงว่างให้เลือกเยอะแยะ 349 00:23:10,830 --> 00:23:13,260 ฉันว่าพวกเราในนี้ คงไม่ใช่คนทั้งหมดของเธอ 350 00:23:16,320 --> 00:23:18,050 - ไนล่า - เข้ามาสิ 351 00:23:44,010 --> 00:23:45,910 ถ้าฉันเปิดประตู 352 00:23:48,930 --> 00:23:51,320 แล้วทุกคนในหลุมหลบภัยตายกันหมด 353 00:23:54,120 --> 00:23:56,450 ใครจะทำฟาร์มไฮโดรโปนิกส์ 354 00:23:57,420 --> 00:24:01,210 กรองอากาศ หรือรีไซเคิลน้ำ 355 00:24:03,920 --> 00:24:04,880 ไม่มี 356 00:24:05,230 --> 00:24:07,600 ฉันไม่ได้ทำเพื่อช่วยผู้คนของตัวเอง 357 00:24:11,420 --> 00:24:13,510 ฉันทำเพื่อช่วยมนุษยชาติ 358 00:24:43,550 --> 00:24:45,010 ฝนหยุดแล้ว 359 00:24:45,650 --> 00:24:46,980 ทุกเผ่ากำลังมา 360 00:24:48,490 --> 00:24:49,710 เราควรหยุดพวกเขาไหม 361 00:25:02,160 --> 00:25:03,090 ไม่ 362 00:25:04,580 --> 00:25:05,790 ให้พวกเขามาเถอะ 363 00:25:18,330 --> 00:25:20,020 ถึงเวลาบรรเลงดนตรีแล้ว 364 00:25:28,530 --> 00:25:29,450 ว่าไง 365 00:25:34,100 --> 00:25:36,990 - ขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้ไหม - ได้สิ เข้ามาเลย 366 00:25:42,720 --> 00:25:44,440 ฉันว่าเราควรเปิดประตู 367 00:25:46,520 --> 00:25:47,880 เรื่องเคนสินะ 368 00:25:48,040 --> 00:25:52,060 ไม่ แต่ถ้าเราเลือกช่วยผู้คนของเรา แทนที่คนอื่นๆ ข้างนอก 369 00:25:53,050 --> 00:25:55,310 - จะทำให้เรากลายเป็นอะไร - ผู้อยู่รอดไง 370 00:25:55,780 --> 00:25:57,960 แอบบี้ ผมไม่เข้าใจ 371 00:25:58,800 --> 00:26:00,750 คุณเคยตัดสินใจแบบนี้มาก่อน 372 00:26:01,140 --> 00:26:04,340 สภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออกตอนนี้ ก็เหมือนกับคราวเจค 373 00:26:04,700 --> 00:26:06,970 - ทำไมถึงคิดว่ามันต่างกัน - ตอนนั้นเราอยู่บนยาน 374 00:26:08,240 --> 00:26:12,090 เรานึกว่าเรากำลังช่วย เผ่าพันธุ์มนุษยชาติ แต่แล้วไงล่ะ 375 00:26:12,340 --> 00:26:14,340 ตอนนี้เราได้ช่วยจริงๆ แล้ว 376 00:26:16,720 --> 00:26:20,020 ถ้าเปิดประตู คนข้างนอกพวกนั้นจะฆ่าเรา 377 00:26:20,160 --> 00:26:22,900 เราทุกคน เริ่มจากคลาร์ก 378 00:26:23,680 --> 00:26:27,630 คุณพร้อมจะปล่อยให้ลูกตายจริงๆ เหรอ 379 00:26:30,480 --> 00:26:32,730 เสียใจกับการสูญเสียของคุณด้วย แอบบี้ 380 00:26:37,330 --> 00:26:38,970 ตอนยังอยู่มาร์คัสเป็นคนดี 381 00:26:48,900 --> 00:26:49,810 เขายังอยู่ 382 00:26:59,700 --> 00:27:01,690 แอบบี้ ผมสัญญา 383 00:27:02,100 --> 00:27:05,320 ออคเทเวียไม่ปล่อยให้เรื่องร้าย เกิดขึ้นกับคลาร์กแน่ ผมก็เหมือนกัน 384 