1 00:00:00,101 --> 00:00:00,967 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invite: Danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:00,992 --> 00:00:02,154 Tidligere i The 100. 3 00:00:02,289 --> 00:00:04,285 Dødsbølgen kommer om 10 dage. 4 00:00:04,286 --> 00:00:07,996 Hvad jeg fandt var et beskyttelsesrum, bygget til mange tusinde. 5 00:00:08,021 --> 00:00:09,233 Frelsen findes indeni. 6 00:00:09,234 --> 00:00:12,019 Stråling er ligeglad med, om du er træfolk eller Azgeda. 7 00:00:12,020 --> 00:00:14,371 Azgeda vil aldrig se det inderste. 8 00:00:14,372 --> 00:00:17,041 - Hvad om vi deler? - Okay med mig. 9 00:00:17,042 --> 00:00:21,545 Når tiden kommer, og døren lukkes, så vil Azgeda se det er gjort. 10 00:00:21,546 --> 00:00:23,373 Jeg får dig hjem. 11 00:00:24,498 --> 00:00:28,886 Raven, tag det roligt. Din hjerne viser tegn på en blodprop. 12 00:00:28,887 --> 00:00:30,387 Døren er lukket. 13 00:00:30,388 --> 00:00:33,290 Raven, det kan slå dig ihjel. Vi kan ikke lave Nightblood, - 14 00:00:33,291 --> 00:00:35,659 - med mindre vi tager ud i rummet, men Luna kan. 15 00:00:35,660 --> 00:00:37,760 Vi kan indsprøjte hendes knoglemarv i os. 16 00:00:37,761 --> 00:00:40,598 Så bliver vi Nightbloods. Jeg gør det, så de slipper. 17 00:00:40,599 --> 00:00:43,634 En dag vil de takke dig for dit arbejde her. 18 00:00:43,635 --> 00:00:45,469 Og hvis det ikke virker? 19 00:00:45,470 --> 00:00:50,423 Så dør vi, velvidende at vi gjorde alt for at redde vores folk. 20 00:00:52,444 --> 00:00:54,177 Jeg har den. 21 00:00:54,846 --> 00:00:56,179 Den er tung. 22 00:00:59,384 --> 00:01:03,053 Var det derfor de efterlod os? For at indsamle teknik? 23 00:01:03,054 --> 00:01:05,823 Det har vi snakket om. Vi blev ikke efterladt. 24 00:01:05,824 --> 00:01:08,759 - De kommer tilbage. - Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror på, - 25 00:01:08,760 --> 00:01:13,225 - hvad dit folk siger mere. - Murphy har faktisk ret. 26 00:01:13,226 --> 00:01:17,263 Bare rolig, måske glemmer de ham, men jeg er for sej til at efterlade. 27 00:01:17,264 --> 00:01:19,265 - Der ser du. - Tillykke, Emori. 28 00:01:19,266 --> 00:01:22,435 Du får lov til at leve i et hul i jorden i fem år. 29 00:01:22,436 --> 00:01:25,004 - Tak for spillet. - Kom nu, i det mindste lever vi. 30 00:01:25,005 --> 00:01:27,974 Sagde kakerlakken til Ravnen. 31 00:01:27,975 --> 00:01:30,468 Systems check komplet. 32 00:01:32,679 --> 00:01:36,616 - Hvad? - Orbital affyringssystem online. 33 00:01:36,617 --> 00:01:40,924 - Hører du ikke det? - Emori, hent forbindingskassen. 34 00:01:40,925 --> 00:01:42,855 - Abby efterlod det på kontoret. - Nej. 35 00:01:42,856 --> 00:01:47,560 Nej, det er okay. Jeg har det fint. 36 00:01:47,561 --> 00:01:51,163 Læg det sammen med det andet til sidste tur. Jeg starter processen. 37 00:01:51,164 --> 00:01:54,900 Nej nej. Ingen kodning, vel? Luna er her ikke til at hviske til dig, - 38 00:01:54,901 --> 00:01:59,839 - og du falder ikke om på min vagt. - Jeg koder ikke. Jeg frakobler. 39 00:01:59,840 --> 00:02:02,823 Gør som jeg siger og hold en pause. 40 00:02:03,610 --> 00:02:05,610 Jeg har brug for lidt tid med denne. 41 00:02:08,148 --> 00:02:11,716 Sikkert. Kom. 42 00:02:13,687 --> 00:02:15,454 Hvad er er nu galt? 43 00:02:15,455 --> 00:02:18,957 Hvis hun ikke kan bruge hjernen, hvorfor har de så brug for hende? 44 00:02:35,275 --> 00:02:38,376 Starter affyringssekvenser nu. 45 00:02:43,767 --> 00:02:47,257 - Raven. - Becca? 46 00:02:47,554 --> 00:02:52,191 Du kan sige, det ikke rager mig, men hvorfor leve i et hul i jorden, - 47 00:02:52,192 --> 00:02:55,093 - når du har en helt funktionerende raket? 48 00:03:11,438 --> 00:03:13,519 Tekstet af SUBSTANCE www.Danishbits.org 49 00:03:52,385 --> 00:03:57,121 - Beundrer du jorden eller graver du? - Du ved, det her er skørt, ikke? 50 00:03:58,058 --> 00:04:00,159 Vi er alle døde, før noget vokser frem. 51 00:04:00,160 --> 00:04:03,083 Jorden overlevede Praimfaya en gang før. Det gør den igen. 52 00:04:03,694 --> 00:04:06,030 Vi gør det for vores efterfølgere. 