1 00:00:00,841 --> 00:00:02,277 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,368 --> 00:00:04,195 মৃত্যুর ঢেউ এখানে ১০ দিনের মধ্যে চলে আসবে। 3 00:00:04,286 --> 00:00:07,870 আমি যা খুঁজে পেয়েছি তা একটা ভাঙ্গা আশ্রয়স্থল,যা হাজার মানুষ ধারণ করতে পারবে। 4 00:00:07,961 --> 00:00:09,402 উদ্ধারকার্যও এর মধ্যে আছে। 5 00:00:09,493 --> 00:00:11,874 রেডিয়েশন দেখবে না যে তুমি ট্রিক্রু নাকি অ্যাজগেডা। 6 00:00:11,965 --> 00:00:14,474 অ্যাজগেডা কখনো ভিতরের দিকে দেখবে না। 7 00:00:14,565 --> 00:00:17,192 -যদি আমরা এটা শেয়ার করি? -আমি এটা নিয়ে থাকতে পারবো। 8 00:00:17,283 --> 00:00:20,720 যখন দরজা বন্ধ করার সময় আসবে, অ্যাজগেডা দেখবে যে এটা হয়ে গেছে। 9 00:00:21,751 --> 00:00:22,950 আমি তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাবো। 10 00:00:24,557 --> 00:00:26,532 রেভেন, তোমাকে একটু ধীরে করতে হবে। 11 00:00:26,624 --> 00:00:29,006 তোমার মস্তিষ্ক স্ক্যানে স্ট্রোকের লক্ষণ দেখা গিয়েছে। 12 00:00:29,097 --> 00:00:30,562 দরজা আটকে গেছে। 13 00:00:30,653 --> 00:00:31,772 রেভেন, এটা তোমাকে মেরে ফেলতে পারে। 14 00:00:32,116 --> 00:00:35,420 আমরা যতক্ষণ না স্পেসে যাই আমরা প্রতিবেশী বানাতে পারবো না, কিন্তু লুনা পারবে। 15 00:00:35,511 --> 00:00:37,247 আমরা তার অস্থি মজ্জা দিয়ে আমাদের ইনজেকশন দিতে পারি। 16 00:00:37,338 --> 00:00:38,785 তারপর আমরা নাইটব্লাড হয়ে যাবো। 17 00:00:38,876 --> 00:00:40,679 আমি এটা সহ্য করবো যেন তাদের এটা করতে না হয়। 18 00:00:40,809 --> 00:00:43,587 একদিন, তারা তোমাকে ধন্যবাদ দিবে তুমি যা করছো তার জন্য। 19 00:00:43,783 --> 00:00:45,354 যদি এতে কাজ না হয়? 20 00:00:45,843 --> 00:00:50,364 আমরা মরে যাবো, এটা জেনে যে আমরা আমাদের লোকদের বাঁচানোর জন্য যা দরকার সব করেছি। 21 00:00:52,968 --> 00:00:55,844 -আমি বুঝতে পেরেছি। -নিশ্চিত। এটা ভারী। 22 00:00:59,504 --> 00:01:02,865 এই কারণেই তারা আমাদের পিছনে ফেলে রেখে গেছে? পর্যবেক্ষণ করার জন্য? 23 00:01:03,198 --> 00:01:04,832 আরে, আমরা এটা নিয়ে কথা বলেছি। 24 00:01:04,923 --> 00:01:06,973 আমাদের ফেলে রেখে যায়নি। তারা ফিরে আসছে। 25 00:01:07,064 --> 00:01:10,716 আমাকে মাফ করো যদি আমি তোমার লোকদের কথা আর বিশ্বাস না করি। 26 00:01:11,423 --> 00:01:12,653 মারফি আসলেই ঠিক। 27 00:01:13,296 --> 00:01:16,121 চিন্তা করো না, তারা তাকে ধোঁকা দিতে পারে, কিন্তু আমি ফেলে রেখে যাবার মতো না। 28 00:01:17,137 --> 00:01:19,353 -এই তো তুমি। -অভিননন্দন, এমোরি। 29 00:01:19,583 --> 00:01:22,214 তোমাকে পাঁচ বছরের জন্য মাটির একটি গর্তে বাস করতে হবে। 30 00:01:22,428 --> 00:01:24,872 -খেলার জন্য ধন্যবাদ। -চলে আসো। অন্তত আমাদের বাঁচতে হবে। 31 00:01:24,963 --> 00:01:26,642 রেভেনের কাছে দ্যা ককরোচ বলেছে। 32 00:01:27,806 --> 00:01:29,592 সিস্টেম চেক কমপ্লিট। 33 00:01:32,781 --> 00:01:33,619 কী? 34 00:01:34,529 --> 00:01:36,451 অরবিটাল লঞ্চ সিস্টেম অনলাইন। 35 00:01:36,542 --> 00:01:37,629 তুমি কি এটা শুনতে পাচ্ছো না? 36 00:01:39,762 --> 00:01:42,397 এমোরি, সিজারের জিনিসপত্র নিয়ে আসো। অ্যাবি অফিসে চলে গিয়েছে। যাও। 37 00:01:42,681 --> 00:01:46,800 না, এটা ঠিক আছে। ঠিক আছে। আমি ভালো আছি। 38 00:01:47,603 --> 00:01:49,352 এই জিনিসগুলো গিয়ারের সাথে শেষের জন্য রেখে দাও। 39 00:01:49,443 --> 00:01:53,058 -আমি প্রসেসরের কাজ শুরু করবো। -না না না না। কোন কোডিং নেই, ঠিক আছে? 40 00:01:53,431 --> 00:01:54,888 লুনা এখানে তোমার কানে ফিসফিস করতে আসেনি, 41 00:01:54,979 --> 00:01:57,018 এবং আমার বরং তোমার ঘাম আমার ঘড়িতে না নিলেই ভালো হয়। 42 00:01:57,109 --> 00:01:59,130 আমি কোডিং করছি না। আমি এটা ঠিক করছি। 43 00:01:59,705 --> 00:02:02,179 এখন আমি যা বলি তা করো। তারপর তুমি একটা ব্রেক নিতে পারো। 44 00:02:03,524 --> 00:02:05,118 আমার এটা নিয়ে কিছু সময় লাগবে। 45 00:02:07,992 --> 00:02:10,650 ঠিকই। চলে আসো। 46 00:02:13,798 --> 00:02:14,955 কী ব্যাপার এখন? 47 00:02:15,046 --> 00:02:18,178 যদি সে তার মস্তিষ্ক ব্যবহার করতে না পারে, তাহলে কেন তাকে তাদের দরকার? 48 00:02:35,549 --> 00:02:37,871 এখন প্রাথমিক পর্যায়ে উদ্বোধন শুরু হবে। 49 00:02:43,852 --> 00:02:44,740 রেভেন। 50 00:02:45,297 --> 00:02:46,329 বেকা? 51 00:02:47,489 --> 00:02:49,422 তুমি আমাকে বলতে পারবে না যে এটা আমার মাথাব্যথা না। 52 00:02:49,513 --> 00:02:51,644 কিন্তু কেন আমরা মাটিতে একটা গর্তে থাকবো... 53 00:02:52,370 --> 00:02:54,602 ...যখন তোমার একটা পুরোপুরি ভালো রকেট আছে? 