00:27:06,420 --> 00:27:07,450 มาลุยกันเถอะ 385 00:27:11,880 --> 00:27:15,090 ประตูนี้ต้องใช้สองคนเปิด คนหนึ่งจากข้างบน อีกคนอยู่ตรงนี้ 386 00:27:15,200 --> 00:27:16,540 ไปประจำตำแหน่งเลย เดี๋ยวนี้ 387 00:27:21,170 --> 00:27:22,520 เมอร์ฟี่ 388 00:27:29,150 --> 00:27:30,060 ประตู 389 00:27:43,080 --> 00:27:44,750 เร็วเข้า แอบบี้ เร็วสิ 390 00:28:03,240 --> 00:28:04,520 เบลลามี่ หยุดนะ 391 00:28:06,440 --> 00:28:07,680 เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ 392 00:28:08,220 --> 00:28:11,160 ความเข้มของรังสีแย่ลงเรื่อยๆ และคนข้างบนกำลังล้มตาย 393 00:28:12,850 --> 00:28:15,580 คลาร์ก ทำอะไรน่ะ 394 00:28:16,550 --> 00:28:19,110 เรื่องที่ฉันต้องทำ เหมือนทุกๆ ครั้ง 395 00:28:21,140 --> 00:28:22,770 - เอาล่ะ หลีกไปให้พ้นจากประตู - ไม่ 396 00:28:22,990 --> 00:28:27,360 ครั้งนี้ไม่เหมือนกับปิดประตูยาน หรือดึงคันโยกที่เมาท์เวธเธอร์ 397 00:28:27,680 --> 00:28:29,080 หรือนครแห่งแสง 398 00:28:30,240 --> 00:28:31,950 เรารู้ชัดเจนว่าทำเพื่อหยุดพวกเขา 399 00:28:32,530 --> 00:28:34,540 แต่ตอนนี้เราไม่รู้อะไรเลย 400 00:28:35,380 --> 00:28:39,380 เรารู้ว่าถ้าปิดประตูเอาไว้ มนุษยชาติจะอยู่รอด 401 00:28:41,110 --> 00:28:42,120 ขอร้องล่ะ 402 00:28:45,300 --> 00:28:47,100 ยิงนัดเดียวให้ตายเลยนะ 403 00:28:47,930 --> 00:28:49,650 เป็นทางเดียวที่เธอจะหยุดฉันได้ 404 00:29:24,440 --> 00:29:26,710 ฉันรู้ว่าพี่จะมา 405 00:29:29,660 --> 00:29:31,110 ฉันรักเธอมากนะ 406 00:29:37,400 --> 00:29:38,690 ออคเทเวีย พวกเขามาถึงแล้ว 407 00:29:51,620 --> 00:29:53,210 เราคือเผ่าเดียวกัน 408 00:29:54,800 --> 00:29:57,090 ที่นี่คือบ้านเรา 409 00:30:03,000 --> 00:30:04,680 ทุกคนยกเว้นเธอ 410 00:30:08,250 --> 00:30:09,480 เราตกลงกันแล้ว 411 00:30:10,560 --> 00:30:13,320 - เธอบอกว่า... - ฉันบอกว่าผู้คนของเธอจะรอด 412 00:30:14,040 --> 00:30:15,800 ไม่ได้พูดถึงตัวเธอ 413 00:30:19,560 --> 00:30:25,470 จะบอกพวกเขาว่าเรายึดหลุมหลบภัยไปก็ได้ แต่ตอนนี้ประตูเปิดแล้ว 414 00:30:26,180 --> 00:30:28,720 จงดีใจเถอะ ที่จะถูกเนรเทศแค่ช่วงสั้นๆ 415 00:30:30,250 --> 00:30:31,570 แพรมฟายารออยู่ 416 00:30:42,020 --> 00:30:43,370 ยินดีต้อนรับสู่บ้าน 417 00:30:53,080 --> 00:30:56,360 น้ำเย็นพอแล้ว ตอนนี้ชีพจรของคุณเต้นช้าเกินไป 418 00:30:56,750 --> 00:31:00,380 อธิบายให้ผมฟังอีกทีซิ คุณจะใช้วิธีอะไร ลดกระแสไฟฟ้า ปลุกหัวใจให้ทำงานอีกครั้ง 419 00:31:00,670 --> 00:31:03,700 สายไฟบนเครื่องจับเวลา