53 00:04:07,534 --> 00:04:09,400 Lad mig vise dig det. 54 00:04:10,303 --> 00:04:12,170 Ilian. 55 00:04:13,340 --> 00:04:16,976 Bøj hovedet, sig intet. Mit folk er mistroiske for fremmede. 56 00:04:16,977 --> 00:04:18,843 Ankara. 57 00:04:19,323 --> 00:04:21,293 Hvad bringer dig hid? 58 00:04:21,294 --> 00:04:22,732 Krig. 59 00:04:22,733 --> 00:04:24,911 Træfolket kalder deres allierede til hjælp - 60 00:04:24,912 --> 00:04:27,166 - med at fordrive Isnationen fra Polis. 61 00:04:27,167 --> 00:04:30,517 Min mor sender vores bedste krigere til Polis. 62 00:04:33,171 --> 00:04:35,150 Jeg har hænderne fulde lige nu. 63 00:04:35,761 --> 00:04:37,107 Din mor vil forstå det. 64 00:04:37,135 --> 00:04:39,209 Dit folk har brug for dig, Ilian. 65 00:04:40,170 --> 00:04:42,472 Du har fået mit svar. 66 00:04:42,496 --> 00:04:45,796 Din mor ønsker at du kæmper. 67 00:04:47,433 --> 00:04:49,968 Forsvind fra min jord, Ankara. 68 00:05:05,992 --> 00:05:08,359 Du fortalte mig ikke, du var en kriger. 69 00:05:12,032 --> 00:05:14,999 Der er ikke meget fornuft i at kæmpe tæt på jordens undergang. 70 00:05:21,641 --> 00:05:23,809 Der er en underjordisk brønd - 71 00:05:23,810 --> 00:05:26,879 - med et filtersystem, der stadig virker. 72 00:05:26,880 --> 00:05:29,348 Noget af vandet vil gå til vandbruget. 73 00:05:29,349 --> 00:05:33,382 - Er det ikke korrekt, mr. Green? - Det smukkeste jeg nogensinde har set. 74 00:05:33,383 --> 00:05:36,155 - Næsten. - Det bliver ikke let. 75 00:05:36,156 --> 00:05:40,025 Der vil være masser af hårdt arbejde. 76 00:05:40,026 --> 00:05:44,811 Men sammen har vi lidt. Og sammen rejser vi os. 77 00:05:46,266 --> 00:05:49,401 Pak jeres ting. Men kun hvad I kan bære. 78 00:05:49,402 --> 00:05:53,739 - Vi smutter ved solopgang. - Tak. 79 00:05:53,740 --> 00:05:56,475 - Du er en helt, Monty. - Stop. 80 00:05:56,476 --> 00:05:57,676 Tag tilbage. 81 00:05:57,677 --> 00:06:00,377 Jeg kommer, så snart jeg er færdig med våbenlageret. 82 00:06:05,719 --> 00:06:09,889 - Jaha havde ret. - Har en masse at pakke. 83 00:06:09,890 --> 00:06:13,392 - Har du ikke tømmermænd? - Dømmer du mig, Monty? 84 00:06:13,711 --> 00:06:17,914 - En smule. - Der var intet håb, og nu er der. 85 00:06:18,472 --> 00:06:20,639 Afsted. 86 00:06:23,697 --> 00:06:25,597 Jasper... 87 00:06:26,681 --> 00:06:28,347 Du vil elske det. 88 00:06:31,686 --> 00:06:35,239 Giv ham lidt tid. De finder ud af det, når vi tager destillationsapparatet. 89 00:06:35,264 --> 00:06:38,359 Vi behøver det ikke. Der er et i bunkeren. 90 00:06:38,384 --> 00:06:40,583 Min lille dreng er blevet voksen. 91 00:06:41,162 --> 00:06:44,264 Hvad så nu? Vi holder til i en bunker nu? 92 00:06:44,265 --> 00:06:48,302 Gør alt hvad Jaha siger? Tilbage til livet på Arken? 93 00:06:48,303 --> 00:06:53,205 Det er dumt snak. Siden hvornår lytter vi til, hvad Jaha siger? 94 00:07:04,670 --> 00:07:07,079 - Tunnellen er derovre. - Hvor længe bliver du? 95 00:07:07,167 --> 00:07:09,292 Ikke længe. Mangler du noget så sig til. 96 00:07:09,293 --> 00:07:11,164 Eller jeg kunne tage med. 97 00:07:19,905 --> 00:07:24,491 - Clarke, kan vi lige tale sammen? - Jeg kommer snart. 98 00:07:27,061 --> 00:07:28,912 Hvad er der? 99 00:07:30,249 --> 00:07:32,349 Der er noget, jeg ikke har sagt. 100 00:07:33,419 --> 00:07:36,007 Indra var med, da de fandt bunkeren. 101 00:07:36,008 --> 00:07:38,056 Ved træfolket besked? 102 00:07:38,057 --> 00:07:42,260 Ja. Vi aftalte at dele pladsen med dem. 103 00:07:42,261 --> 00:07:44,195 Hvad så med Roan? 104 00:07:44,196 --> 00:07:47,329 Træfolket vælger krig frem for at bo sammen med Azgeda. 105 00:07:47,417 --> 00:07:49,110 Roan er min ven. 106 00:07:49,311 --> 00:07:51,275 Vores allierede. 107 00:07:51,804 --> 00:07:53,670 Ikke mere. 108 00:07:55,541 --> 00:07:57,841 Hvorfor har du ikke fortalt det tidligere? 109 00:08:00,279 --> 00:08:02,914 - De dræber ham. - Nej, Clarke - 110 00:08:02,915 --> 00:08:06,711 - ikke hvis han går frivilligt med. Så gør vi plads. 111 00:08:06,883 --> 00:08:08,850 Indra har accepteret. 