54 00:03:52,558 --> 00:03:56,644 -তুমি কী মাটি সমান করছো নাকি আঘাত করছো? -তুমি জানো এটা বোকামি, ঠিক? 55 00:03:57,875 --> 00:03:59,895 কোনো কিছু হবার আগেই তো আমরা মারা যাবো। 56 00:03:59,986 --> 00:04:02,605 একবার পৃথিবী প্রিমিফায় বেঁচে গেছে। এটা আবার হবে। 57 00:04:03,750 --> 00:04:05,354 যারা আমাদের কাছে আসবে আমরা তাদের জন্য এটা করবো। 58 00:04:07,735 --> 00:04:08,766 আমাকে দেখাতে দাও। 59 00:04:10,421 --> 00:04:11,263 ইলিয়ান। 60 00:04:13,215 --> 00:04:16,501 মাথা নিচু রাখো। কিছুই বলো না। আমার লোকেরা অপরিচিতদের ব্যাপারে সচেতন। 61 00:04:17,224 --> 00:04:18,087 আঙ্কারা। 62 00:04:21,545 --> 00:04:22,463 যুদ্ধ। 63 00:05:05,885 --> 00:05:07,908 তুমি আমাকে বলোনি যে তুমি একজন যোদ্ধা। 64 00:05:12,068 --> 00:05:14,204 বিশ্বের শেষে এসে যুদ্ধে কোনো লাভ নেই। 65 00:05:21,550 --> 00:05:23,439 একটি ভূগর্ভস্থ পানির ফোয়ারা আছে... 66 00:05:23,771 --> 00:05:26,648 ...একটি পরিস্রাবণ সিস্টেম যা এখনও চলমান। 67 00:05:26,911 --> 00:05:29,273 এর মধ্যে কিছু পানি হাইড্রোপনিক ফার্মে যাবে। 68 00:05:29,364 --> 00:05:32,377 -ঠিক আছে, মিঃ গ্রিন? -আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দর জিনিস। 69 00:05:33,742 --> 00:05:35,772 -প্রায়। -এটা এত সহজ হবে না। 70 00:05:36,090 --> 00:05:38,946 কাছাকাছি যেতে অনেক কঠোর পরিশ্রম করা লাগবে। 71 00:05:39,828 --> 00:05:41,766 কিন্তু একসাথে আমরা সংগ্রাম করেছি। 72 00:05:42,013 --> 00:05:45,958 -এবং একসঙ্গে আমরা উঠবো। -হ্যাঁ! হ্যাঁ! 73 00:05:46,261 --> 00:05:47,486 তোমার জিনিসগুলো বাঁধো। 74 00:05:47,569 --> 00:05:49,184 -তুমি যা যা বহন করতে পারবে। -ওকে। 75 00:05:49,275 --> 00:05:50,724 আমরা প্রথমেই চলে যাবো। 76 00:05:51,382 --> 00:05:53,452 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 77 00:05:53,543 --> 00:05:55,868 -তুমি একজন নায়ক, মন্টি। -থামো। 78 00:05:56,686 --> 00:05:59,456 ফিরে যাও। যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমরা অস্ত্রের কাজ শেষ করে আমরা সেখানে আসবো। 79 00:06:05,755 --> 00:06:06,953 জাহা ঠিক ছিলো। 80 00:06:07,842 --> 00:06:11,532 অনেক গিয়ার প্যাক করতে হবে। তুমি নিশ্চিত যে তুমি অনেক বেশি হ্যাংওভারে নেই? 81 00:06:11,760 --> 00:06:14,182 -তুমি আমাকে জাজ করছো, মন্টি? -কিছুটা। 82 00:06:15,420 --> 00:06:17,519 কোনো আশা নেই। এখন আশা আছে। 83 00:06:18,141 --> 00:06:18,997 চলো যাই। 84 00:06:23,426 --> 00:06:27,361 জ্যাসপার। তুমি এটা পছন্দ করবে। 85 00:06:31,881 --> 00:06:34,766 তাকে এক মিনিট সময় দাও। তারা এটা বুঝতে পারবে যখন আমরা ছবি নিবো। 86 00:06:34,857 --> 00:06:36,936 আমাদের এটার দরকার নেই। বাংকারে একটা আছে। 87 00:06:37,754 --> 00:06:39,453 আমার ছোট ছেলে অনেক বড় হয়ে গেছে। 88 00:06:40,763 --> 00:06:43,834 তাতে কী? আমার এখন একটা বাংকারে গর্ত করে থাকবো? 89 00:06:44,036 --> 00:06:46,455 জাহা যা বলেছে সবকিছু তাই করবো? 90 00:06:46,546 --> 00:06:50,083 -আর্কের জীবনে ফিরে যাবো? -এটা শুধুই পাগলামির কথা। 91 00:06:50,480 --> 00:06:52,634 আমরা কবে থেকে জাহার কথা শোনা শুরু করলাম? 92 00:07:04,700 --> 00:07:06,929 -বাঁকটা এই জঙ্গলের মধ্যে দিয়ে গেছে। -তুমি কতোক্ষণ থাকবে? 93 00:07:07,020 --> 00:07:09,172 দ্রুত পালাবদল। যদি তুমি ল্যাবে কিছু ভুলে যাও, আমাকে জানাবে। 94 00:07:09,263 --> 00:07:10,474 অথবা আমি তোমাকে সাথে রাখতে পারি। 95 00:07:15,041 --> 00:07:15,970 ঠিক। 96 00:07:19,610 --> 00:07:23,561 -ক্লার্ক, তোমার সাথে একটু কথা বলতে পারি? -আমি ধরে ফেলবো। 97 00:07:26,767 --> 00:07:27,737 কোনো সমস্যা? 98 00:07:30,017 --> 00:07:31,461 এমন কিছু আছে যা তুমি আমাকে বলোনি। 99 00:07:33,003 --> 00:07:35,375 তারা যখন বাঙ্কারটা খুঁজে পায় ইন্দ্র তাদের সাথে ছিলো। 100 00:07:36,352 --> 00:07:38,225 -ট্রিকু জানে? -হ্যাঁ। 101 00:07:38,622 --> 00:07:40,859 আমরা স্পেসে জায়গা ভাগ করা নিয়ে তাদের সাথে একটা চুক্তি করেছি। 102 00:07:41,939 --> 00:07:45,373 -রোয়ানের সাথে আমাদের চুক্তি কী হবে? -ট্রিকু বরং যুদ্ধে যাবে... 103 00:07:45,464 --> 00:07:48,281 -...আজগেডার সাথে থাকার চেয়ে। -মা, রোয়ান আমার বন্ধু। 104 00:07:49,057 --> 00:07:50,188 আমাদের সহযোগী। 105 00:07:51,432 --> 00:07:52,521 আর না। 106 00:07:55,198 --> 00:07:56,781 কেন তুমি আমাকে আগে বললে না? 107 00:07:59,950 --> 00:08:03,906 -ওরা তাকে মেরে ফেলবে। -না, ক্লার্ক, যদি সে শান্তি বজায় রেখে আসে। 108 00:08:04,167 --> 00:08:06,051 আমরা একজনের জন্য জায়গা করে ফেলবো। 109 00:08:06,509 --> 00:08:07,648 ইন্দ্র সম্মতি জানিয়েছে। 