จะหยุดทำงานหลังฉันหยุดหายใจ 420 00:31:04,190 --> 00:31:06,500 ฉันตั้งค่าให้มันส่งแรงกระตุ้น เท่ากับเครื่องกระตุ้นหัวใจ 421 00:31:06,630 --> 00:31:08,430 ในชุดพยาบาลฉุกเฉินของจรวด 422 00:31:09,290 --> 00:31:10,700 อะนาล็อก ผมชอบนะ 423 00:31:13,050 --> 00:31:14,090 ฉันไม่ชอบ 424 00:31:14,640 --> 00:31:17,970 ทำไมไม่ตั้งค่าให้เครื่องหย่อนลงไปในน้ำ แบบนี้มันพิลึก 425 00:31:18,510 --> 00:31:20,350 ความสามารถของเธอจะเสียเปล่า เรเว่น 426 00:31:20,720 --> 00:31:23,640 อีกทางที่ความสามารถของฉันจะเสียเปล่า ก็คือตาย 427 00:31:25,370 --> 00:31:26,760 เสียงบ่นนั่นยังอยู่ 428 00:31:27,500 --> 00:31:30,010 ถ้าเราช็อกหัวใจคุณ อาจทำให้หัวใจหยุดเต้น 429 00:31:30,130 --> 00:31:32,700 ถ้าเป็นอย่างนั้น คุณต้องช็อกอีกครั้ง ด้วยเครื่องกระตุ้นหัวใจ 430 00:31:34,420 --> 00:31:35,570 ใจเย็นค่ะ หัวหน้า 431 00:31:35,990 --> 00:31:39,010 ถึงเวลาลองเสี่ยงอีกครั้ง ในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง พร้อมโรคหัวใจ 432 00:31:40,020 --> 00:31:42,300 ท้ายที่สุด มนุษย์ทุกคน มีสัญชาตญาณเอาชีวิตรอด 433 00:31:42,720 --> 00:31:44,340 คุณจะตื่นตระหนก สัญชาตญาณป้องกันตัวจะทำงาน 434 00:31:44,420 --> 00:31:45,570 คุณจะเอาชนะมันได้ยังไง 435 00:31:46,490 --> 00:31:48,320 - ทำตัวให้เจ๋งเข้าไว้ - ผมพูดจริงนะ 436 00:31:49,270 --> 00:31:50,250 ฉันรู้ 437 00:31:51,830 --> 00:31:52,830 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 438 00:31:53,170 --> 00:31:54,260 ประเด็นก็คือ 439 00:31:55,130 --> 00:31:56,930 คุณไม่จำเป็นต้องพร้อมตาย เพื่อมีชีวิตอยู่ 440 00:31:59,170 --> 00:32:00,190 ฉันต่างหาก 441 00:32:02,110 --> 00:32:04,900 ถ้ามันได้ผล คุณจะฟื้นขึ้นมา และเราทั้งคู่จะหายไป 442 00:32:06,790 --> 00:32:08,100 คุณอยู่กับฉันเสมอ 443 00:32:10,980 --> 00:32:11,880 ขอบคุณค่ะ 444 00:32:12,720 --> 00:32:17,480 ผลงานคุณ เรเยส ไม่ใช่ผม ไม่ใช่หล่อน มันคือคุณตลอดมา 445 00:32:18,730 --> 00:32:21,430 เปลี่ยนใจตอนนี้ยังไม่สายนะ 446 00:33:31,700 --> 00:33:32,820 อยู่นี่เอง 447 00:33:33,450 --> 00:33:34,750 ฉันตามหาไปทั่วเลย 448 00:33:35,410 --> 00:33:36,820 นายไม่ควรมาอยู่ที่นี่ มอนตี้ 449 00:33:36,950 --> 00:33:38,270 ไม่มีใครควรอยู่ที่นี่ 450 00:33:38,810 --> 00:33:39,950 รู้ไหมทำไมดวงจันทร์เป็นสีแดง 451 00:33:40,200 --> 00:33:41,270 มันแดงจริงๆ เหรอ 452 00:33:43,000 --> 00:33:44,550 ฉันนึกว่าตัวเองเริ่มตาพร่าแล้วซะอีก 453 00:33:45,050 --> 00:33:48,180 