112 00:08:17,794 --> 00:08:19,431 De herrer. 113 00:08:20,330 --> 00:08:21,896 Godt at se dig. 114 00:08:22,666 --> 00:08:24,999 Vent her. 115 00:08:27,804 --> 00:08:29,018 Hvor er vagterne? 116 00:08:29,106 --> 00:08:32,107 Vores folk er ikke vendt hjem fra Arkadia. 117 00:08:32,108 --> 00:08:34,876 - Kane, lad være. - Vent. 118 00:08:37,659 --> 00:08:40,416 - Træfolket. - Hvad foregår her? 119 00:08:40,417 --> 00:08:42,727 Det behøver ikke blive voldeligt. 120 00:08:49,726 --> 00:08:51,392 Stop. 121 00:09:06,676 --> 00:09:09,243 Velkommen hjem til Polis, min konge. 122 00:09:20,829 --> 00:09:22,650 Gør plads for kongen. 123 00:09:25,934 --> 00:09:27,925 Her er sikkert. 124 00:09:29,939 --> 00:09:31,279 Forklar dig. 125 00:09:31,475 --> 00:09:34,519 Bur fangerne inde. Ti mand foran døren. 126 00:09:35,471 --> 00:09:37,050 Før Wanheda til mig. 127 00:09:37,781 --> 00:09:39,448 Jeg sagde, forklar dig. 128 00:09:39,449 --> 00:09:43,953 Himmelfolket gik sammen med Træfolket om templet. De opgav tårnet. 129 00:09:43,954 --> 00:09:48,624 Det gav ingen mening for mig, så jeg stillede mænd foran tempeldørene. 130 00:09:48,625 --> 00:09:51,827 - Heldigvis. - Godt klaret, Echo. 131 00:09:51,828 --> 00:09:55,596 Flyt resten af hæren til tempeldørene. Ingen går ind eller ud. 132 00:10:16,238 --> 00:10:19,086 - Hvor længe har du vidst det? - Jeg har lige hørt det. 133 00:10:23,693 --> 00:10:25,294 Tak for advarslen. 134 00:10:25,295 --> 00:10:28,130 - Det behøver ikke blive til krig. - Det er det allerede. 135 00:10:28,131 --> 00:10:32,902 - Kun hvis du kæmper. - Dit folk forrådte mig, Clarke. 136 00:10:33,303 --> 00:10:36,537 - Hvad skal jeg gøre? - Leve? 137 00:10:37,240 --> 00:10:41,417 Strålefaren kommer om seks dage. Du ville gerne dele bunker med os - 138 00:10:41,418 --> 00:10:43,019 - så hvorfor ikke med Træfolket? 139 00:10:43,020 --> 00:10:47,141 Kane prøvede det vel først med Indra, før hun tillod dem at dræbe mig. 140 00:10:47,142 --> 00:10:50,193 Kane prøvede faktisk at redde dit liv. 141 00:10:50,194 --> 00:10:53,196 Mit måske, men ikke mit folks. 142 00:10:53,197 --> 00:10:56,266 Det var før, I omringede templet. 143 00:10:56,267 --> 00:11:00,670 Nu kan ingen komme ind, uden du giver lov. 144 00:11:01,108 --> 00:11:03,575 Indra bliver nødt til at tale. 145 00:11:07,247 --> 00:11:09,757 Fint, så snakker vi. 146 00:11:11,051 --> 00:11:14,988 - Men jeg holder dit folk fanget. - Min kansler skal med til det møde. 147 00:11:14,989 --> 00:11:18,524 Din kansler er heldig med, han har beholdt sit hoved. 148 00:11:18,525 --> 00:11:21,731 Derudover, hvis nogen kan overbevise - 149 00:11:21,756 --> 00:11:26,262 - dødsfjender om at bo sammen, så er det dig. 150 00:11:28,008 --> 00:11:29,935 Jeg indkalder til stormøde. 151 00:11:45,252 --> 00:11:48,287 Jeg tænker kun på krigen, der raser, - 152 00:11:48,288 --> 00:11:50,422 - og jeg ikke er med. 153 00:11:51,825 --> 00:11:54,861 Ingen krig kan standse Praimfaya. 154 00:11:54,862 --> 00:11:57,897 I det mindste ville det være en krigers død. 155 00:11:57,898 --> 00:12:02,234 - Det er bedre end stråledøden. - Mit folk har et mundheld: 156 00:12:04,193 --> 00:12:06,219 Frygt ej døden - 157 00:12:06,733 --> 00:12:10,977 - for det er blot begyndelsen på den nye rejse. 158 00:12:10,978 --> 00:12:12,865 Reinkarnation? 159 00:12:14,717 --> 00:12:16,684 Tror du på det? 160 00:12:21,087 --> 00:12:23,271 Afgrøderne dør om vinteren - 161 00:12:24,891 --> 00:12:27,045 - og kommer igen om foråret. 162 00:12:27,861 --> 00:12:31,530 De fleste ved ikke, hvornår vinteren kommer, - 163 00:12:31,531 --> 00:12:33,839 - men det gør vi. 164 00:12:34,801 --> 00:12:36,667 Og det er en gave. 165 00:12:40,040 --> 00:12:42,273 Hvorfor spilde den på krig? 166 00:12:57,224 --> 00:13:01,659 - Du har ikke pakket. - Jeg forsøgte. 167 00:13:09,135 --> 00:13:11,135 Sig noget, Harper. 168 00:13:15,442 --> 00:13:18,376 Jeg er bare træt af at kæmpe, Monty. 169 00:13:20,547 --> 00:13:24,228 Ja. Det er vi alle. 170 00:13:24,718 --> 00:13:27,386 Men vi er i sikkerhed i den bunker. 171 00:13:27,921 --> 00:13:31,489 Hver gang, vi tror det, sker der noget frygteligt. 172 00:13:33,493 --> 00:13:37,496 Hvad skal vi ellers? Blive her og dø? 173 00:13:37,497 --> 00:13:41,767 Spilde de sidste dage på at drikke? Det gør snart alle, jeg holder af. 174 00:13:41,768 --> 00:13:44,837 - Monty, jeg... - Det er snart mørkt. 175 00:13:44,838 --> 00:13:49,173 Bunkeren giver os en chance for en fremtid. 176 00:13:52,178 --> 00:13:54,145 Jeg håber, du ombestemmer dig. 177 00:13:58,218 --> 00:14:00,151 Det gør jeg ikke. 178 00:14:10,664 --> 00:14:14,967 Jeg tænkte lige... på Louis. 179 00:14:14,968 --> 00:14:17,670 Hvordan du bebrejder dig selv for hans død. 180 00:14:17,671 --> 00:14:21,140 Fordi du ikke tog dig tid til at redde ham fra den sorte regn. 181 00:14:21,141 --> 00:14:23,642 Men det var ikke fordi, du er en kujon, Harper. 182 00:14:23,643 --> 00:14:26,826 Det var fordi, du ville overleve. 183 00:14:26,827 --> 00:14:29,399 Det kaldes overlevelsesinstinkt. 184 00:14:30,183 --> 00:14:35,086 Det er den første gang, jeg har set dig som kujon. 185 00:14:55,008 --> 00:14:57,108 Går du ikke den forkerte vej? 186 00:15:16,162 --> 00:15:18,162 Kommer du for at sige farvel? 187 00:15:24,738 --> 00:15:26,604 Nej for pokker. 188 00:15:35,720 --> 00:15:37,688 Jeg troede, jeg havde gjort det klart. 189 00:15:37,689 --> 00:15:39,790 Alle skal være parat til afgang om... 190 00:15:39,791 --> 00:15:43,059 Daggry. Vi går igang med det samme. 191 00:15:44,391 --> 00:15:45,938 Godt. 192 00:15:46,889 --> 00:15:49,724 Vi taler om menneskehedens fremtid, mr. Jordan. 193 00:15:49,826 --> 00:15:52,860 Det er ikke frivilligt at deltage. 194 00:16:03,907 --> 00:16:06,827 - De vil tvinge os til af følge dem. - Det er en prøve. 195 00:16:06,828 --> 00:16:11,613 Hvor meget ønsker vi det? Der er måske en løsning nu. 196 00:16:11,614 --> 00:16:13,916 Da vi begyndte, var det ikke sandt. 197 00:16:13,917 --> 00:16:17,486 Tag ikke fejl... Vælger du at blive, vælger du døden. 198 00:16:17,487 --> 00:16:22,391 Er det din beslutning, er jeg helt med på den. 199 00:16:22,392 --> 00:16:25,127 Hvis ikke, er døren lige der. 200 00:16:25,128 --> 00:16:28,062 Ingen her vil se ned på dig, hvis du går. 201 00:16:33,903 --> 00:16:35,536 Okay, så. 202 00:16:36,506 --> 00:16:39,073 Jeg tror ikke, vi har noget at tabe. 203 00:16:49,018 --> 00:16:51,422 Du kan ikke ignorerer mig for evigt, Raven. 204 00:16:52,759 --> 00:16:57,446 Du kunne selvfølgelig prøve, men du og jeg tænker ens, - 205 00:16:58,064 --> 00:17:01,250 - og jeg kender sandheden. Du vil ikke leve i en bunker, - 206 00:17:01,275 --> 00:17:06,205 - og du vil ikke være en god lille soldat, og bare gøre som Clarke befaler. 207 00:17:06,306 --> 00:17:10,406 - Jeg ved, hvad du ønsker. - Stop. Stop! 208 00:17:10,666 --> 00:17:13,846 Du godeste, du er ikke... Du er ikke virkelig. 209 00:17:13,847 --> 00:17:17,815 - Du er kun... - Det betyder ikke, at jeg ikke har ret. 210 00:17:19,252 --> 00:17:22,988 - Hvad pokker ønsker du fra mig? - Jeg vil hjælpe dig. 211 00:17:22,989 --> 00:17:25,123 Din tid løber ud. 212 00:17:25,124 --> 00:17:28,627 Og jeg taler ikke om strålingen. 213 00:17:28,628 --> 00:17:30,828 Jeg taler om din hjerne. 214 00:17:32,432 --> 00:17:37,336 Du skal spørge dig selv... Hvordan vil jeg herfra? 215 00:17:37,337 --> 00:17:39,705 Hernede? 216 00:17:39,706 --> 00:17:42,927 Elendig? I smerter? 217 00:17:43,443 --> 00:17:47,913 Eller deroppe? Fri? Svævende? 218 00:17:47,914 --> 00:17:50,782 Jeg har kørt alle simulationer. Der er ikke brændstof nok. 219 00:17:50,783 --> 00:17:53,250 Hvem snakkede om at komme tilbage? 220 00:17:54,754 --> 00:17:57,089 Dine venner har selv løst problemerne. 221 00:17:57,090 --> 00:18:00,158 De har ikke brug for, at du holder dem i live i bunkeren. 222 00:18:00,159 --> 00:18:03,495 Men du får brug for dem, hvis du tager derhen. 223 00:18:03,496 --> 00:18:08,265 Computerprogrammet ødelægger dine neuroner i faretruende fart. 224 00:18:09,502 --> 00:18:12,671 Snart kan du ikke finde ud af at binde dine sko, - 225 00:18:12,672 --> 00:18:14,673 - og slet ikke at lave - 226 00:18:14,674 --> 00:18:18,377 - en rumdragt om til noget, - 227 00:18:18,378 --> 00:18:20,745 - som man kan vandre i rummet i. 228 00:18:24,984 --> 00:18:26,985 Kan du hjælpe mig med at gå i rummet? 229 00:18:27,360 --> 00:18:31,555 Hvis man skal forsvinde, kan det lige så godt være med en god udsigt. 230 00:18:35,361 --> 00:18:39,296 Kom nu, kom tilbage. Jeg er klar til at prøve igen. 231 00:18:42,952 --> 00:18:46,153 Din ven Miller burde være tilbage nu. 232 00:18:58,668 --> 00:19:01,402 De kommer ikke tilbage, John. 233 00:19:04,941 --> 00:19:09,511 - Så tager vi selv til Polis. - Bådene er på den gale side af vandet. 234 00:19:09,512 --> 00:19:11,378 Vi klarer det aldrig. 235 00:19:15,251 --> 00:19:19,090 Så venter vi i fyrtårnets bunker. 236 00:19:19,822 --> 00:19:21,822 I fem år? 237 00:19:23,075 --> 00:19:24,359 Vi vil sulte. 238 00:19:24,360 --> 00:19:27,410 Hvem har brug for mad, når man har kærlighed, ikke? 239 00:19:49,619 --> 00:19:51,887 Vi blev visiteret udenfor. 240 00:19:51,888 --> 00:19:55,441 Er jeg ikke tilbage om en time, skal min hær angribe. 241 00:19:55,442 --> 00:19:58,504 Intet ville gøre mig lykkeligere. 242 00:20:07,503 --> 00:20:09,838 Du må være Gaia. 243 00:20:09,839 --> 00:20:12,539 - Jeg er... - Jeg ved, hvem du er... 244 00:20:16,789 --> 00:20:18,388 Wanheda. 245 00:20:19,482 --> 00:20:21,783 Du hjalp mit folk med at finde bunkeren. 246 00:20:21,784 --> 00:20:24,686 - Mange tak for det. - Og du gav Flammen - 247 00:20:24,687 --> 00:20:27,888 til en uværdig konge, som fik den ødelagt. 248 00:20:29,125 --> 00:20:31,625 Jeg er ikke så taknemmelig. 249 00:20:33,429 --> 00:20:35,762 Lad os se hvad det hele handler om. 250 00:20:47,109 --> 00:20:49,109 Efter dig, Wanheda. 251 00:21:23,879 --> 00:21:27,615 - Alle mine fjender samlet på samme sted. - Hvem er de? 252 00:21:27,616 --> 00:21:32,053 - Generalerne fra Træfolkalliancen. - Hun burde have været alene. 253 00:21:32,054 --> 00:21:33,954 Det ville da ikke have været sjovt. 254 00:21:34,724 --> 00:21:38,059 Du dræbte vore folk. Du brændte vore landsbyer. 255 00:21:38,060 --> 00:21:40,695 Alligevel tør du komme her i håbet om fred. 256 00:21:40,696 --> 00:21:42,764 Ikke fred. Overlevelse. 257 00:21:42,765 --> 00:21:47,732 I forsøgte at tage bunkeren til jer selv, alligevel er jeg her klar til at tale. 258 00:21:47,833 --> 00:21:51,106 Træfolkalliancen belejrer templet. Selvfølgelig vil vi snakke. 259 00:21:51,107 --> 00:21:53,364 Og Azgedaalliancen omringer den. 260 00:21:53,411 --> 00:21:56,687 Ingen af jeres folk vil komme indenfor, hvis ikke vi bliver enige. 261 00:21:56,688 --> 00:21:58,224 Krigen er uundgåelig. 262 00:21:58,225 --> 00:22:01,961 Den eneste grund, til vi har ventet, er at Lexa beordrede det. 263 00:22:01,962 --> 00:22:04,630 Den eneste ting, der er uundgåelig, er Praimfaya. 264 00:22:04,631 --> 00:22:08,968 Om seks dage dør alle, som ikke er i denne bunker. 265 00:22:08,969 --> 00:22:10,902 Så må vi hellere komme igang. 266 00:22:11,538 --> 00:22:13,405 Roan. 267 00:22:14,842 --> 00:22:16,574 Vi har talt. 268 00:22:18,946 --> 00:22:22,248 - Nu vil vi kæmpe. - Nej. 269 00:22:22,249 --> 00:22:26,752 Der er plads til 1.200 mennesker herinde. 270 00:22:26,753 --> 00:22:31,556 Vi kunne dele pladsen ligeligt. Alle klaner kunne overleve. 271 00:22:32,459 --> 00:22:35,026 Det er, hvad Lexa ville have ønsket. 272 00:22:36,263 --> 00:22:38,998 Du har ret. Det ville hun. 273 00:22:38,999 --> 00:22:42,602 Og havde hun være her, ville klanerne måske have accepteret. 274 00:22:42,603 --> 00:22:45,628 Men siden der ingen hærfører er til at lede os... 275 00:22:46,306 --> 00:22:48,206 Er der krig. 276 00:23:09,029 --> 00:23:12,832 - Hvad laver du? - Jeg ved, du har flammen. 277 00:23:12,833 --> 00:23:16,535 - Jeg ved, at Octavia gav dig den. - Jeg synes, du skal smutte, Clarke. 278 00:23:16,536 --> 00:23:20,072 Jeg kan ikke lade dem slås om det, der kan redde os. 279 00:23:20,073 --> 00:23:23,109 Ikke engang Wanheda kan forhindre klanerne i dræbe hinanden. 280 00:23:23,110 --> 00:23:26,077 Nej. Men en kommandør kunne. 281 00:23:27,180 --> 00:23:30,416 Selvfølgelig kunne en kommandør det. 282 00:23:30,417 --> 00:23:33,451 Desværre skal vi bruge en Nablida til det. 283 00:23:47,801 --> 00:23:50,101 Gør mig til kommandør. 284 00:24:14,260 --> 00:24:15,936 Den er blokeret. 285 00:24:16,014 --> 00:24:18,549 Som de andre. Men det er denne der skal sprænges. 286 00:24:18,550 --> 00:24:20,501 Hvor mange gasflasker har vi? 287 00:24:20,502 --> 00:24:22,620 - Det mener du ikke. - Vi bruger ikke gas - 288 00:24:22,621 --> 00:24:27,491 - men vand. Jasper er ikke parat til det. - Rolig nu. Lad mig tale med dem. 289 00:24:27,492 --> 00:24:30,175 Bellamy, vi har mere end 400 klar til afgang. 290 00:24:38,757 --> 00:24:42,206 - Våben. - Harpers. 291 00:24:42,207 --> 00:24:45,360 - Hvor mange af dem er bevæbnet? - Aner det ikke. Nogle få. 292 00:24:46,378 --> 00:24:50,280 - DNR? - Genoplives ikke. 293 00:24:53,051 --> 00:24:57,453 Jasper, sænk våbenet. Åben døren. 294 00:24:59,224 --> 00:25:01,635 - Vi kommer ikke ud. - Dette er skørt. 295 00:25:02,490 --> 00:25:05,629 Er I villige til at dø, når der findes en måde at overleve på? 296 00:25:05,630 --> 00:25:07,028 Er de? 297 00:25:07,029 --> 00:25:09,533 Det er lige det. Vi tror ikke, der findes en udvej. 298 00:25:09,534 --> 00:25:12,468 Vær venlig at gå. 299 00:25:13,238 --> 00:25:15,538 Vi spilder tiden. Anbring sprængladningen. 300 00:25:18,577 --> 00:25:21,445 - I kan bruge våben. - Skyd kun hvis der skydes på jer. 301 00:25:21,446 --> 00:25:24,421 - Er det forstået? - Nej. Okay, bare... Bare vent. 302 00:25:25,415 --> 00:25:29,352 Jasper, folk kommer til skade. Jeg ved, at det bekymrer dig. 303 00:25:32,758 --> 00:25:37,327 Ønsker I ikke at nogen kommer til skade... så åben ikke døren. 304 00:25:44,121 --> 00:25:46,792 Vi er parat. Vi bør rydde hallen. 305 00:25:52,210 --> 00:25:57,181 Mr. Jordan, jeg efterlader ikke børene til at dø her. 306 00:25:57,182 --> 00:26:00,016 Du sendte dem herned for at dø. 307 00:26:01,686 --> 00:26:05,523 Forskellen er, at nu har de et valg. 308 00:26:05,524 --> 00:26:09,392 - Og det har du også. - Hvad snakker du om? 309 00:26:10,973 --> 00:26:12,763 Det er, hvad de ønsker. 310 00:26:12,764 --> 00:26:15,431 De er fulde. De ved ikke, hvad de vil have. 311 00:26:27,179 --> 00:26:29,112 Slap af. 312 00:26:35,086 --> 00:26:37,322 - Gør klar til at gå. - Javel. 313 00:26:37,423 --> 00:26:39,489 Hvad? Nej. Det kan du ikke. 314 00:26:41,460 --> 00:26:44,090 Undskyld makker. Bellamy har ret. 315 00:26:44,563 --> 00:26:47,526 Vi kan ikke redde dem, hvis de ikke vil reddes. 316 00:26:54,887 --> 00:26:59,410 Hvis Octavia var derinde, ville du så lade hende blive? 317 00:26:59,411 --> 00:27:01,611 Hvis Octavia var derinde... 318 00:27:02,647 --> 00:27:04,981 Kunne jeg i det mindste sige farvel. 319 00:27:16,312 --> 00:27:18,218 Hvor er Ilian? 320 00:27:23,655 --> 00:27:25,797 Måske er hun stum. 321 00:27:26,420 --> 00:27:30,207 Måske skal vi ikke høre hendes accent. 322 00:27:30,208 --> 00:27:33,843 Det er det, er det ikke? Skairipa. 323 00:27:36,624 --> 00:27:39,473 - I forveksler mig med... - Jeg så dig i Polis. 324 00:27:40,919 --> 00:27:43,695 Du myrdede min ven Terro. 325 00:27:44,155 --> 00:27:46,255 Huggede hans hoved af. 326 00:27:47,192 --> 00:27:51,422 Jeg er ikke den person mere. Kom nu. 327 00:27:51,748 --> 00:27:54,244 Du ønsker ikke gøre det. 328 00:27:54,245 --> 00:27:57,835 Tro mig. Bare forsvind. 329 00:27:57,836 --> 00:27:59,150 Dræb hende! 330 00:28:56,328 --> 00:28:58,528 Det er, den jeg er. 331 00:29:14,064 --> 00:29:17,043 Når forstærkningerne kommer, kan vi samles i vest - 332 00:29:17,044 --> 00:29:20,232 - i templet. - Nej, der er ikke tid. 333 00:29:20,233 --> 00:29:22,535 Vi skal tvinge Boudalankru ud først. 334 00:29:22,536 --> 00:29:24,685 Her og her. 335 00:29:28,121 --> 00:29:30,355 Opstigningshornet. 336 00:29:35,212 --> 00:29:38,946 Flammen blev ødelagt. Hvordan var det muligt? 337 00:29:39,850 --> 00:29:43,651 - Du sagde, du så den. - Den var knust. 338 00:29:45,689 --> 00:29:48,491 Jeg så, hvad de ville have mig til at se. 339 00:29:48,492 --> 00:29:51,922 En ny hærfører er ikke godt for os, Roan. 340 00:29:51,962 --> 00:29:56,465 Vi kontrollerer tårnet. Lad mig stoppe denne opstigning - 341 00:29:56,466 --> 00:30:00,101 - indtil vi ved, hvem denne Natblida er. 342 00:30:00,452 --> 00:30:02,346 Jeg ved, hvem det er. 343 00:30:21,291 --> 00:30:24,727 - Leder du det nu? - Ja. 344 00:30:24,728 --> 00:30:28,631 Flammen valgte mig som dens beskytter. Vores spejdere støtter det. 345 00:30:28,632 --> 00:30:31,614 - Fandt en af dem en Natblida? - Åbenbart. 346 00:30:31,615 --> 00:30:33,636 Hvilken klan er de fra? 347 00:30:33,637 --> 00:30:36,789 Dette er ret usædvanligt, Gaia. Der var ikke indkaldt noget råd. 348 00:30:36,790 --> 00:30:39,640 Der er spørgsmål, der skal besvares. 349 00:30:42,172 --> 00:30:44,021 Gennem mørket - 350 00:30:44,022 --> 00:30:45,783 - overlever flammen. 351 00:30:46,015 --> 00:30:48,071 Kroppen dør - 352 00:30:48,372 --> 00:30:51,376 - men ånden er stærk. 353 00:30:51,377 --> 00:30:54,203 Må ånden vælge klogt. 354 00:30:54,227 --> 00:30:56,227 Ånden har valgt. 355 00:30:58,266 --> 00:31:00,788 Lad kommandøren stige op. 356 00:31:12,586 --> 00:31:16,811 Hvad er dette? Wanheda er ingen Natblida! 357 00:31:30,690 --> 00:31:33,132 Blodet fra kommandørerne... 358 00:31:33,133 --> 00:31:35,115 Er dit blod. 359 00:31:35,429 --> 00:31:38,411 Må ånden vælge klogt. 360 00:31:46,659 --> 00:31:50,415 Håber at kommandørernes ånder vil guide mig. 361 00:32:07,931 --> 00:32:10,898 Opstig... 362 00:32:12,769 --> 00:32:15,069 Løgn på løgne. 363 00:32:18,641 --> 00:32:22,578 - Væk fra denne hellige cirkel. - Der er intet helligt ved dette. 364 00:32:22,579 --> 00:32:25,346 Wanheda gør nar af vores tro. 365 00:32:27,083 --> 00:32:29,351 Jeg prøver at redde os, Deres Højhed. 366 00:32:29,352 --> 00:32:31,887 - Det ved du. - Fordi du tror, vi er vilde, - 367 00:32:31,888 --> 00:32:35,524 - som skal reddes? - Praimfaya er her snart. 368 00:32:35,525 --> 00:32:39,569 Så lad os ikke spilde mere tid. Kom med healeren! 369 00:32:43,347 --> 00:32:47,870 Hvad laver du? Vi ved ikke om det virker. Flammen kan dræbe dig. 370 00:32:47,871 --> 00:32:50,639 - Jeg har intet valg. - Sig det, healer. 371 00:32:50,640 --> 00:32:53,375 Kom nu, fortæl dem hvordan din datter - 372 00:32:53,376 --> 00:32:55,776 - blev til en Natblida. 373 00:32:58,148 --> 00:33:00,214 Gennem videnskab. 374 00:33:05,288 --> 00:33:09,658 - Du gjorde hende til Nightblood? - Ja. 375 00:33:09,659 --> 00:33:13,796 Hvis alle kan blive en Natblida, hvis alle kan tage flammen, - 376 00:33:13,797 --> 00:33:16,851 - så kan vi ikke længere stole på blodet. 377 00:33:16,852 --> 00:33:20,654 Det, vi kan stole på, er sværdet. 378 00:33:21,371 --> 00:33:24,239 Vi har udskudt denne krig længe nok. 379 00:33:24,240 --> 00:33:25,873 Vent. 380 00:33:30,914 --> 00:33:33,859 Wanheda har ret i en ting. 381 00:33:33,860 --> 00:33:38,586 Krig er en dårlig måde at bestemme, hvem der skal overleve. 382 00:33:40,690 --> 00:33:43,659 Du samlede alle dine spejdere til en opstigning, - 383 00:33:43,660 --> 00:33:45,993 - men du undlod den bedste del. 384 00:33:46,342 --> 00:33:49,876 - En konklave. - En sidste konklave. 385 00:33:49,877 --> 00:33:52,163 En mester per klan. 386 00:33:52,257 --> 00:33:55,459 En død i stedet for tusinde. 387 00:33:55,460 --> 00:33:59,428 Og den der vinder får bunkeren. 388 00:34:03,880 --> 00:34:05,544 Til vinderen - 389 00:34:05,961 --> 00:34:08,138 - går byttet. 390 00:34:08,139 --> 00:34:10,106 Træfolket er med. 391 00:34:15,814 --> 00:34:19,450 Vil du kæmpe, eller vil du brænde? 392 00:34:29,006 --> 00:34:32,053 Husk, det er ikke sort regn, men det kan det blive, 393 00:34:32,054 --> 00:34:35,697 - så hold personen med dit tildelte telt i syne til enhver tid. 394 00:34:35,698 --> 00:34:39,183 Det er kun os, der kan redde os selv. 395 00:34:39,648 --> 00:34:42,884 Vi må selv følge stien. 396 00:34:55,897 --> 00:34:59,351 - Det er ikke for sent at skifte mening. - Jo, det er. 397 00:35:01,190 --> 00:35:03,659 Du kan stadigvæk blive, det ved du godt? 398 00:35:03,660 --> 00:35:08,329 - Jeg giver aldrig op. - Tak fordi du forstår. 399 00:35:10,433 --> 00:35:14,403 - Hvor er Monty? - Aflæsser roveren. 400 00:35:14,404 --> 00:35:17,072 Vi efterlader den til dig. 401 00:35:17,073 --> 00:35:19,640 Sagde han ikke farvel? 402 00:35:23,279 --> 00:35:25,846 Pas på ham for vores skyld, vil du det? 403 00:35:27,183 --> 00:35:29,550 Det ved du, jeg vil. 404 00:35:42,098 --> 00:35:44,565 Må vi mødes igen. 405 00:35:46,502 --> 00:35:48,736 Det gør vi ikke. 406 00:35:53,242 --> 00:35:55,851 Hvad der passer dig. 407 00:36:26,909 --> 00:36:28,764 Monty? 408 00:36:31,180 --> 00:36:33,330 Alle er gået. Hvad laver du her? 409 00:36:40,246 --> 00:36:42,156 Jeg elsker dig, Harper. 410 00:36:44,594 --> 00:36:46,715 Har du skiftet mening? 411 00:36:47,163 --> 00:36:48,797 Nej. 412 00:36:48,798 --> 00:36:52,601 - Jeg er her, hvis I skulle skifte mening. - Altid optimist. 413 00:36:52,602 --> 00:36:56,638 Det elsker ved dig. Jeg er glad for, at du blev. 414 00:36:56,639 --> 00:36:59,440 Vær ikke en dødbider. Okay? 415 00:37:09,310 --> 00:37:12,474 Okay. Vi tager de her ting med til fyrtårnet, - 416 00:37:12,499 --> 00:37:14,946 - og ser hvad vi ellers kan finde på øen. 417 00:37:22,832 --> 00:37:24,733 Er I klar eller hvad? 418 00:37:24,734 --> 00:37:26,935 Undskyld tiden, men der er sket noget. 419 00:37:26,936 --> 00:37:30,536 - Ikke kun gode ting. De... - Vi fortæller det på vejen. 420 00:37:31,174 --> 00:37:34,774 Er det alt vi har brug for? Godt. Vi har det. 421 00:37:34,775 --> 00:37:36,945 Hent Raven. Vi har ikke meget tid. 422 00:37:36,946 --> 00:37:39,480 Den brændende død om fem dage. 423 00:37:54,730 --> 00:37:58,233 - Raven. - Har lidt travlt her. 424 00:37:58,234 --> 00:38:00,635 Ja, men alt, der ikke er pakket, skal efterlades. 425 00:38:00,636 --> 00:38:04,638 - Vi skal gå nu. - Jeg går ingen steder. 426 00:38:05,981 --> 00:38:08,642 Hvad snakker du om? 427 00:38:09,779 --> 00:38:11,830 Jeg er døende, Murphy. 428 00:38:13,457 --> 00:38:16,251 Abby sagde, at hvis du ikke brugte din hjerne, så... 429 00:38:16,252 --> 00:38:18,352 Vi er kommet videre. 430 00:38:30,500 --> 00:38:32,733 Tager du ud i rummet? 431 00:38:37,273 --> 00:38:40,676 Ved du, hvordan der er at have kroniske smerter? 432 00:38:42,645 --> 00:38:47,581 Da jeg gik i rummet, var alting godt. 433 00:38:50,486 --> 00:38:52,920 Det vil jeg bare føle igen. 434 00:38:54,023 --> 00:38:56,523 Det er jeg ked af. 435 00:38:59,195 --> 00:39:02,363 Jeg er ked af at gøre det her mod dig, Raven. 436 00:39:06,269 --> 00:39:09,103 Det er ikke din fejl, Murphy. 437 00:39:09,643 --> 00:39:12,420 Jeg kan klare, at miste mit ben, men... 438 00:39:13,925 --> 00:39:16,043 Blive tosset... 439 00:39:23,786 --> 00:39:26,754 Hvad skal jeg sige til de andre? 440 00:39:27,690 --> 00:39:30,190 Fortæl dem... 441 00:39:34,397 --> 00:39:37,458 Fortæl dem, jeg flyder rundt i rummet. 442 00:39:52,548 --> 00:39:55,277 Gå. Overlev. 443 00:39:56,886 --> 00:40:00,087 Det er, hvad kakerlakker gør, ikke? 444 00:40:05,428 --> 00:40:09,431 - Kan vi komme tilbage til arbejdet? - Ja, okay, undskyld. 445 00:40:09,432 --> 00:40:11,565 Okay. Hvor var vi? 446 00:40:36,125 --> 00:40:39,326 Hele byen er en slagmark. 447 00:40:40,096 --> 00:40:43,131 Ingen tidsbegrænsning. Ingen pistoler. 448 00:40:43,132 --> 00:40:47,802 En kriger fra hver klan slås indtil der står en tilbage. 449 00:40:47,803 --> 00:40:52,706 Og vinderens klan får bunkeren. Bare sådan. 450 00:40:55,911 --> 00:40:57,979 Uden pistoler, - 451 00:40:57,980 --> 00:41:01,901 - og uden nogen er trænet til den slags kamp, - 452 00:41:01,902 --> 00:41:03,888 - vinder vi den aldrig. 453 00:41:05,479 --> 00:41:09,489 Vi kæmper, eller vi dør. 454 00:41:40,530 --> 00:41:41,865 Jeg er her for at kæmpe. 455 00:41:42,866 --> 00:41:48,016 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invite: Danishbits.invite@gmail.com