110 00:08:17,635 --> 00:08:18,484 জেন্টলমেন। 111 00:08:19,849 --> 00:08:20,945 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 112 00:08:22,341 --> 00:08:24,064 -তাই, আমি শুধু... -এখানে অপেক্ষা করো। 113 00:08:27,469 --> 00:08:30,780 -গার্ডেরা কোথায়? -আমাদের লোক এখনও আর্কাডিয়া থেকে আসেনি। 114 00:08:31,930 --> 00:08:33,163 -কেনো, না। -ক্লার্ক, অপেক্ষা করো! 115 00:08:33,254 --> 00:08:34,184 রোয়ান! 116 00:08:37,389 --> 00:08:38,233 ট্রিক্রু। 117 00:08:38,721 --> 00:08:41,482 -এটা কী? -সেখানে কোন সহিংসতা দরকার নেই। 118 00:08:49,540 --> 00:08:50,429 অপেক্ষা করো, থামো! 119 00:09:06,191 --> 00:09:08,296 পলিসে আবার স্বাগতম, আমার রাজা। 120 00:09:36,759 --> 00:09:37,823 আমি বললাম, ব্যাখ্যা করো। 121 00:09:38,276 --> 00:09:40,582 স্কাইক্রু মন্দিরটা নেয়ার জন্য ট্রিক্রুর সাথে এক হয়েছে। 122 00:09:40,988 --> 00:09:42,865 তারা এটার জন্য টাওয়ার ছেড়ে দিয়েছে। 123 00:09:42,956 --> 00:09:47,164 কৌশলগতভাবে, এর কোনো মানে হয় না, তো আমি আমার লোকদের মন্দিরের সামনে রেখেছি, 124 00:09:47,553 --> 00:09:49,950 -ভালো কাজ করেছি আমি। -তুমি ভালো করেছো ইকো। 125 00:09:50,839 --> 00:09:54,101 আমাদের বাকি সৈন্য মন্দিরের দরজার দিকে সরিয়ে দাও। যেন কেউ আসতে বা যেতে না পারে। 126 00:09:57,074 --> 00:09:58,004 যাও। 127 00:10:15,189 --> 00:10:17,466 -কতোদিন ধরে চিনো তুমি? -আমি মাত্র খুঁজে পেলাম। 128 00:10:22,655 --> 00:10:25,750 -আমাকে সতর্ক করার চেষ্টার জন্য ধন্যবাদ। -এখন এটাকে যুদ্ধ বানাতে হবে না। 129 00:10:25,841 --> 00:10:28,250 -এটা ইতিমধ্যে একটি যুদ্ধ। -যদি শুধু তুমি এই যুদ্ধ করো। 130 00:10:29,242 --> 00:10:31,267 তোমার লোকেরা আমাকে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, ক্লার্ক। 131 00:10:32,349 --> 00:10:34,846 -তুমি কি চাও আমি কী করতাম? -বেঁচে থাকতাম? 132 00:10:36,338 --> 00:10:39,244 বিকিরণ ছয় দিন এখানে থাকবে। 133 00:10:39,380 --> 00:10:40,860 তুমি আমাদের সাথে বাঙ্কার শেয়ার করতে রাজী আছো। 134 00:10:40,951 --> 00:10:42,416 কেন ট্রিক্রুর সাথেও শেয়ার করো না? 135 00:10:42,507 --> 00:10:44,266 আমার মনে হয় কেন ইন্দ্রকে দিয়ে এটা করিয়েছে... 136 00:10:44,357 --> 00:10:46,375 ...আমাকে হত্যা করতে রাজী হওয়ার আগে। 137 00:10:46,466 --> 00:10:49,422 বিশ্বাস করো বা নাই করো, কেন তোমার জীবন বাঁচানোর চেষ্টা করছিলো। 138 00:10:49,513 --> 00:10:51,806 আমার, সম্ভবত। আমার লোকেদের না। 139 00:10:52,362 --> 00:10:54,989 এটা তুমি মন্দির ঘিরে ফেলবার আগের কথা। 140 00:10:55,760 --> 00:10:59,832 দেখো, এখানে তুমি বলার আগ পর্যন্ত কেউ বেঁচে থাকতে পারবে না। 141 00:11:00,079 --> 00:11:02,079 ইন্দ্রের কাছে কথা বলা ছাড়া আর কোনো উপায় নেই। 142 00:11:06,145 --> 00:11:08,328 ঠিক আছে। আমরা কথা বলবো। 143 00:11:10,320 --> 00:11:11,683 কিন্তু আমি তোমার লোকদের ধরে রাখছি। 144 00:11:11,774 --> 00:11:13,818 আমার চ্যান্সেলরের সেই বৈঠকে থাকতে হবে, রন। 145 00:11:13,909 --> 00:11:16,489 তোমার চ্যান্সেলর ভাগ্যবান যে এখনও তার মাথা আছে। 146 00:11:17,608 --> 00:11:22,057 এছাড়াও, কেউ যদি এই জনম শ্ত্রুদের একসাথে করতে পারে, 147 00:11:24,186 --> 00:11:25,043 সেটা তুমি। 148 00:11:27,001 --> 00:11:28,390 আমি সভা ডাকবো। 149 00:11:44,250 --> 00:11:48,844 আমি ভাবতে পারি যে যুদ্ধ চলছে এবং আমি তাতে নেই। 150 00:11:50,805 --> 00:11:52,923 কোন যুদ্ধ প্রিমফায়া থামবে না। 151 00:11:53,789 --> 00:11:55,789 অন্তত সেখানে একজন যোদ্ধা মৃত্যুর হবে। 152 00:11:57,075 --> 00:11:58,336 পচে গলার চেয়ে ভালো। 153 00:11:59,368 --> 00:12:00,671 আমার লোকেরা বলছে যে... 154 00:12:09,959 --> 00:12:11,203 পুনরজ্জীবিত? 155 00:12:13,534 --> 00:12:14,881 তুমি এসবে বিশ্বাস করো? 156 00:12:20,019 --> 00:12:21,629 ফসল, তারা শীতকালে মারা যায়, 157 00:12:23,907 --> 00:12:25,462 এবং তারপর বসন্তকালে ফিরে আসে। 158 00:12:26,801 --> 00:12:29,546 বেশিরভাগই মানুষই জানে না যে কখন তাদের শীতকাল আসবে, 159 00:12:30,681 --> 00:12:32,427 কিন্তু আমরা জানি। 160 00:12:33,816 --> 00:12:34,926 এবং এটা একটা উপহার। 161 00:12:38,863 --> 00:12:40,409 কেনো যুদ্ধে অপচয়? 162 00:12:56,388 --> 00:12:57,268 তুমি দলে নেই। 163 00:12:58,636 --> 00:12:59,919 আমি চেষ্টা করেছিলাম। 164 00:13:08,128 --> 00:13:09,247 আমার সাথে কথা বলো, হারপার। 165 00:13:14,316 --> 00:13:16,744 যুদ্ধ ক্লান্ত, মন্টি। 166 00:13:19,617 --> 00:13:20,458 আমি জানি। 167 00:13:21,524 --> 00:13:22,462 আমরা সবাই। 168 00:13:23,637 --> 00:13:25,723 কিন্তু সেই বঙ্কারের মধ্যে আমরা নিরাপদ থাকবো। 169 00:13:26,639 --> 00:13:29,671 সব সময় আমরা মনে করি, খারাপ কিছু ঘটেছে। 170 00:13:32,345 --> 00:13:33,352 তাহলে কী হবে? 171 00:13:34,575 --> 00:13:35,710 এখানে থেকে মারা যাবো? 172 00:13:36,377 --> 00:13:38,088 তোমার শেষ দিন নষ্ট করে? 173 00:13:38,178 --> 00:13:40,580 আমি যেসব লোকদের পছন্দ করি তারা দেখছি খুবই জনপ্রিয়। 174 00:13:40,671 --> 00:13:42,446 -মন্টি, আমি... -তাড়াতাড়ি আলো হয়ে যাবে। 175 00:13:43,867 --> 00:13:47,437 এই বাঙ্কার আমাদের ভবিষ্যতের একটা সুযোগ করে দিবে। 176 00:13:50,993 --> 00:13:52,440 আমি আশা করি তুমি তোমার মন পরিবর্তন করবে। 177 00:13:57,140 --> 00:13:58,362 আমি করবো না। 178 00:14:09,701 --> 00:14:10,570 আমি করছিলাম... 179 00:14:12,015 --> 00:14:13,432 আমি লুই সম্পর্কে চিন্তা করছিলাম। 180 00:14:14,044 --> 00:14:16,115 যেভাবে তুমি নিজেকে তার মৃত্যুর জন্য দোষারোপ করছো, 181 00:14:16,608 --> 00:14:18,985 কারণ তুমি তাকে কালো বৃষ্টি থেকে বাঁচাতে পারোনি। 182 00:14:20,033 --> 00:14:22,487 তুমি এটা করোনি কারণ তুমি একজন কাপুরুষ ছিলে, হারপার। 183 00:14:22,578 --> 00:14:24,999 আপনি বাস করতে চেয়েছিলেন কারণ আপনি যে। 184 00:14:25,849 --> 00:14:27,374 এটাকে বেঁচে থাকার প্রবৃত্তি বলা হয়। 185 00:14:29,089 --> 00:14:30,497 প্রথম বার... 186 00:14:31,807 --> 00:14:33,640 ...আমি কখনও ভেবেছিলাম যে তুমি একটা কাপুরুষ। 187 00:14:54,039 --> 00:14:55,451 তুমি কী ভুল পথে যাচ্ছো না? 188 00:15:15,399 --> 00:15:16,525 বিদায় বলতে এসেছো? 189 00:15:23,754 --> 00:15:24,648 কোনভাবেই না। 190 00:15:32,567 --> 00:15:33,407 আরে। 191 00:15:34,877 --> 00:15:36,036 আমি ভেবেছিলাম যে আমি এটা বোঝাতে পেরেছি। 192 00:15:36,405 --> 00:15:38,555 আমাদের সবাইকে প্রস্তুত করে তারপর যেতে হবে... 193 00:15:38,646 --> 00:15:41,623 প্রথম আলোর পরপরই। আমরা সেখানে চলে যাবো। 194 00:15:43,219 --> 00:15:44,060 ভালো। 195 00:15:45,719 --> 00:15:48,403 আমরা এখানে মানব জাতির ভবিষ্যতের কথা বলছি, জনাব জর্ডান। 196 00:15:48,590 --> 00:15:51,101 অংশগ্রহণ ঐচ্ছিক নয়। 197 00:16:02,797 --> 00:16:05,360 -তারা আমাদেরকে তাদের সাথে নিয়েই যাবে। -এটা একটা পরীক্ষা। 198 00:16:05,940 --> 00:16:10,173 আমরা এটা কতোটা চাই? এটা এখন একটা পালাবার পথ। 199 00:16:10,388 --> 00:16:12,396 যখন পার্টি শুরু হয়েছিলো, এটা সত্যি ছিলো না। 200 00:16:12,817 --> 00:16:15,548 কোন ভুল করো না। তুমি থাকতে চেয়েছো আর তুমি মৃত্যু বেছে নিয়েছো। 201 00:16:16,260 --> 00:16:20,524 যদি এটা তোমার সিদ্ধান্ত হয়ে থাকে, আমি এমনিতেই তোমার সাথে আছি। 202 00:16:21,136 --> 00:16:23,707 যদি না থাকো, দরজা সেখানে। 203 00:16:23,914 --> 00:16:26,217 কেউ তোমাকে কিছু বলবে না যদি তুমি চলে যাও। 204 00:16:32,713 --> 00:16:33,721 ঠিক আছে তাহলে। 205 00:16:35,293 --> 00:16:37,428 আমার মনে হয় আমাদের হারানোর কিছুই নেই। 206 00:16:46,557 --> 00:16:48,616 তুমি চিরদিন আমাকে উপেক্ষা করতে পারো না, রেভেন। 207 00:16:50,493 --> 00:16:52,258 আমি বলতে চাইছি, আমার মনে হয় তুমি চেষ্টা করে দেখতে পারতে, 208 00:16:52,949 --> 00:16:54,647 কিন্তু আমরা একই, তুমি এবং আমি, 209 00:16:55,847 --> 00:16:57,243 এবং আমি সত্যটা জানি। 210 00:16:57,545 --> 00:16:59,767 তুমি একটা বাঙ্কারে থাকতে চাও না, 211 00:17:00,109 --> 00:17:02,215 আর তুমি একজন ছোট সৈন্য হতে চাও না, সবসময় তাই করেছো... 212 00:17:02,306 --> 00:17:03,814 ...ক্লার্ক তোমাকে যাই করতে বলেছে। 213 00:17:04,210 --> 00:17:07,829 -আমি জানি তুমি কী চাও। -থামো! থামো! 214 00:17:08,556 --> 00:17:11,513 ঈশ্বর, তুমি না, তুমি বাস্তব না। 215 00:17:11,873 --> 00:17:14,910 - তুমি শুধু ... -এর মানে এই নয় যে আমি ঠিক। 216 00:17:17,057 --> 00:17:20,287 -তুমি আমার কাছ থেকে কী চাও? -আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই। 217 00:17:20,771 --> 00:17:22,487 তোমার সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে। 218 00:17:22,950 --> 00:17:25,085 এবং আমি বিকিরণ সম্পর্কে কথা বলছি না। 219 00:17:26,355 --> 00:17:27,918 আমি তোমার মস্তিষ্কের কথা বলছি। 220 00:17:30,222 --> 00:17:32,071 তোমার নিজেকে জিজ্ঞাসা করতে হবে। 221 00:17:33,191 --> 00:17:36,079 তুমি কীভাবে বের হবে? নীচ দিয়ে? 222 00:17:37,754 --> 00:17:40,118 দুঃস্থ? কষ্টে? 223 00:17:41,264 --> 00:17:44,142 নাকি সেখানে? মুক্ত? 224 00:17:44,793 --> 00:17:47,121 -ভাসতে থাকবে? -আমি সকল রকম দ্বিধার মধ্যে আছি। 225 00:17:47,212 --> 00:17:50,386 -ফিরে যাবার জন্য যথেষ্ট জ্বালানি নেই। -ফিরে যাবার কথা কে বলেছে? 226 00:17:52,582 --> 00:17:54,185 তোমার বন্ধুরা ভালো রয়েছে। 227 00:17:54,876 --> 00:17:57,597 বাঙ্কারে বেঁচে থাকতে তাদের তোমার দরকার নেই। 228 00:17:58,094 --> 00:18:00,660 কিন্তু তুমি সেখানে গেলে তোমার তাদের দরকার হবে। 229 00:18:01,426 --> 00:18:05,539 কম্পিউটার কোড খুব দ্রুত তোমার নিউরন ধ্বংস করে দিচ্ছে। 230 00:18:07,301 --> 00:18:10,044 খুব দ্রুত তুমি এটাও ভুলে যাবে যে কীভাবে তোমার নিজের জুতার ফিতা বাঁধতে হয়, 231 00:18:10,429 --> 00:18:13,842 একটা লঞ্চ এন্ট্রি স্যুটকে স্পেসওয়াক... 232 00:18:13,933 --> 00:18:18,080 ...বানানো তো দূরের কথা। 233 00:18:22,771 --> 00:18:24,455 তুমি আমাকে স্পেসওয়াকে সাহায্য করতে পারবে? 234 00:18:24,881 --> 00:18:28,780 যদি তুমি বাইরে যাও, একটা দৃশ্য নিয়ে যাও। 235 00:18:33,245 --> 00:18:34,768 আসো, ফিরে আসো। 236 00:18:35,281 --> 00:18:36,558 আমি আবার ফিরে যেতে পারবো। 237 00:18:40,666 --> 00:18:43,205 তোমার বন্ধু মিলারের এতক্ষণে চলে আসার কথা। 238 00:18:56,468 --> 00:18:58,492 তারা ফিরে আসছে না, জন। 239 00:19:02,499 --> 00:19:04,345 তো আমরা নিজেরাই পলিসে চলে যাবো। 240 00:19:04,589 --> 00:19:06,694 এই নৌকাটা পানির ভুল দিকে আছে। 241 00:19:07,078 --> 00:19:08,281 আমরা এটা করতেই পারবো না। 242 00:19:13,444 --> 00:19:15,888 তাহলে আমার মনে হয় আমরা লাইটহাউজের বাঙ্কারে ঝড়ের মধ্যে দিয়ে যাবো। 243 00:19:17,468 --> 00:19:18,714 পাঁচ বছর ধরে? 244 00:19:20,834 --> 00:19:24,141 -আমরা না খেয়ে থাকবো। -ভালোবাসা থাকলে কার খাবারের দরকার হয়, ঠিক? 245 00:19:47,385 --> 00:19:49,020 আমরা বাইরে অনুসন্ধান করবো। 246 00:19:49,536 --> 00:19:52,714 যদি আমি এক ঘন্টার মধ্যে ফিরে না আসি, আমার আর্মি আক্রমণ করবে। 247 00:20:05,317 --> 00:20:06,484 তুমি নিশ্চয় গায়া। 248 00:20:07,556 --> 00:20:09,441 -আমি... -আমি জানি তুমি কে? 249 00:20:14,517 --> 00:20:15,501 ...ওয়ানহেডা। 250 00:20:17,224 --> 00:20:19,080 তুমি বাঙ্কারে আমার লোকেদের খুঁজে বের করতে সাহায্য করেছো। 251 00:20:19,993 --> 00:20:21,858 -এটার জন্য ধন্যবাদ। -এবং তুমি শিখা দিয়েছো... 252 00:20:21,949 --> 00:20:24,885 ...একজন অযোগ্য রাজাকে, যে এটা ধ্বংস হতে দেখেছে। 253 00:20:26,846 --> 00:20:28,576 আমি অতো কৃতজ্ঞ নই। 254 00:20:31,155 --> 00:20:32,720 দেখি এটা নিয়ে কী গোলমাল। 255 00:20:44,786 --> 00:20:46,076 তোমার পরে, ওয়ানহেডা। 256 00:21:21,690 --> 00:21:23,766 আমার সব শ্ত্রু এক জায়গায় আছে। 257 00:21:23,857 --> 00:21:27,424 -তারা কারা? -ট্রিক্রু মিত্রদের যুদ্ধ মিত্র। 258 00:21:27,514 --> 00:21:31,022 -তার একা থাকার কথা। -এতে কী মজা হবে? 259 00:21:32,195 --> 00:21:35,604 তুমি আমাদের লোকদের হত্যা করেছো। তুমি আমাদের গ্রাম পুড়িয়ে দিয়েছো। 260 00:21:35,695 --> 00:21:38,072 তবুও তোমার সাহস আছে যে এখানে শান্তির নাম করে। 261 00:21:38,163 --> 00:21:40,007 শান্তি না। টিকে থাকা। 262 00:21:40,349 --> 00:21:42,537 তুমি এই বাঙ্কার নিজের জন্য নিতে চেষ্টা করেছো, 263 00:21:42,644 --> 00:21:44,953 তবুও আমি, কথা বলতে রাজী আছি। 264 00:21:45,044 --> 00:21:48,791 ট্রিক্রু জোট মন্দির টিকিয়ে রেখেছে। অবশ্যই তুমি কথা বলতে রাজী আছো। 265 00:21:48,882 --> 00:21:50,950 আর অ্যাজগেডা জোট এটা ঘিরে আছে। 266 00:21:51,041 --> 00:21:53,401 তোমার কোনো লোক ভিতরে যাবে না তুমি শর্ত না মেনে নেওয়া পর্যন্ত। 267 00:21:53,492 --> 00:21:54,692 এই যুদ্ধ অনিবার্য। 268 00:21:56,018 --> 00:21:59,436 এটা না ঘটার একমাত্র কারণ হচ্ছে এর আগে লেক্সা আদেশ দিয়েছে। 269 00:21:59,527 --> 00:22:02,276 প্রাইমফায়া অবশ্যম্ভাবী এক জিনিস। 270 00:22:02,872 --> 00:22:06,782 ছয় দিনের মধ্যে, যারা বাঙ্কারে যাবে না তারা সবাই মারা যাবে। 271 00:22:06,874 --> 00:22:08,077 তারপর আমাদের এটা নিতে হবে। 272 00:22:09,522 --> 00:22:10,388 রোয়ান। 273 00:22:12,845 --> 00:22:13,741 আমরা কথা বলেছিলাম। 274 00:22:16,731 --> 00:22:19,237 -এখন আমরা যুদ্ধ করছি। -না। 275 00:22:20,088 --> 00:22:23,343 এখানে ১২০০ জন লোকের জন্য রুম রয়েছে। 276 00:22:24,796 --> 00:22:26,303 আমরা সমানভাবে শেয়ার করতে পারি। 277 00:22:27,077 --> 00:22:28,799 সব গোষ্ঠী বেঁচে থাকতে পারবে। 278 00:22:30,147 --> 00:22:32,053 লেক্সা এটাই চাইতো। 279 00:22:33,885 --> 00:22:36,026 তুমি ঠিক বলছো। সে চাইতো। 280 00:22:36,697 --> 00:22:40,205 এবং যদি সে এখানে থাকতো, তাহলে তার পরিবার আসলেই তার বাধ্য হয়েছিল। 281 00:22:40,357 --> 00:22:42,351 কিন্তু দেখা যাচ্ছে যে আমাদের শাসন করার জন্য কোনো কমান্ডার নেই... 282 00:22:44,191 --> 00:22:45,335 ...এটা যুদ্ধ। 283 00:23:07,115 --> 00:23:09,769 -তুমি কী করছো? -আমি জানি তোমার কাছে শিখা আছে। 284 00:23:10,806 --> 00:23:14,373 -আমি জানি অক্টোভিয়া তোমাকে দিয়েছে। -মনে হয় তোমার চলে যাওয়া উচিত, ক্লার্ক। 285 00:23:14,464 --> 00:23:17,862 যে একটা জিনিস আমাদের বাঁচাতে পারে আমি তাদেরকে সেটা নিয়ে যুদ্ধ করতে দিতে পারি না। 286 00:23:17,953 --> 00:23:20,869 এমনকি ওয়ানহেডাও দলের কাউকে একজন আরেকজনকে খুন করা থেকে থামাতে পারবে না। 287 00:23:20,960 --> 00:23:23,308 না। কিন্তু একজন কমান্ডার পারতো। 288 00:23:24,904 --> 00:23:27,073 অবশ্যই একজন কমান্ডার পারতো। 289 00:23:28,121 --> 00:23:30,442 দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের এর জন্য একজন নাটব্লিডা প্রয়োজন। 290 00:23:45,820 --> 00:23:47,225 আমাকে কমান্ডার বানাও। 291 00:24:11,641 --> 00:24:12,483 এটা জ্যাম হয়ে আছে। 292 00:24:12,816 --> 00:24:15,241 অন্যগুলোর মতোই। কিন্তু এটাই নিচে যাবার দরজা। 293 00:24:15,332 --> 00:24:18,195 -আমাদের কাছে কয়টা গ্যাস ক্যানিস্টার আছে। -তুমি এত সিরিয়াস হতে পারো না। 294 00:24:18,286 --> 00:24:20,516 বরফের আবহাওয়ায়, আমরা গ্যাসের বদলে পানি ব্যবহার করি। 295 00:24:20,831 --> 00:24:23,057 -জ্যাসপার এর জন্য প্রস্তুত থাকবে। -একটু থামো। 296 00:24:23,307 --> 00:24:24,315 আমাকে তাদের সাথে কথা বলতে দাও। 297 00:24:24,406 --> 00:24:27,072 বেলামি, আমাদের কাছে ৪০০ এরও বেশি লোক মিছিল করার জন্য প্রস্তুত আছে। 298 00:24:35,938 --> 00:24:36,798 বন্দুক। 299 00:24:38,120 --> 00:24:39,065 হারপারের। 300 00:24:39,156 --> 00:24:41,689 -এদের মধ্যে কতজন সশস্ত্র রয়েছে? -আমি জানি না। কয়েকজন। 301 00:24:43,250 --> 00:24:46,567 -''ডিএনআর''? -আবার জাগিয়ে তুলো না। 302 00:24:49,977 --> 00:24:52,247 জেসপার, বন্দুক নিচে রেখো না। 303 00:24:52,338 --> 00:24:53,453 দরজা খোলো। 304 00:24:56,208 --> 00:24:58,269 -আমরা বাইরে আসছি না। -এটা পাগলামি। 305 00:25:00,078 --> 00:25:03,546 তুমি কি আসলেই মরতে রাজী আছো, যেখানে বাঁচার একটা উপায় আছে? আছে না? 306 00:25:03,637 --> 00:25:05,914 এটা এমনই। আমাদের মনে হয় না যে এটা বাঁচার কোনো উপায়। 307 00:25:06,524 --> 00:25:08,813 যাও। প্লিজ। 308 00:25:10,197 --> 00:25:12,391 আমরা সময় নষ্ট করছি। চার্জ সেট করো। 309 00:25:15,498 --> 00:25:18,391 তুমি বন্দুক নিতে পারো। গুলি না খাওয়ার আগ পর্যন্ত গুলি করবে না। 310 00:25:18,482 --> 00:25:20,268 -এটা কি স্পষ্ট? -না। ঠিক আছে, শুধু অপেক্ষা করো। 311 00:25:22,669 --> 00:25:25,755 জেসপার, মানুষ আহত হবে। আমি জানি তুমি এটা নিয়ে ভাবো। 312 00:25:29,533 --> 00:25:33,620 কাউকে যদি আঘাত দিতে না চাও, দরজাটা খুলো না। 313 00:25:41,067 --> 00:25:42,688 আমরা সবাই ঠিক আছি। আমাদের হল খালি করে দেয়া উচিত। 314 00:25:49,357 --> 00:25:50,254 মিঃ জর্ডান, 315 00:25:51,190 --> 00:25:53,222 আমি এখানে বাচ্চাদের মরার জন্য রেখে যেতে পারি না। 316 00:25:54,222 --> 00:25:56,312 তুমি তাদেরকে মরার জন্য রেখে দিয়েছো। 317 00:25:58,603 --> 00:26:01,544 পার্থক্য হচ্ছে তাদের এখন একটা উপায় আছে। 318 00:26:02,292 --> 00:26:03,417 এবং তোমারও। 319 00:26:04,381 --> 00:26:05,669 তুমি কী নিয়ে কথা বলছো? 320 00:26:08,258 --> 00:26:10,274 -এটাই তারা চায়। -তারা নষ্ট হয়ে গেছে। 321 00:26:10,365 --> 00:26:11,575 তারা জানে না যে তারা কী চায়। 322 00:26:24,358 --> 00:26:25,381 নিচে দাড়াও। 323 00:26:32,250 --> 00:26:33,910 -সরানোর জন্য প্রস্তুত হও। -হ্যাঁ, জনাব। 324 00:26:34,001 --> 00:26:36,215 কী? না। তুমি পারবে না। 325 00:26:38,345 --> 00:26:40,249 আমি দুঃখিত, ছেলে। বেলামি ঠিক বলছে। 326 00:26:41,398 --> 00:26:43,543 আমাদের তাদের বাঁচাতে পারবো না যদি না তারা নিজেরা বাঁচতে চায়। 327 00:26:51,604 --> 00:26:55,470 অক্টাভিয়া যদি সেখানে থাকতো, তাহলে তুমি কী তাকে থাকতে দিতে? 328 00:26:56,517 --> 00:26:57,901 অক্টাভিয়া সেখানে থাকলে... 329 00:26:59,592 --> 00:27:01,123 ...অন্তত আমি বিদায় বলে দিতাম। 330 00:27:27,234 --> 00:27:30,235 এটাই, তাই না? স্কাইরিপিয়া। 331 00:27:37,829 --> 00:27:39,967 তুমি আমার বন্ধু টেরোকে খুন করেছো। 332 00:27:41,359 --> 00:27:42,451 তার মাথা কেটে ফেলো। 333 00:27:44,087 --> 00:27:45,420 আমি আর সেই ব্যক্তি নেই। 334 00:27:46,905 --> 00:27:47,840 অনুগ্রহ করে। 335 00:27:48,651 --> 00:27:49,797 তুমি এটা করতে চাও না। 336 00:27:51,048 --> 00:27:52,242 আমাকে বিশ্বাস করো। 337 00:27:53,559 --> 00:27:54,632 চলে যাও। 338 00:28:53,566 --> 00:28:54,798 আমি এমনই। 339 00:29:10,690 --> 00:29:14,134 একবার যোগাড় এসে গেলে, আমরা মন্দিরের দিকে পশ্চিমে কোয়ার্টারে চলে যেতে পারবো। 340 00:29:14,574 --> 00:29:18,020 না, সময় নেই। আমাদের প্রথমে বৌদ্ধলঙ্কুকে সরিয়ে দিতে হবে। 341 00:29:18,199 --> 00:29:19,723 এখানে এবং এখানে। 342 00:29:23,970 --> 00:29:25,118 প্রথমের কাজ প্রথমে। 343 00:29:30,976 --> 00:29:33,894 শিখা ধ্বংস হয় গিয়েছে। এটা কীভাবে সম্ভব? 344 00:29:35,751 --> 00:29:38,354 -তুমি বলেছো যে তুমি এটা দেখেছো। -এটা বিচ্ছিন্ন ছিলো। 345 00:29:41,519 --> 00:29:43,336 আমি তাই দেখেছি তারা আমাকে যা দেখাতে চেয়েছে। 346 00:29:44,895 --> 00:29:46,887 একজন নতুন কমান্ডার আমাদের জন্য খারাপ হবে, রোয়ান। 347 00:29:48,144 --> 00:29:49,442 কিন্তু আমরা টাওয়ার নিয়ন্ত্রণ করি। 348 00:29:50,272 --> 00:29:52,035 আমাদের এই যজ্ঞ বন্ধ করতে হবে, 349 00:29:52,521 --> 00:29:54,781 অন্তত যতক্ষণ না আমরা জানি না যে নাটব্লিডা কে। 350 00:29:56,383 --> 00:29:57,671 আমি জানি এটা কে। 351 00:30:17,094 --> 00:30:20,214 -তুমি কী সভাপতিত্ব করছো? -হ্যাঁ। 352 00:30:20,705 --> 00:30:22,627 শিখা তার রক্ষক হিসেবে আমাকে বেছে নিয়েছে। 353 00:30:23,002 --> 00:30:24,461 আমাদের স্কাউট এটা সম্মান করে। 354 00:30:24,652 --> 00:30:27,156 -তাদের মধ্যে কেউ নাটব্লিডাকে পেয়েছে? -অবশ্যই। 355 00:30:27,248 --> 00:30:28,588 তারা কোন বংশ থেকে এসেছে? 356 00:30:29,422 --> 00:30:32,068 এটা অত্যন্ত অস্বাভাবিক, গায়া। সেখানে কোনো সম্মেলন ছিলো না। 357 00:30:32,159 --> 00:30:33,706 অনেক প্রশ্নের উত্তর দেয়ার আছে। 358 00:31:08,403 --> 00:31:11,619 এটা কী? ওয়ানহেডা নাকি নাটব্লিডা। 359 00:32:08,404 --> 00:32:10,061 মিথ্যার উপর মিথ্যা। 360 00:32:14,422 --> 00:32:17,922 -এই পবিত্র বৃত্ত থেকে বের হও। -এখানে কোনো পবিত্র কিছুই নেই। 361 00:32:18,474 --> 00:32:20,724 ওয়ানহেডা আমাদের বিশ্বাস নিয়ে মজা করছে। 362 00:32:22,737 --> 00:32:26,384 আমি আমাদের বাঁচাতে চাইছি, তুমি এটা জানো। 363 00:32:26,475 --> 00:32:28,763 কারণ তুমি কি মনে করো আমরা বাঁচানোর জন্য আছি? 364 00:32:28,854 --> 00:32:32,598 -প্রাইমফায়া প্রায় চলে এসেছে। -তাহলে আর সময় না নষ্ট করাই ভালো। 365 00:32:33,471 --> 00:32:34,556 নিরাময় আনতে! 366 00:32:39,098 --> 00:32:42,082 তুমি কী করছো? আমরা জানি না যে এটা কাজ করবে কিনা। 367 00:32:42,392 --> 00:32:44,664 -এই শিখা তোমাকে হত্যা করতে পারে। -আমার আর কোনো উপায় নেই। 368 00:32:44,755 --> 00:32:46,251 তাদের বলো, নিরাময়য়। 369 00:32:46,342 --> 00:32:50,155 বলো, তাদের বলো যে কীভাবে তোমার মেয়ে একজন নাটব্লিডা হলো। 370 00:32:54,471 --> 00:32:55,565 বিজ্ঞানের মাধ্যমে। 371 00:33:01,032 --> 00:33:02,738 তুমি তাকে একজন নাইটব্লাড বানিয়েছো? 372 00:33:03,826 --> 00:33:04,691 হ্যাঁ। 373 00:33:05,556 --> 00:33:09,221 কেউ যদি নাটব্লাইড হতে পারে, কেউ যদি শিখা নিতে পারে, 374 00:33:09,349 --> 00:33:11,507 তারপর আমরা আর রক্তকে বিশ্বাস করতে পারি না। 375 00:33:12,721 --> 00:33:15,977 আমরা এখনও শুধু তলোয়ারকে বিশ্বাস করতে পারি। 376 00:33:17,290 --> 00:33:20,746 -আমরা এই যুদ্ধ যথেষ্ট দীর্ঘ করেছি। -থামো। 377 00:33:26,736 --> 00:33:28,402 ওয়ানহেডা একটা কথা ঠিক বলেছে। 378 00:33:30,355 --> 00:33:33,394 কে বাঁচবে এটা নির্ধারণ করার জন্য যুদ্ধ একটা খারাপ উপায়। 379 00:33:36,549 --> 00:33:38,977 তুমি এখানে তোমার সব স্কাউটকে সভার জন্য আসতে বলো, 380 00:33:39,366 --> 00:33:40,946 কিন্তু সেরা দিকটা বাদ দিয়ে গিয়েছো। 381 00:33:42,224 --> 00:33:43,193 একটি সম্মেলন। 382 00:33:43,757 --> 00:33:45,039 একটি চূড়ান্ত সম্মেলন। 383 00:33:45,778 --> 00:33:47,881 প্রতি বংশে একজন চ্যাম্পিয়ন। 384 00:33:48,055 --> 00:33:50,468 হাজারের বদলে একটা মৃত্যু। 385 00:33:51,427 --> 00:33:54,133 এবং যে জিতবে সেই বাঙ্কারে যাবে। 386 00:34:11,899 --> 00:34:14,772 তুমি কী যুদ্ধ করবে, নাকি তুমি পোড়াবে? 387 00:34:23,692 --> 00:34:26,195 মনে রেখো, এটা কালো বৃষ্টি নয়, কিন্তু এটা যেকোনো সময় হতে পারে, 388 00:34:26,286 --> 00:34:29,679 তাই সেই লোককে সবসময় তোমার কাজ দিয়ে রাখো। 389 00:34:30,298 --> 00:34:33,155 কেউ না কিন্তু আমাদের রক্ষা করবে। 390 00:34:34,169 --> 00:34:36,406 আমরা আমাদের নিজেদের পথ চলতে হবে। 391 00:34:50,530 --> 00:34:53,156 -তোমার মত পাল্টানোর এখনো সময় আছে। -হ্যাঁ, আছে। 392 00:34:55,877 --> 00:34:57,139 তুমি এখনও থাকতে পারবে, তুমি জানো? 393 00:34:58,655 --> 00:34:59,607 আমি থামবো না। 394 00:35:00,948 --> 00:35:02,106 বোঝার জন্য ধন্যবাদ। 395 00:35:05,456 --> 00:35:06,356 মন্টি কোথায়? 396 00:35:07,809 --> 00:35:11,170 রোভার আনলোড করছি। যাই হোক আমরা চলে যাচ্ছি তোমাকে রেখেই। 397 00:35:11,926 --> 00:35:13,043 সে বিদায় বলেনি? 398 00:35:17,979 --> 00:35:19,606 আমাদের জন্য তার খেয়াল রাখো, রাখবে? 399 00:35:21,972 --> 00:35:23,003 তুমি জানো আমি রাখবে। 400 00:35:37,046 --> 00:35:38,157 আমাদের আবার দেখা হতে পারে। 401 00:35:41,333 --> 00:35:42,222 আমাদের দেখা হবে না। 402 00:35:48,003 --> 00:35:49,217 তুমি যাই চাও না কেন। 403 00:36:21,620 --> 00:36:22,461 মন্টি? 404 00:36:25,835 --> 00:36:27,763 সবাই চলে গেছে। তুমি এখানে কী করছো? 405 00:36:34,703 --> 00:36:35,973 আমি তোমাকে ভালোবাসি, হারপার। 406 00:36:39,091 --> 00:36:40,175 তোমার মতো বদলেছো? 407 00:36:41,662 --> 00:36:42,565 না। 408 00:36:43,385 --> 00:36:45,174 আমি এখানে যদি তোমরা তোমাদের মত বদলাও। 409 00:36:45,265 --> 00:36:46,716 সবসময় আশাবাদী। 410 00:36:46,925 --> 00:36:48,224 আমি তোমার এই ব্যাপারটা ভালোবাসি। 411 00:36:49,193 --> 00:36:50,331 আমি খুশি হয়েছি যে তুমি থেকেছিলে। 412 00:36:51,348 --> 00:36:53,681 মজাটা নষ্ট করে দিও না। ঠিক আছে? 413 00:37:05,062 --> 00:37:08,123 আমরা এই জিনিসটি লাইটহাউসে নিয়ে যাবো, দেখি আমরা দ্বীপে আর কী খুঁজে পেতে পারি। 414 00:37:17,820 --> 00:37:19,743 -তোমরা কী রেডি আছো নাকি? -দুঃখিত আমাদের দেরি হয়ে গেছে। 415 00:37:19,834 --> 00:37:22,828 কিছু উন্নয়ন হয়েছে। সব ভালি না। তারা করেছে... 416 00:37:22,920 --> 00:37:23,889 তোমাকে দিয়ে দিয়েছে ইতিমধ্যে। 417 00:37:25,773 --> 00:37:26,924 আমাদের যা যা দরকার এই সব? 418 00:37:27,662 --> 00:37:29,074 -হ্যাঁ। -ওকে। আমরা বুঝতে পেরেছি। 419 00:37:29,217 --> 00:37:30,955 যাও রেভেন নাও। বেশি সময় নেই। 420 00:37:31,384 --> 00:37:33,108 পাঁচ দিনের মধ্যে অগ্নি গণহত্যা শুরু হবে। 421 00:37:49,544 --> 00:37:50,417 রেভেন। 422 00:37:51,796 --> 00:37:53,541 -এখন একটু ব্যস্ত। -হ্যাঁ, আচ্ছা... 423 00:37:53,632 --> 00:37:56,155 ... যা গোছানো হয়নি, তোমাকে এটা রেখে যেতে হবে। যাবার সময় হয়ে গেছে। 424 00:37:57,584 --> 00:37:58,610 আমি যাচ্ছি না। 425 00:38:00,238 --> 00:38:01,920 তুমি কী আবোল তাবোল বলছো? 426 00:38:04,377 --> 00:38:05,595 আমি মারা যাচ্ছি, মারফি। 427 00:38:08,832 --> 00:38:10,570 আসো। অ্যাবি বলেছে যদি তুমি তোমার মাথা না খাটাও... 428 00:38:10,661 --> 00:38:11,883 আমরা এখন এটা ফেলে এসেছি। 429 00:38:25,124 --> 00:38:26,297 তুমি স্পেসে যাচ্ছো? 430 00:38:31,483 --> 00:38:34,378 তোমার কোনো ধারণা আছে যে প্রতিদিন ব্যথার মধ্যে দিয়ে বাঁচতে কেমন লাগে? 431 00:38:37,057 --> 00:38:41,779 যখন আমি স্পেসওয়াকিং করছিলাম, সবকিছু ঠিক ছিলো। 432 00:38:45,115 --> 00:38:46,606 আমি এটা আবার চাই। 433 00:38:48,963 --> 00:38:49,940 আমি দুঃখিত। 434 00:38:53,846 --> 00:38:55,917 আমি তোমার সাথে এটা করার জন্য দুঃখিত, রেভেন। 435 00:39:00,894 --> 00:39:02,711 এটা তোমার দোষ নয়, মারফি। 436 00:39:04,187 --> 00:39:06,187 আমি আমার পা হারানোর ব্যাপারটা সামলাতে পারতাম, কিন্তু... 437 00:39:08,532 --> 00:39:09,916 ...আমার মন হারানো... 438 00:39:18,381 --> 00:39:19,988 তুমি আমাদের অন্যদের কী বলতে বলো? 439 00:39:22,344 --> 00:39:23,486 তাদের বলো... 440 00:39:29,144 --> 00:39:30,810 বলো যে আমি সব শেষ করে ফেলেছি। 441 00:39:47,176 --> 00:39:49,486 যাও। টিকে থাকো। 442 00:39:52,058 --> 00:39:53,716 তেলাপোকারা তাই করে, ঠিক। 443 00:40:00,198 --> 00:40:02,408 -আমরা কি দয়া করে কাজে ফিরে যেতে পারি? -হ্যাঁ। 444 00:40:02,499 --> 00:40:05,096 হ্যাঁ, ঠিক আছে, দুঃখিত। ঠিক। আমরা কোথায় ছিলাম? 445 00:40:30,781 --> 00:40:32,993 পুরো শহর যুদ্ধক্ষেত্র হয়ে আছে। 446 00:40:34,755 --> 00:40:37,095 কোন সময় সীমা নেই। কোন বন্দুক নেই। 447 00:40:37,858 --> 00:40:40,968 প্রতিটি বংশ থেকে একজন যোদ্ধা লড়াই করবে যতক্ষণ না শুধু একজন থাকে। 448 00:40:42,626 --> 00:40:44,253 এবং বিজয়ী সে বাঙ্কার নিয়ে যেতে পারে। 449 00:40:45,063 --> 00:40:45,975 এমন করেই। 450 00:40:50,683 --> 00:40:54,818 বন্দুক এবং প্রশিক্ষণ ছাড়া যুদ্ধক্ষেত্রে, 451 00:40:56,794 --> 00:40:57,971 কোনো উপায় নেই আমাদের জয় লাভ করার। 452 00:40:59,900 --> 00:41:03,701 আরে, আমরা যুদ্ধ করি বা আমরা মারা যাই। 453 00:41:35,317 --> 00:41:36,474 আমি এখানে যুদ্ধের জন্য আছি।