มันมาจากคลื่นมรณะน่ะ ฝุ่นกัมมันตรังสีลอยบนอากาศ 454 00:33:48,980 --> 00:33:51,880 ถ้าเราไปกันตอนนี้ ฉันขับรถไปกลับ นครหลวงสองรอบได้ 455 00:33:52,000 --> 00:33:53,120 น่าจะพอสำหรับทุกคนที่อยาก... 456 00:33:53,180 --> 00:33:55,230 ฉันกำลังจะไปแล้ว 457 00:34:00,960 --> 00:34:02,590 ไม่ว่าข้อบกพร่องจะมากมายแค่ไหน 458 00:34:04,500 --> 00:34:06,230 โลกนี้ก็สวยงามจริงๆ 459 00:34:16,690 --> 00:34:18,190 นายดื่มชาโจบีไปมากแค่ไหนเนี่ย 460 00:34:20,690 --> 00:34:21,870 เท่าที่เหมาะสม 461 00:34:24,000 --> 00:34:25,010 นายทำอะไรลงไป 462 00:34:25,310 --> 00:34:27,130 นายไม่ควรจะรู้แบบนี้เลย มอนตี้ 463 00:34:27,230 --> 00:34:29,110 รู้อะไร นายทำอะไร 464 00:34:30,630 --> 00:34:31,800 - ตอบมา! - ไม่ 465 00:34:31,930 --> 00:34:33,540 อย่าถอดออกนะ อย่าทำเพื่อฉัน 466 00:34:33,620 --> 00:34:34,710 อย่าถอดออก 467 00:34:34,890 --> 00:34:36,780 ไม่ นี่มันไม่ได้ช่วย... 468 00:34:36,910 --> 00:34:38,650 - นายต้องปล่อยเราไป - อย่างกับฉันจะยอม 469 00:34:38,700 --> 00:34:40,800 - ปล่อยสิ ไปจากที่นี่ซะ! - ลุกขึ้น ไม่งั้นฉันไม่ยกโทษให้แน่ 470 00:34:40,880 --> 00:34:43,160 ได้ยินไหม มาด้วยกันเถอะ! - อย่าพูดแบบนั้น 471 00:34:43,860 --> 00:34:44,840 อย่าใช้ชีวิตกับความรู้สึกนั้น 472 00:34:45,460 --> 00:34:46,390 ไม่ได้ 473 00:34:46,800 --> 00:34:47,700 พูดมา... 474 00:34:49,710 --> 00:34:50,770 พูดมาว่านายรักฉัน 475 00:34:51,610 --> 00:34:53,720 อย่าทำแบบนี้กับฉัน ขอร้องล่ะ 476 00:34:53,930 --> 00:34:56,720 บอกมาสิว่านายรักฉัน ไม่งั้นนายได้เสียใจทีหลังแน่ มอนตี้ 477 00:35:03,030 --> 00:35:04,980 นี่มันผิดหลักอนามัย 478 00:35:05,190 --> 00:35:06,390 อ้าปาก 479 00:35:06,720 --> 00:35:07,700 ไม่! 480 00:35:08,990 --> 00:35:10,340 ฉันแค่พยายามจะช่วยนาย 481 00:35:13,050 --> 00:35:15,150 นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ มันของจริง ไอ้โง่ 482 00:35:17,460 --> 00:35:18,730 ให้ฉันช่วยนะ 483 00:35:25,810 --> 00:35:26,900 นี่คือนาย 484 00:35:27,170 --> 00:35:28,780 ถ้านายรู้สึก ก็พูดออกมา 485 00:35:29,450 --> 00:35:30,610 ไม่ 486 00:35:36,950 --> 00:35:38,100 ไม่ 487 00:35:38,430 --> 00:35:39,740 อยู่กับฉันนะ 488 00:35:39,900 --> 00:35:41,340 อยู่กับฉัน 489 00:35:47,110 --> 00:35:48,590 เฮ้ แจสเปอร์ 490 00:35:49,130 --> 00:35:50,190 แจสเปอร์! 491 00:35:53,080 --> 00:35:54,100 แจสเปอร์ 492 00:35:57,570 --> 00:35:58,560 ฉันรักนาย 493 00:35:59,880 --> 00:36:00,900 ฉันรักนาย 494 00:36:06,730 --> 00:36:07,800 แจสเปอร์ 495 00:36:08,070 --> 00:36:08,910 แจส... 496 00:36:10,180 --> 00:36:11,270 แจสเปอร์ 497 00:36:13,750 --> 00:36:14,670 ไม่นะ 498 00:36:16,150 --> 00:36:18,020 ไม่ แจสเปอร์ 499 00:36:21,480 --> 00:36:22,520 ไม่ 500 00:36:39,380 --> 00:36:40,600 ปล่อยเราไป 501 00:36:42,860 --> 00:36:43,880 พระเจ้า 502 00:36:55,080 --> 00:36:56,300 ฮาร์เปอร์! 503 00:37:11,860 --> 00:37:12,700 ไม่ 504 00:37:15,830 --> 00:37:16,810 มอนตี้ 505 00:37:44,630 --> 00:37:45,660 ฉันรักเธอ 506 00:38:50,630 --> 00:38:51,570 ตายไม่ได้ 507 00:38:52,780 --> 00:38:53,840 สู้สิ 508 00:39:58,690 --> 00:40:00,790 นี่เรเว่น เรเยส 509 00:40:02,380 --> 00:40:03,780 ฉันยังไม่ตาย 510 00:40:10,740 --> 00:40:12,410 สิ่งอำนวยความสะดวกที่นี่ทำงานเองไม่ได้ 511 00:40:12,500 --> 00:40:15,150 เราต้องจัดลำดับความสำคัญ หมอกับวิศวกร 512 00:40:15,410 --> 00:40:16,400 ตกลง 513 00:40:16,930 --> 00:40:17,980 เราจะไปรับเรเว่น 514 00:40:18,090 --> 00:40:19,700 เธอเรียกว่าความยุติธรรมเหรอ 515 00:40:20,540 --> 00:40:24,320 ฉันเรียกว่าแก้ไขให้ถูก ต้องขอบคุณพี่ฉัน 516 00:40:30,570 --> 00:40:32,010 คุณปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้เหรอ 517 00:40:33,020 --> 00:40:34,400 พวกเราต้องตายกันสักกี่คน 518 00:40:34,620 --> 00:40:36,320 โชคดีแล้วที่ไม่ตายกันหมด 519 00:40:36,970 --> 00:40:39,030 - โชคดีเหรอ - เรามีร้อยที่ 520 00:40:39,990 --> 00:40:41,270 เผ่าอื่นๆ ได้... 521 00:40:42,380 --> 00:40:44,120 ได้เลือกคนอยู่รอดไว้แล้ว 522 00:40:45,540 --> 00:40:46,900 เราก็ต้องเลือก 523 00:40:48,670 --> 00:40:49,730 ร้อยคน 524 00:40:52,240 --> 00:40:53,750 เรามีคนมากกว่านั้นสี่เท่า 525 00:40:53,880 --> 00:40:55,770 ความเจ็บปวดที่ทุกเผ่าต้องกล้ำกลืน 526 00:41:04,230 --> 00:41:05,400 ต้องการอย่างนี้เหรอ 527 00:41:06,540 --> 00:41:07,690 ไม่มีใครต้องการหรอก 528 00:41:07,830 --> 00:41:09,980 เรื่องนี้ความต้องการไม่เกี่ยว 529 00:41:11,020 --> 00:41:13,870 สไกครูได้ 100 เตียงเหมือนเผ่าอื่นๆ 530 00:41:14,150 --> 00:41:15,510 หนึ่งในนั้นคือเบลลามี่ 531 00:41:16,270 --> 00:41:17,580 ที่เหลือก็เลือกกันเลย 532 00:41:21,180 --> 00:41:23,530 คลื่นมรณะจะมาภายใน 24 ชั่วโมง 533 00:41:25,450 --> 00:41:27,230 มีเวลา 12 ชั่วโมงให้ตัดสินใจ 534 00:41:27,730 --> 00:41:29,930 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย