1 00:00:00,840 --> 00:00:02,270 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,190 คลื่นความตายจะมาถึงที่นี่ใน 10 วัน 3 00:00:04,280 --> 00:00:07,870 ที่ฉันพบคือที่หลบภัยร้างจุคนได้เป็นพันๆ 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,400 ผู้ไถ่บาปหลับไหลอยู่ข้างใต้ 5 00:00:09,490 --> 00:00:11,870 รังสีไม่สนใจหรอกว่า คุณเป็นชาวทรีครูหรืออัซเกดา 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,470 อัซเกดาจะไม่มีวันได้เห็นข้างใน 7 00:00:14,560 --> 00:00:17,190 - ถ้าเราแบ่งกันล่ะ - ฉันยอมรับได้ 8 00:00:17,280 --> 00:00:20,720 เมื่อเวลามาถึง อัซเกดาจะจัดการให้จบเอง 9 00:00:21,750 --> 00:00:22,950 ฉันจะพาคุณกลับบ้าน 10 00:00:24,550 --> 00:00:26,530 เรเว่น ช้าลงหน่อย 11 00:00:26,620 --> 00:00:29,000 ผลแสกนสมองเธอพบร่องรอย หลอดเลือดในสมองอุดตัน 12 00:00:29,090 --> 00:00:30,560 ประตูมันติด 13 00:00:30,650 --> 00:00:31,770 เรเว่น มันอาจฆ่าเธอได้ 14 00:00:32,110 --> 00:00:35,420 เราสร้างเลือดราตรีที่นี่ไม่ได้ ต้องขึ้นไปสร้างในอวกาศ แต่ลูน่าทำได้ 15 00:00:35,510 --> 00:00:37,240 เราเอาไขกระดูกหล่อนมาฉีดให้ตัวเองได้ 16 00:00:37,330 --> 00:00:38,780 แล้วเราก็จะกลายเป็นเลือดราตรี 17 00:00:38,870 --> 00:00:40,670 ฉันจัดการเอง พวกเขาจะได้ไม่เจ็บปวด 18 00:00:40,800 --> 00:00:43,580 สักวันพวกเขาจะขอบคุณการกระทำของเธอที่นี่ 19 00:00:43,780 --> 00:00:45,350 ถ้าไม่ได้ผลล่ะ 20 00:00:45,840 --> 00:00:50,360 เราก็จะตายไปโดยรู้แก่ใจว่า เราได้ทำทุกวิถีทางเพื่อช่วยคนของเราแล้ว 21 00:00:52,960 --> 00:00:55,840 - ได้แล้ว - อืม หนักนะ 22 00:00:59,500 --> 00:01:02,860 พวกเขาถึงได้ทิ้งเราไว้ข้างหลัง เก็บเศษเทคโนโลยีที่ยังเหลืออยู่ 23 00:01:03,190 --> 00:01:04,830 นี่ เราคุยเรื่องนี้ไปแล้ว 24 00:01:04,920 --> 00:01:06,970 เราไม่ได้ถูกทิ้ง พวกเขาจะกลับมา 25 00:01:07,060 --> 00:01:10,710 ขอโทษนะ ฉันไม่เชื่อลมปากคนของเธออีกแล้ว 26 00:01:11,420 --> 00:01:12,650 เมอร์ฟี่พูดถูก 27 00:01:13,290 --> 00:01:16,120 ไม่ต้องห่วง พวกนั้นอาจทิ้งเขา แต่ฉันเจ๋งขนาดนี้ ทิ้งไม่ได้หรอก 28 00:01:17,130 --> 00:01:19,350 - นั่นไงล่ะ - ยินดีด้วย อีโมรี 29 00:01:19,580 --> 00:01:22,210 เธอจะได้ใช้ชีวิตในหลุมอีกห้าปี 30 00:01:22,420 --> 00:01:24,870 - ขอบใจที่เล่นเกมด้วยกัน - ไม่เอาน่า อย่างน้อยเราก็รอด 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,640 แมลงสาบพูดกับเรเว่น 32 00:01:27,800 --> 00:01:29,590 ตรวจสอบระบบเสร็จสิ้น 33 00:01:32,780 --> 00:01:33,510 อะไรน่ะ 34 00:01:34,520 --> 00:01:36,450 เชื่อมต่อระบบปล่อยจรวด 35 00:01:36,540 --> 00:01:37,620 ไม่ได้ยินเหรอ 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,490 อีโมรี ไปเอาชุดรับมือภาวะชักมา แอบบี้ทิ้งไว้ในห้องทำงาน เร็วเข้า 37 00:01:42,680 --> 00:01:46,800 ไม่ ไม่เป็นไรๆ ฉันสบายดี 38 00:01:47,600 --> 00:01:49,350 เอาของพวกนั้นเข้าเกียร์ สำหรับทดลองครั้งสุดท้าย 39 00:01:49,440 --> 00:01:53,050 - ฉันจะเริ่มที่ตัวประเมินผล - ไม่ๆๆ ห้ามเข้ารหัส ตกลงไหม 40 00:01:53,430 --> 00:01:54,880 ลูน่าไม่อยู่มาคอยกระซิบข้างหูเธอแล้ว 41 00:01:54,970 --> 00:01:57,010 แล้วฉันก็ไม่อยากเห็นเธอเสียสติต่อหน้าฉัน 42 00:01:57,100 --> 00:01:59,130 ฉันไม่ได้เข้ารหัส ฉันปลดต่างหาก 43 00:01:59,700 --> 00:02:02,170 ทีนี้ทำอย่างที่ฉันสั่งแล้วไปพักได้ 44 00:02:03,520 --> 00:02:05,110 ฉันต้องใช้เวลากับมันสักหน่อย 45 00:02:07,990 --> 00:02:10,650 ได้แน่ มาเถอะ 46 00:02:13,790 --> 00:02:14,950 มีอะไรล่ะทีนี้ 47 00:02:15,040 --> 00:02:18,170 ถ้าหล่อนใช้สมองไม่ได้ แล้วพวกเขาต้องการหล่อนไปทำไม 48 00:02:35,540 --> 00:02:37,870 เริ่มลำดับการทำงานปล่อยยานจากพื้นดิน 49 00:02:43,850 --> 00:02:44,740 เรเว่น 50 00:02:45,290 --> 00:02:46,320 เบคก้า 51 00:02:47,480 --> 00:02:49,420 จะบอกก็ได้นะว่าไม่ใช่เรื่องของฉัน 52 00:02:49,510 --> 00:02:51,640 แต่มาอุดอู้ในรูใต้พื้นดินทำไม 53 00:02:52,370 --> 00:02:54,600 ในเมื่อเธอมีจรวดที่สมบูรณ์แบบ 54 00:03:52,550 --> 00:03:56,640 - นั่นขุดดินหรือแทงมันน่ะ - รู้ใช่ไหมว่ามันงี่เง่า 55 00:03:57,870 --> 00:03:59,890 เราจะตายกันหมดก่อนปลูกอะไรขึ้น 56 00:03:59,980 --> 00:04:02,600 โลกเคยรอดจากแพรมฟายามาแล้วครั้งหนึ่ง ครั้งนี้ก็เหมือนกัน 57 00:04:03,750 --> 00:04:05,350 เราทำเพื่อคนที่จะมาอยู่ทีหลัง 58 00:04:07,730 --> 00:04:08,760 ผมจะสอนนะ 59 00:04:10,420 --> 00:04:11,260 ไอเลียน 60 00:04:13,210 --> 00:04:16,500 ก้มหน้าไว้ อย่าพูดอะไร ผู้คนของผมระแวงคนแปลกหน้า 61 00:04:17,220 --> 00:04:18,080 อังคารา 62 00:04:19,960 --> 00:04:21,450 ลมอะไรหอบมาถึงนี่ 63 00:04:21,540 --> 00:04:22,260 สงคราม 64 00:04:23,060 --> 00:04:27,550 ทรีครูเรียกพันธมิตรทั้งหมด ไปช่วยขับไล่เผ่าน้ำแข็งออกจากนครหลวง 65 00:04:27,690 --> 00:04:30,760 แม่ฉันส่งนักรบมือดีที่สุดไป 66 00:04:33,330 --> 00:04:35,020 ฉันไม่ว่าง 67 00:04:35,760 --> 00:04:36,870 แม่เธอจะเข้าใจ 68 00:04:36,990 --> 00:04:38,680 เผ่าของนายต้องการนายนะ ไอเลียน 69 00:04:40,070 --> 00:04:42,090 เธอได้คำตอบแล้ว 70 00:04:42,590 --> 00:04:45,680 แม่นายต้องอยากให้นายไปสู้แน่ 71 00:04:47,480 --> 00:04:49,920 ออกไปจากที่ดินของฉัน อังคารา 72 00:05:05,880 --> 00:05:07,900 ไม่เห็นบอกเลยว่าเคยเป็นนักรบ 73 00:05:12,060 --> 00:05:14,200 วันสิ้นโลกจะมาถึงแล้ว สู้ไปก็ไร้ประโยชน์ 74 00:05:21,550 --> 00:05:26,640 มีระบบกรองน้ำใต้ดินที่ยังทำงานอยู่ 75 00:05:26,910 --> 00:05:29,270 น้ำบางส่วนจะถูกลำเลียง ไปยังฟาร์มไฮโดรโปนิกส์ 76 00:05:29,360 --> 00:05:32,370 - ถูกไหม คุณกรีน - งดงามที่สุดที่เคยเห็นมาเลย 77 00:05:33,740 --> 00:05:35,770 - เกือบน่ะ - ไม่ใช่เรื่องง่ายแน่ 78 00:05:36,090 --> 00:05:38,940 มีงานหนักมากมายรออยู่ 79 00:05:39,820 --> 00:05:41,760 แต่เราฝ่าฟันด้วยกันมา 80 00:05:42,010 --> 00:05:45,950 - และเราจะลุกขึ้นมาอีกครั้ง - เย่ๆ! 81 00:05:46,260 --> 00:05:47,480 เก็บข้าวของ 82 00:05:47,560 --> 00:05:49,180 - เอาแค่ที่ขนไปได้ - ตกลง 83 00:05:49,270 --> 00:05:51,120 ตะวันส่องแสงเมื่อไหร่เราจะออกเดินทาง 84 00:05:51,380 --> 00:05:53,450 ขอบคุณๆ 85 00:05:53,540 --> 00:05:55,860 - เธอเป็นฮีโร่นะ มอนตี้ - หยุดเลย 86 00:05:56,680 --> 00:05:59,450 กลับไปก่อน จัดการอาวุธ เสร็จเมื่อไหร่ฉันจะไปหา 87 00:06:05,750 --> 00:06:06,950 จาฮาพูดถูก 88 00:06:07,840 --> 00:06:11,530 มีชุดอุปกรณ์ให้บรรจุเพียบ หวังว่านายจะสร่างขึ้นมาบ้างนะ 89 00:06:11,760 --> 00:06:14,180 - แซะฉันเหรอ มอนตี้ - นิดหน่อย 90 00:06:15,420 --> 00:06:17,510 ก็มันสิ้นหวังนี่ แต่ตอนนี้มีแล้ว 91 00:06:18,140 --> 00:06:18,990 ไปกันเถอะ 92 00:06:23,420 --> 00:06:27,360 แจสเปอร์ นายต้องชอบแน่ 93 00:06:31,880 --> 00:06:34,760 ให้เวลาพวกเขาหน่อย เดี๋ยวก็ได้สติ ตอนเราไปขนเครื่องกลั่น 94 00:06:34,850 --> 00:06:36,930 ไม่ต้องเอาไปหรอก ที่หลุมหลบภัยมี 95 00:06:37,750 --> 00:06:39,450 ไอ้หนูของฉันโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 96 00:06:40,760 --> 00:06:43,830 ทีนี้เอาไง เราไปหลุมหลบภัยเหรอ 97 00:06:44,030 --> 00:06:46,450 ทำตามคำสั่งจาฮาทุกอย่างเหรอ 98 00:06:46,540 --> 00:06:50,080 - กลับไปใช้ชีวิตแบบในยานเหรอ - พูดบ้าๆ น่า 99 00:06:50,480 --> 00:06:52,630 เราเคยฟังคำสั่งจาฮาด้วยเหรอ 100 00:07:04,700 --> 00:07:06,920 - ผ่านป่าออกไปก็เจออุโมงค์อยู่แล้ว - นายจะอยู่นานแค่ไหน 101 00:07:07,020 --> 00:07:09,170 แป๊บเดียวพอ ถ้าลืมอะไรไว้ที่แล็บก็บอกฉัน 102 00:07:09,260 --> 00:07:10,470 ฉันอยู่เป็นเพื่อนนายก็ได้ 103 00:07:15,040 --> 00:07:15,970 เนอะ 104 00:07:19,610 --> 00:07:23,560 - คลาร์ก ขอคุยด้วยเดี๋ยวสิ - เดี๋ยวฉันตามไป 105 00:07:26,760 --> 00:07:27,730 มีอะไรเหรอคะ 106 00:07:30,010 --> 00:07:31,460 มีเรื่องที่แม่ยังไม่ได้บอก 107 00:07:33,000 --> 00:07:35,370 ตอนที่พวกเขาเจอหลุมหลบภัย อินดราก็อยู่ด้วย 108 00:07:36,350 --> 00:07:38,220 - ทรีครูรู้เหรอ - ใช่ 109 00:07:38,620 --> 00:07:40,850 เราตกลงแบ่งพื้นที่กับพวกเขา 110 00:07:41,930 --> 00:07:45,370 - แล้วข้อตกลงกับโรอันล่ะ - ทรีครูยอมเปิดศึก 111 00:07:45,460 --> 00:07:48,280 - ดีกว่าอยู่ร่วมกับอัซเกดา - แม่คะ โรอันเป็นเพื่อนหนู 112 00:07:49,050 --> 00:07:50,180 เป็นพันธมิตรของเรา 113 00:07:51,430 --> 00:07:52,520 ไม่ใช่อีกแล้ว 114 00:07:55,190 --> 00:07:56,780 ทำไมแม่ไม่บอกหนูก่อน 115 00:07:59,950 --> 00:08:03,900 - พวกนั้นจะฆ่าเขา - ไม่หรอก คลาร์ก ถ้าเขาไปแบบเป็นมิตร 116 00:08:04,160 --> 00:08:06,050 เราจะหาที่ให้เขาได้ 117 00:08:06,500 --> 00:08:07,640 อินดราตกลง 118 00:08:17,630 --> 00:08:18,480 ทุกท่าน 119 00:08:19,840 --> 00:08:20,940 ดีใจที่ได้เจอกัน 120 00:08:22,340 --> 00:08:24,060 - เดี๋ยวผม... - รอตรงนี้ 121 00:08:27,460 --> 00:08:30,780 - ทหารอยู่ไหน - คนของเรายังไม่กลับมาจากอาร์เคเดีย 122 00:08:31,930 --> 00:08:33,160 - เคน อย่า - คลาร์ก เดี๋ยว 123 00:08:33,250 --> 00:08:33,980 โรอัน! 124 00:08:37,380 --> 00:08:38,230 ทรีครู 125 00:08:38,720 --> 00:08:41,480 - นี่มันอะไรกัน - อย่าใช้ความรุนแรง 126 00:08:49,540 --> 00:08:50,420 เดี๋ยว หยุด! 127 00:09:06,190 --> 00:09:08,290 ยินดีต้อนรับกลับสู่นครหลวง ฝ่าบาท 128 00:09:19,940 --> 00:09:21,310 เปิดทางให้กษัตริย์ 129 00:09:25,280 --> 00:09:26,680 เอาล่ะ เราปลอดภัยแล้ว 130 00:09:29,060 --> 00:09:30,090 อธิบายมา 131 00:09:30,620 --> 00:09:31,760 เอานักโทษไปขัง 132 00:09:32,030 --> 00:09:33,200 ตรงประตูสิบคน 133 00:09:34,660 --> 00:09:36,000 พาวานเฮดามาหาฉัน 134 00:09:36,750 --> 00:09:37,820 บอกให้อธิบายมา 135 00:09:38,270 --> 00:09:40,580 สไกครูผูกพันธมิตรกับทรีครูเพื่อยึดวิหาร 136 00:09:40,980 --> 00:09:42,860 พวกเขายอมทิ้งหอคอยเพื่อการนี้ 137 00:09:42,950 --> 00:09:47,160 ทางยุทธศาสตร์ถือว่าไร้เหตุผล หม่อมฉันเลยนำทหารไปเฝ้าประตูวิหาร 138 00:09:47,550 --> 00:09:49,950 - ดีแล้วที่ทำอย่างนั้น - ทำได้ดีมาก เอคโค่ 139 00:09:50,830 --> 00:09:54,100 ขนกำลังพลที่เหลือไปที่ประตูวิหาร ห้ามคนเข้าออก 140 00:09:57,070 --> 00:09:57,800 ไปสิ 141 00:10:15,180 --> 00:10:17,460 - รู้มานานแค่ไหนแล้ว - ฉันเพิ่งรู้ 142 00:10:22,650 --> 00:10:25,750 - ขอบใจที่พยายามเตือน - ไม่จำเป็นต้องมีสงคราม 143 00:10:25,840 --> 00:10:28,250 - สงครามเกิดขึ้นแล้ว - ถ้าคุณสู้ 144 00:10:29,240 --> 00:10:31,260 ผู้คนของเธอทรยศฉัน คลาร์ก 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,840 - จะให้ฉันทำยังไง - รอดชีวิต 146 00:10:36,330 --> 00:10:39,240 อีกหกวันรังสีจะมาถึงแล้ว 147 00:10:39,380 --> 00:10:40,860 คุณเต็มใจแบ่งหลุมหลบภัยกับเรา 148 00:10:40,950 --> 00:10:42,410 ทำไมไม่อยู่ร่วมกับทรีครูด้วยล่ะ 149 00:10:42,500 --> 00:10:46,370 ฉันคิดว่าเคนพยายามกล่อมอินดรา ให้ยอมร่วมมือ ก่อนตกลงให้พวกนั้นลอบฆ่าฉัน 150 00:10:46,460 --> 00:10:49,420 จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม แต่เคนพยายามช่วยชีวิตคุณ 151 00:10:49,510 --> 00:10:51,800 ของฉันอาจใช่ แต่ไม่ใช่ผู้คนของฉัน 152 00:10:52,360 --> 00:10:54,980 นั่นมันก่อนที่พวกคุณจะไปล้อมวิหาร 153 00:10:55,760 --> 00:10:59,830 ฟังนะ ตอนนี้จะไม่มีใครรอด เว้นแต่คุณจะยอม 154 00:11:00,070 --> 00:11:02,070 อินดราไม่มีทางเลือกนอกจากเจรจา 155 00:11:06,140 --> 00:11:08,320 ได้ เราจะเจรจา 156 00:11:10,320 --> 00:11:11,680 แต่ฉันจะกักตัวคนของเธอไว้ 157 00:11:11,770 --> 00:11:13,810 สมาชิกสภาของฉันต้องเข้าประชุมด้วย โรอัน 158 00:11:13,900 --> 00:11:16,480 สมาชิกสภาของเธอโชคดีแล้ว ที่หัวยังอยู่บนบ่า 159 00:11:17,600 --> 00:11:22,050 แล้วถ้าจะมีใครสักคน ที่กล่อมศัตรูคู่อาฆาตให้อยู่ร่วมกันได้ 160 00:11:24,180 --> 00:11:25,040 คนๆ นั้นคือเธอ 161 00:11:27,000 --> 00:11:28,390 ฉันจะเรียกประชุม 162 00:11:44,250 --> 00:11:48,840 ฉันได้แต่คิดเรื่องสงครามที่กำลังคุกรุ่น แต่ฉันไม่มีส่วนร่วมด้วย 163 00:11:50,800 --> 00:11:52,920 ไม่มีสงครามไหนหยุดแพรมฟายาได้ 164 00:11:53,780 --> 00:11:55,780 อย่างน้อยก็ได้ตายอย่างนักรบ 165 00:11:57,070 --> 00:11:58,330 ดีกว่าถูกหลอมละลาย 166 00:11:59,360 --> 00:12:00,670 ผู้คนของผมมีคำกล่าวว่า... 167 00:12:03,460 --> 00:12:05,060 จงอย่ากลัวความตาย 168 00:12:05,940 --> 00:12:09,830 มันเป็นแค่จุดเริ่มต้น ของการเดินทางครั้งใหม่ 169 00:12:09,950 --> 00:12:11,200 กลับชาติมาเกิดเหรอ 170 00:12:13,530 --> 00:12:14,880 เชื่อด้วยเหรอ 171 00:12:20,010 --> 00:12:21,620 พืชพันธุ์จะล้มตายในฤดูหนาว 172 00:12:23,900 --> 00:12:25,460 และฟื้นคืนกลับมาในฤดูใบไม้ผลิ 173 00:12:26,800 --> 00:12:29,540 คนส่วนมากไม่รู้ว่าฤดูหนาวของตัวเอง จะมาถึงเมื่อไหร่ 174 00:12:30,680 --> 00:12:32,420 แต่เรารู้ 175 00:12:33,810 --> 00:12:34,920 และนั่นคือของขวัญ 176 00:12:38,860 --> 00:12:40,400 จะโยนทิ้งไปในสงครามทำไม 177 00:12:56,380 --> 00:12:57,260 ไม่เก็บของเหรอ 178 00:12:58,630 --> 00:12:59,910 ฉันพยายามแล้ว 179 00:13:08,120 --> 00:13:09,240 คุยกับฉันสิ ฮาร์เปอร์ 180 00:13:14,310 --> 00:13:16,740 ฉันเหนื่อยจะสู้แล้ว มอนตี้ 181 00:13:19,610 --> 00:13:20,450 ฉันรู้ 182 00:13:21,520 --> 00:13:22,460 เราเหนื่อยกันหมด 183 00:13:23,630 --> 00:13:25,720 แต่เราจะปลอดภัยในหลุมหลบภัยนั่น 184 00:13:26,630 --> 00:13:29,670 ทุกครั้งที่เราคิดแบบนั้น จะเกิดเรื่องร้ายตามมา 185 00:13:32,340 --> 00:13:33,350 แล้วเอาไง 186 00:13:34,570 --> 00:13:35,710 อยู่รอความตายที่นี่เหรอ 187 00:13:36,370 --> 00:13:38,080 ใช้วันเวลาที่เหลืออย่างสูญเปล่าเหรอ 188 00:13:38,170 --> 00:13:40,580 คนที่ฉันห่วงใยชอบคิดแบบนี้กันจริงๆ 189 00:13:40,670 --> 00:13:42,440 - มอนตี้ ฉัน... - ใกล้จะต้องออกเดินทางแล้ว 190 00:13:43,860 --> 00:13:47,430 หลุมหลบภัยให้โอกาสเรามีชีวิตต่อไป 191 00:13:50,990 --> 00:13:52,440 ฉันหวังว่าเธอจะเปลี่ยนใจนะ 192 00:13:57,140 --> 00:13:58,360 ไม่เปลี่ยนแน่ 193 00:14:09,700 --> 00:14:10,570 ฉัน... 194 00:14:12,010 --> 00:14:13,430 ฉันกำลังคิดเรื่องหลุยส์ 195 00:14:14,040 --> 00:14:16,110 ที่เธอโทษตัวเองเรื่องความตายของเขา 196 00:14:16,600 --> 00:14:18,980 เพราะเธอไม่ช่วยเขาจากฝนดำ 197 00:14:20,030 --> 00:14:22,480 เธอไม่ได้ทำเพราะเธอขี้ขลาด ฮาร์เปอร์ 198 00:14:22,570 --> 00:14:24,990 เธอทำไปเพราะอยากมีชีวิตรอด 199 00:14:25,840 --> 00:14:27,370 มันเรียกว่าสัญชาตญาณการอยู่รอด 200 00:14:29,080 --> 00:14:30,490 นี่เป็นครั้งแรก 201 00:14:31,800 --> 00:14:33,640 ที่ฉันคิดว่าเธอขี้ขลาด 202 00:14:54,030 --> 00:14:55,450 ไปผิดทางหรือเปล่า 203 00:15:15,390 --> 00:15:16,520 มาบอกลาเหรอ 204 00:15:23,750 --> 00:15:24,640 ไม่มีทาง 205 00:15:32,560 --> 00:15:33,100 เฮ้ 206 00:15:34,870 --> 00:15:36,030 ฉันนึกว่าพูดชัดแล้ว 207 00:15:36,400 --> 00:15:38,550 ทุกคนต้องเก็บของและพร้อมเดินทาง 208 00:15:38,640 --> 00:15:41,620 เราจะพร้อมทันทีที่ตะวันส่องแสง 209 00:15:43,210 --> 00:15:44,060 ดี 210 00:15:45,710 --> 00:15:48,400 เรากำลังพูดเรื่อง ความอยู่รอดของมนุษยชาติ คุณจอร์แดน 211 00:15:48,590 --> 00:15:51,100 ไม่ได้ถามความสมัครใจ 212 00:16:02,790 --> 00:16:05,360 - พวกเขาจะบังคับให้เราไปด้วย - มันเป็นบททดสอบ 213 00:16:05,940 --> 00:16:10,170 เราต้องการแค่ไหนกัน ตอนนี้พวกเธอยังมีทางรอด 214 00:16:10,380 --> 00:16:12,390 ถ้าปาร์ตี้เริ่มเมื่อไหร่ ก็เท่ากับไปไม่ได้แล้ว 215 00:16:12,810 --> 00:16:15,540 อย่าพลาดล่ะ ถ้าเลือกจะอยู่ ก็เท่ากับเลือกจะตาย 216 00:16:16,260 --> 00:16:20,520 พวกเธอต้องตัดสินใจเอง ฉันเอาด้วยถึงที่สุด 217 00:16:21,130 --> 00:16:23,700 ถ้าไม่อยากตาย ประตูอยู่ทางนั้น 218 00:16:23,910 --> 00:16:26,210 ถึงจะไปก็ไม่มีใครมองว่านายขี้ขลาด 219 00:16:32,710 --> 00:16:33,720 งั้นเป็นอันตกลง 220 00:16:35,290 --> 00:16:37,420 ดูท่าเราคงไม่มีอะไรต้องเสียแล้ว 221 00:16:46,550 --> 00:16:48,610 เธอเมินฉันตลอดไปไม่ได้หรอก เรเว่น 222 00:16:50,490 --> 00:16:52,250 จะพยายามก็ได้ 223 00:16:52,940 --> 00:16:54,640 แต่เธอกับฉันก็เหมือนกันนั่นแหละ 224 00:16:55,840 --> 00:16:57,240 และฉันรู้ความจริง 225 00:16:57,540 --> 00:16:59,760 เธอไม่อยากใช้ชีวิตในหลุมหลบภัย 226 00:17:00,100 --> 00:17:03,810 และเธอก็ไม่อยากเป็นพลทหารคนดี ยอมทำทุกอย่างตามคำสั่งคลาร์ก 227 00:17:04,210 --> 00:17:07,820 - ฉันรู้ว่าเธอต้องการอะไร - หยุดนะ หยุด 228 00:17:08,550 --> 00:17:11,510 คุณไม่... คุณไม่มีตัวตนจริงๆ 229 00:17:11,870 --> 00:17:14,910 - คุณเป็นแค่... - แต่ก็ไม่ได้แปลว่า ที่ฉันพูดไม่จริงนี่ 230 00:17:17,050 --> 00:17:20,280 - ต้องการอะไรจากฉัน - ฉันอยากช่วยเธอ 231 00:17:20,770 --> 00:17:22,480 เวลาเธอใกล้หมดแล้ว 232 00:17:22,950 --> 00:17:25,080 และฉันไม่ได้ถูกถึงรังสี 233 00:17:26,350 --> 00:17:27,910 ฉันพูดเรื่องสมองเธอ 234 00:17:30,220 --> 00:17:32,070 เธอต้องถามตัวเอง 235 00:17:33,190 --> 00:17:36,070 เธอจะออกไปยังไง ลงไปข้างล่าง 236 00:17:37,750 --> 00:17:40,110 อยู่แบบทนทุกข์ แบบเจ็บปวดเหรอ 237 00:17:41,260 --> 00:17:44,140 หรือขึ้นไปข้างบน อยู่อย่างอิสระ 238 00:17:44,790 --> 00:17:47,120 - ล่องลอย - ฉันจำลองสถานการณ์ทุกแบบแล้ว 239 00:17:47,210 --> 00:17:50,380 - เชื้อเพลิงไม่พอให้กลับลงมา - ใครพูดเรื่องกลับลงมาล่ะ 240 00:17:52,580 --> 00:17:54,180 มีคนดูแลเพื่อนๆ ให้เธอแล้ว 241 00:17:54,870 --> 00:17:57,590 ในหลุมหลบภัยไม่จำเป็นต้องมีเธอช่วย ให้พวกเขามีชีวิตรอด 242 00:17:58,090 --> 00:18:00,660 แต่ถ้าไปอยู่ด้วย เธอต้องพึ่งพาพวกเขา 243 00:18:01,420 --> 00:18:05,530 รหัสในคอมพิวเตอร์กำลังทำลาย เซลล์สมองเธออย่างรวดเร็ว 244 00:18:07,300 --> 00:18:10,040 อีกไม่นานเธอจะไม่รู้วิธี ผูกเชือกรองเท้าด้วยซ้ำ 245 00:18:10,420 --> 00:18:18,080 อย่าว่าแต่เปลี่ยนชุดอวกาศ เป็นอะไรก็ตามที่เธอใช้เดินในอวกาศได้ 246 00:18:22,770 --> 00:18:24,450 คุณช่วยฉันเดินในอวกาศได้เหรอ 247 00:18:24,880 --> 00:18:28,780 ถ้าจะออกไป อย่างน้อยควรจะได้ชมวิวด้วย 248 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 เร็วเข้า กลับมา 249 00:18:35,280 --> 00:18:36,550 ฉันต่ออีกรอบได้แล้ว 250 00:18:40,660 --> 00:18:43,200 มิลเลอร์ เพื่อนเธอควรจะกลับมาได้แล้ว 251 00:18:56,460 --> 00:18:58,490 พวกเขาไม่กลับมาหรอก จอห์น 252 00:19:02,490 --> 00:19:04,340 งั้นเราจะไปนครหลวงเอง 253 00:19:04,580 --> 00:19:06,690 เรืออยู่อีกฟากของแม่น้ำ 254 00:19:07,070 --> 00:19:08,280 เราไปไม่รอดแน่ 255 00:19:13,440 --> 00:19:15,880 งั้นเราคงต้องหลบพายุใน หลุมหลบภัยของประภาคาร 256 00:19:17,460 --> 00:19:18,710 ไปอีกห้าปีน่ะเหรอ 257 00:19:20,830 --> 00:19:24,140 - เราอดตายแน่ - คนมีความรักไม่ต้องกินก็ได้ 258 00:19:47,380 --> 00:19:49,020 ข้างนอกค้นตัวเราไปแล้ว 259 00:19:49,530 --> 00:19:52,710 ถ้าฉันไม่กลับมาภายในหนึ่งชั่วโมง กองทัพจะเริ่มโจมตี 260 00:19:52,920 --> 00:19:55,660 ฉันคงมีความสุขที่สุดแล้ว 261 00:20:05,310 --> 00:20:06,480 เธอคงเป็นไกอา 262 00:20:07,550 --> 00:20:09,440 - ฉัน... - ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร 263 00:20:14,510 --> 00:20:15,500 วานเฮดา 264 00:20:17,220 --> 00:20:19,080 เธอช่วยพาผู้คนของฉัน หาหลุมหลบภัยจนพบ 265 00:20:19,990 --> 00:20:21,850 - ขอบคุณ - และเธอมอบเฟลม 266 00:20:21,940 --> 00:20:24,880 ให้กับราชาที่ไม่คู่ควรและเขาทำลายมัน 267 00:20:26,840 --> 00:20:28,570 ฉันไม่ปลื้มนักหรอก 268 00:20:31,150 --> 00:20:32,920 จะได้รู้ว่าที่วุ่นวายกันอยู่นี่มันเพราะอะไร 269 00:20:44,780 --> 00:20:46,070 เชิญก่อน วานเฮดา 270 00:21:21,690 --> 00:21:23,760 ศัตรูทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียว 271 00:21:23,850 --> 00:21:27,420 - พวกเขาเป็นใคร - แม่ทัพเผ่าพันธมิตรของทรีครูทั้งหมด 272 00:21:27,510 --> 00:21:31,020 - หล่อนควรมาคนเดียว - แบบนั้นจะสนุกตรงไหน 273 00:21:32,190 --> 00:21:35,600 แกฆ่าคนของเรา แกเผาหมู่บ้านเรา 274 00:21:35,690 --> 00:21:38,070 แต่ยังกล้าแบกหน้ามาที่นี่เพื่อเจรจาสันติภาพ 275 00:21:38,160 --> 00:21:40,000 ไม่ใช่สันติ แต่เพื่อความอยู่รอด 276 00:21:40,340 --> 00:21:42,530 แกพยายามยึดหลุมหลบภัยเป็นของตัวเอง 277 00:21:42,640 --> 00:21:44,950 แต่ฉันก็มาที่นี่ พร้อมเจรจา 278 00:21:45,040 --> 00:21:48,790 แน่สิ พันธมิตรของทรีครูยึดวิหารไว้ได้ แกถึงยินดีเจรจา 279 00:21:48,880 --> 00:21:50,950 พันธมิตรของอัซเกดาก็ล้อมที่นี่ไว้เช่นกัน 280 00:21:51,040 --> 00:21:53,400 คนของพวกแกจะไม่ได้เข้ามา เว้นแต่เราจะยินยอม 281 00:21:53,490 --> 00:21:54,690 สงครามย่อมเลี่ยงไม่ได้ 282 00:21:56,010 --> 00:21:59,430 เหตุผลเดียวที่สงครามไม่ได้ปะทุ มาก่อนหน้านี้ เพราะเล็กซาบัญชาไว้ 283 00:21:59,520 --> 00:22:02,270 สิ่งเดียวที่เลี่ยงไม่ได้คือแพรมฟายา 284 00:22:02,870 --> 00:22:06,780 ภายในหกวัน ทุกคนที่อยู่นอกหลุมหลบภัยจะตาย 285 00:22:06,870 --> 00:22:08,070 งั้นเราควรรีบสู้ได้แล้ว 286 00:22:09,520 --> 00:22:10,380 โรอัน 287 00:22:12,840 --> 00:22:13,740 เราคุยกันไปแล้ว 288 00:22:16,730 --> 00:22:19,230 - จากนี้คือสู้ - ไม่ได้ 289 00:22:20,080 --> 00:22:23,340 ห้องนี้จุคนได้ 1,200 คน 290 00:22:24,790 --> 00:22:26,300 เราแบ่งส่วนเท่าๆ กันได้ 291 00:22:27,070 --> 00:22:28,790 ทุกเผ่าจะรอด 292 00:22:30,140 --> 00:22:32,050 เล็กซาคงต้องการแบบนี้แน่ 293 00:22:33,880 --> 00:22:36,020 จริงของเธอ หล่อนคงต้องการแบบนี้ 294 00:22:36,690 --> 00:22:40,200 หากหล่อนอยู่ที่นี่ ทุกเผ่าย่อมเชื่อฟัง 295 00:22:40,350 --> 00:22:42,350 แต่ในเมื่อไม่มีผู้บัญชาการคนอื่นปกครอง... 296 00:22:44,190 --> 00:22:45,330 คำตอบคือสงคราม 297 00:23:07,110 --> 00:23:09,760 - ทำอะไรน่ะ - ฉันรู้ว่าเฟลมอยู่กับเธอ 298 00:23:10,800 --> 00:23:14,370 - ฉันรู้ว่าออคเทเวียยกให้เธอ - ออกไปซะ คลาร์ก 299 00:23:14,460 --> 00:23:17,860 ฉันปล่อยให้พวกเขาสู้ เพื่อแย่งชิง ทางรอดทางเดียวของเราไม่ได้ 300 00:23:17,950 --> 00:23:20,860 แม้แต่วานเฮดาก็หยุดเผ่าต่างๆ ไม่ให้เข่นฆ่ากันไม่ได้ 301 00:23:20,960 --> 00:23:23,300 ไม่ได้ แต่ผู้บัญชาการทำได้ 302 00:23:24,900 --> 00:23:27,070 แน่ล่ะ ผู้บัญชาการทำได้ 303 00:23:28,120 --> 00:23:30,440 น่าเสียดาย เรื่องนั้นเราต้องพึ่งนาบลิดา 304 00:23:45,820 --> 00:23:47,220 ทำให้ฉันเป็นผู้บัญชาการสิ 305 00:24:11,640 --> 00:24:12,480 มันติด 306 00:24:12,810 --> 00:24:15,240 เหมือนบานอื่น ต้องระเบิดออก 307 00:24:15,330 --> 00:24:18,190 - เรามีแก๊สอยู่กี่กระป๋อง - พูดเป็นเล่นน่า 308 00:24:18,280 --> 00:24:20,510 ที่เมาท์เวธเธอร์ เราเอาชนะแก๊สด้วยน้ำ 309 00:24:20,830 --> 00:24:23,050 - แจสเปอร์ต้องเตรียมพร้อมแน่ - ช้าลงหน่อย 310 00:24:23,300 --> 00:24:24,310 ฉันจะไปคุยกับพวกเขา 311 00:24:24,400 --> 00:24:27,070 เบลลามี่ เรามีอีก 400 ชีวิต พร้อมจะออกเดินทาง 312 00:24:35,930 --> 00:24:36,790 ปืน 313 00:24:38,120 --> 00:24:39,060 ฮาร์เปอร์ 314 00:24:39,150 --> 00:24:41,680 - พวกเขามีอาวุธกันกี่คน - ไม่รู้สิ น่าจะไม่กี่คน 315 00:24:43,250 --> 00:24:46,560 - "ดีเอ็นอาร์" เหรอ - อย่าคืนสติ 316 00:24:49,970 --> 00:24:52,240 แจสเปอร์ วางปืนลง 317 00:24:52,330 --> 00:24:53,450 เปิดประตู 318 00:24:56,200 --> 00:24:58,260 - เราไม่ออกไป - นี่มันบ้าชัดๆ 319 00:25:00,070 --> 00:25:03,540 พร้อมใจจะตายจริงๆ ทั้งๆ ที่ยังมีทางรอดน่ะเหรอ 320 00:25:03,630 --> 00:25:05,910 ก็นั่นแหละ เราไม่เชื่อว่ามีทางรอด 321 00:25:06,520 --> 00:25:08,810 ไปเถอะ ได้โปรด 322 00:25:10,190 --> 00:25:12,390 เราเสียเวลาเปล่า เตรียมโจมตี 323 00:25:15,490 --> 00:25:18,390 ใช้ปืนได้ แต่อย่ายิง จนกว่าพวกเขาจะเริ่มก่อน 324 00:25:18,480 --> 00:25:20,260 - ชัดไหม - เดี๋ยวนะ รอก่อน 325 00:25:22,660 --> 00:25:25,750 แจสเปอร์ จะต้องมีคนเจ็บตัวนะ ฉันรู้นายแคร์เรื่องนั้น 326 00:25:29,530 --> 00:25:33,620 ถ้านายไม่อยากให้ใครต้องเจ็บตัว อย่าเปิดประตูนะ 327 00:25:41,060 --> 00:25:42,780 เราพร้อมแล้ว เราควรเคลียร์คนออก 328 00:25:49,350 --> 00:25:50,250 คุณจอร์แดน 329 00:25:51,190 --> 00:25:53,220 ฉันจะไม่ทิ้งให้เด็กๆ ตายที่นี่ 330 00:25:54,220 --> 00:25:56,310 นายส่งพวกเขาลงมาตาย 331 00:25:58,600 --> 00:26:01,540 ข้อแตกต่างตอนนี้ก็คือ พวกเขามีทางเลือก 332 00:26:02,290 --> 00:26:03,410 นายก็เหมือนกัน 333 00:26:04,380 --> 00:26:05,660 พูดเรื่องอะไรน่ะ 334 00:26:08,250 --> 00:26:10,270 - นี่คือความต้องการของพวกเขา - แต่มันสูญเปล่า 335 00:26:10,360 --> 00:26:11,870 พวกเขาไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 336 00:26:24,350 --> 00:26:25,380 ถอย 337 00:26:32,250 --> 00:26:33,910 - เตรียมออกเดินทาง - รับทราบ 338 00:26:34,000 --> 00:26:36,210 อะไรนะ ไม่ได้นะ 339 00:26:38,340 --> 00:26:40,240 ขอโทษนะไอ้หนู เบลลามี่พูดถูก 340 00:26:41,390 --> 00:26:43,540 เราช่วยไม่ได้ ถ้าพวกเขาไม่ต้องการให้ช่วย 341 00:26:51,600 --> 00:26:55,470 ถ้าออคเทเวียอยู่ที่นี่ นายจะปล่อยเธอไว้ไหม 342 00:26:56,510 --> 00:26:57,900 ถ้าออคเทเวียอยู่ที่นี่ 343 00:26:59,590 --> 00:27:01,120 อย่างน้อยฉันก็มีโอกาสได้บอกลา 344 00:27:13,180 --> 00:27:14,920 ไอเลียนอยู่ที่ไหน 345 00:27:20,620 --> 00:27:22,280 บางทีหล่อนอาจพูดไม่ได้ 346 00:27:23,380 --> 00:27:26,800 หรือบางทีอาจไม่อยากพูด เพราะกลัวเราได้ยินสำเนียง 347 00:27:27,230 --> 00:27:30,230 ใช่ไหมล่ะ สไกริปา 348 00:27:33,520 --> 00:27:35,700 - จำผิดแล้ว... - ฉันเห็นแกที่นครหลวง 349 00:27:37,820 --> 00:27:39,960 แกฆ่าเทร์โร เพื่อนฉัน 350 00:27:41,350 --> 00:27:42,450 ตัดหัวเขา 351 00:27:44,080 --> 00:27:45,420 ฉันไม่ใช่คนๆ นั้นอีกแล้ว 352 00:27:46,900 --> 00:27:47,840 ได้โปรด 353 00:27:48,650 --> 00:27:49,790 ฉันไม่อยากทำอย่างนี้ 354 00:27:51,040 --> 00:27:52,240 เชื่อเถอะ 355 00:27:53,550 --> 00:27:54,630 ไปซะ 356 00:27:55,010 --> 00:27:55,790 ฆ่าหล่อนซะ 357 00:28:53,560 --> 00:28:54,790 นี่แหละตัวตนฉัน 358 00:29:10,690 --> 00:29:14,130 เมื่อกำลังเสริมมาถึง เราบุกเข้าวิหารทางตะวันตกได้ 359 00:29:14,570 --> 00:29:18,020 ไม่ ไม่มีเวลาแล้ว เราต้องบีบพวกโบดาลานครูออกไปก่อน 360 00:29:18,190 --> 00:29:19,720 ตรงนี้กับตรงนี้ 361 00:29:23,970 --> 00:29:25,110 เรียกประชุมศักดิ์สิทธิ์ 362 00:29:30,970 --> 00:29:33,890 เฟลมถูกทำลายไปแล้ว เป็นไปได้ยังไง 363 00:29:35,750 --> 00:29:38,350 - ท่านบอกว่าเห็นกับตา - มันแตกไปแล้ว 364 00:29:41,510 --> 00:29:43,330 ฉันเห็นในสิ่งที่พวกเขาต้องการ 365 00:29:44,890 --> 00:29:46,880 ผู้บัญชาการคนใหม่ไม่ดีกับเรา โรอัน 366 00:29:48,140 --> 00:29:49,440 แต่เราควบคุมหอคอยอยู่ 367 00:29:50,270 --> 00:29:52,030 โปรดให้หม่อมฉันไปหยุดการประชุมศักดิ์สิทธิ์ 368 00:29:52,520 --> 00:29:54,780 อย่างน้อยก็จนกว่าเราจะรู้ว่านาบลิดาเป็นใคร 369 00:29:56,380 --> 00:29:57,670 ฉันรู้ว่าใคร 370 00:30:17,090 --> 00:30:20,210 - ลูกกำลังแต่งตั้งผู้นำเหรอ - ค่ะ 371 00:30:20,700 --> 00:30:22,620 เฟลมเลือกหนูเป็นผู้พิทักษ์ 372 00:30:23,000 --> 00:30:24,460 สายของเราเคารพเรื่องนั้น 373 00:30:24,650 --> 00:30:27,150 - หนึ่งในนั้นพบนาบลีดาหรือเปล่า - แน่อยู่แล้ว 374 00:30:27,240 --> 00:30:28,580 พวกเขามาจากเผ่าไหน 375 00:30:29,420 --> 00:30:32,060 ผิดปกติอย่างยิ่ง ไกอา ไม่มีการประชุมเลือกตั้งก่อน 376 00:30:32,150 --> 00:30:33,700 มีคำถามมากมายให้ตอบ 377 00:30:38,000 --> 00:30:39,550 ท่ามกลางความมืดมิด 378 00:30:39,920 --> 00:30:41,600 เปลวไฟยังโชติช่วง 379 00:30:41,790 --> 00:30:43,450 กายเนื้อสิ้นสูญ 380 00:30:43,980 --> 00:30:46,220 หากจิตวิญญาณกลับแข็งแกร่ง 381 00:30:46,470 --> 00:30:49,580 ขอจิตวิญญาณจงเลือกอย่างชาญฉลาด 382 00:30:49,870 --> 00:30:51,850 จิตวิญญาณได้เลือกแล้ว 383 00:30:54,200 --> 00:30:56,020 ขอผู้บัญชาการโปรดขึ้นรับตำแหน่ง 384 00:31:08,400 --> 00:31:11,610 นี่มันอะไรกัน วานเฮดาไม่ใช่นาบลีดา 385 00:31:26,490 --> 00:31:28,590 โลหิตแห่งผู้บัญชาการ 386 00:31:28,790 --> 00:31:30,430 คือเลือดของเธอ 387 00:31:30,940 --> 00:31:34,180 ขอจิตวิญญาณจงเลือกอย่างชาญฉลาด 388 00:31:42,310 --> 00:31:45,640 ขอจิตวิญญาณแห่งผู้บัญชาการ จงนำทางฉัน 389 00:32:08,400 --> 00:32:10,060 เรื่องโกหกทั้งเพ 390 00:32:14,420 --> 00:32:17,920 - ออกไปจากวงกลมศักดิ์สิทธิ์ - เรื่องนี้ไม่มีความศักดิ์สิทธิสักอย่าง 391 00:32:18,470 --> 00:32:20,720 วานเฮดาเอาความเชื่อของเรามาล้อเลียน 392 00:32:22,730 --> 00:32:26,380 ฉันพยายามช่วยเราทุกคน ฝ่าบาททรงรู้ดีแก่ใจ 393 00:32:26,470 --> 00:32:28,760 เพราะเธอคิดว่าเราเป็นคนเถื่อน ต้องการความช่วยเหลืองั้นเหรอ 394 00:32:28,850 --> 00:32:32,590 - แพรมฟายาใกล้มาถึงแล้ว - งั้นอย่าเสียเวลาอีกเลย 395 00:32:33,470 --> 00:32:34,550 พาตัวผู้รักษาเข้ามา 396 00:32:39,090 --> 00:32:42,080 ลูกทำอะไรน่ะ เราไม่รู้ว่ามันจะได้ผลไหม 397 00:32:42,390 --> 00:32:44,660 - เฟลมอาจฆ่าลูกได้ - หนูไม่มีทางเลือก 398 00:32:44,750 --> 00:32:46,250 บอกพวกเขาไป ผู้รักษา 399 00:32:46,340 --> 00:32:50,150 บอกพวกเขาไปว่าลูกสาวคุณ กลายเป็นนาบลีดาได้ยังไง 400 00:32:54,470 --> 00:32:55,560 ผ่านทางวิทยาศาสตร์ 401 00:33:01,030 --> 00:33:02,730 คุณทำให้หล่อนเป็นเลือดราตรี 402 00:33:03,820 --> 00:33:04,690 ใช่ 403 00:33:05,550 --> 00:33:09,220 ถ้าใครก็เป็นนาบลีดาได้ ถ้าใครจะครอบครองเฟลมก็ได้ 404 00:33:09,340 --> 00:33:11,500 เราก็ไม่ควรเชื่อใจสายเลือดอีกต่อไป 405 00:33:12,720 --> 00:33:15,970 สิ่งเดียวที่เรายังเชื่อได้คือคมดาบ 406 00:33:17,290 --> 00:33:20,740 - เราชะลอสงครามนั้นนี้มานานพอแล้ว - เดี๋ยว 407 00:33:26,730 --> 00:33:28,400 วานเฮดาพูดถูกเรื่องหนึ่ง 408 00:33:30,350 --> 00:33:33,390 การสู้ไม่ใช่วิธีเหมาะสมเพื่อกำหนดคนอยู่รอด 409 00:33:36,540 --> 00:33:38,970 เธอเรียกสายทั้งหมดมาประชุมศักดิ์สิทธิ์ 410 00:33:39,360 --> 00:33:40,940 แต่เธอพลาดเรื่องสำคัญที่สุดไป 411 00:33:42,220 --> 00:33:43,190 การคัดเลือก 412 00:33:43,750 --> 00:33:45,030 การคัดเลือกครั้งสุดท้าย 413 00:33:45,770 --> 00:33:47,880 ผู้ชนะเพียงหนึ่งเดียวของแต่ละเผ่า 414 00:33:48,050 --> 00:33:50,460 ชีวิตเดียวแทนความตายหลายพัน 415 00:33:51,420 --> 00:33:54,130 และผู้ชนะจะได้หลุมหลบภัยไป 416 00:33:59,890 --> 00:34:01,280 แด่ผู้ชนะ 417 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 ผู้ชนะได้ทุกอย่างไป 418 00:34:03,840 --> 00:34:05,280 ทรีครูร่วมด้วย 419 00:34:11,890 --> 00:34:14,770 จะสู้หรือจะถูกแผดเผา 420 00:34:23,690 --> 00:34:26,190 จำไว้ว่าไม่ใช่ฝนดำ แต่มันจะมาเมื่อไหร่ก็ได้ 421 00:34:26,280 --> 00:34:29,670 เพราะฉะนั้นจงอยู่ใกล้ๆ คนทำหน้าที่เก็บยาต้านรังสีตามที่ระบุไว้ 422 00:34:30,290 --> 00:34:33,150 ไม่มีใครช่วยเรา เราต้องช่วยตัวเอง 423 00:34:34,160 --> 00:34:36,400 เราต้องเดินไปข้างหน้าด้วยตัวเอง 424 00:34:50,530 --> 00:34:53,150 - เปลี่ยนใจตอนนี้ยังไม่สายนะ - ใช่อยู่แล้ว 425 00:34:55,870 --> 00:34:57,130 นายก็ยังเลือกอยู่ได้นะ 426 00:34:58,650 --> 00:34:59,600 ฉันไม่ใช่คนขี้แพ้ 427 00:35:00,940 --> 00:35:02,100 ขอบคุณที่เข้าใจ 428 00:35:05,450 --> 00:35:06,350 มอนตี้อยู่ไหน 429 00:35:07,800 --> 00:35:11,170 เอาของลงจากรถโรเวอร์ เราจะทิ้งไว้ให้พวกนาย 430 00:35:11,920 --> 00:35:13,040 เขาไม่ได้มาบอกลาเหรอ 431 00:35:17,970 --> 00:35:19,600 ดูแลเขาแทนเราด้วยนะ 432 00:35:21,970 --> 00:35:23,000 แน่อยู่แล้ว 433 00:35:37,040 --> 00:35:38,150 ขอให้ได้พบกันอีก 434 00:35:41,330 --> 00:35:42,220 ไม่มีทางหรอก 435 00:35:48,000 --> 00:35:49,210 ก็แล้วแต่ 436 00:36:21,620 --> 00:36:22,460 มอนตี้ 437 00:36:25,830 --> 00:36:27,760 คนอื่นเขาไปกันหมดแล้ว มาทำอะไรที่นี่ 438 00:36:34,700 --> 00:36:35,970 ฉันรักเธอ ฮาร์เปอร์ 439 00:36:39,090 --> 00:36:40,170 เปลี่ยนใจไหม 440 00:36:41,660 --> 00:36:42,360 ไม่ 441 00:36:43,380 --> 00:36:45,170 ฉันมารอตรงนี้เผื่อพวกนายเปลี่ยนใจ 442 00:36:45,260 --> 00:36:46,710 มองโลกในแง่ดีเสมอเลย 443 00:36:46,920 --> 00:36:48,220 ฉันชอบนายตรงนั้นแหละ 444 00:36:49,190 --> 00:36:50,330 ดีใจนะที่นายเลือกอยู่ 445 00:36:51,340 --> 00:36:53,680 อย่าทำงานกร่อยล่ะ เข้าใจไหม 446 00:37:05,060 --> 00:37:08,120 เราจะเอาของพวกนี้ไปประภาคาร ดูว่าจะหาของอย่างอื่นในเกาะได้ไหม 447 00:37:17,820 --> 00:37:19,740 - พร้อมกันหรือยัง - โทษที เรามาสาย 448 00:37:19,830 --> 00:37:22,820 มีเปลี่ยนแปลงนิดหน่อยน่ะ ไม่ใช่เรื่องดีทั้งหมด พวกเขา... 449 00:37:22,920 --> 00:37:23,880 เดี๋ยวเล่าให้ฟังตามทาง 450 00:37:25,770 --> 00:37:26,920 เราต้องเอาไปแค่นี้ใช่ไหม 451 00:37:27,660 --> 00:37:29,070 - ใช่ - ดี เราจัดการเอง 452 00:37:29,210 --> 00:37:30,950 ไปตามเรเว่นมา เรามีเวลาไม่มาก 453 00:37:31,380 --> 00:37:33,100 เพลิงนรกจะมาในอีกห้าวัน 454 00:37:49,540 --> 00:37:50,410 เรเว่น 455 00:37:51,790 --> 00:37:53,540 - ฉันยุ่งอยู่ - เหรอ อืม... 456 00:37:53,630 --> 00:37:56,150 ของที่ไม่ได้เก็บทิ้งไว้เลย ได้เวลาไปกันแล้ว 457 00:37:57,580 --> 00:37:58,610 ฉันไม่ไป 458 00:38:00,230 --> 00:38:01,920 พูดบ้าอะไรของเธอ 459 00:38:04,370 --> 00:38:05,590 ฉันกำลังจะตาย เมอร์ฟี่ 460 00:38:08,830 --> 00:38:10,570 ไม่เอาน่า แอบบี้บอกว่าถ้าเธอไม่ใช้สมอง... 461 00:38:10,660 --> 00:38:11,880 เราผ่านจุดนั้นมาแล้ว 462 00:38:25,120 --> 00:38:26,290 เธอจะไปอวกาศเหรอ 463 00:38:31,480 --> 00:38:34,370 รู้ไหมว่าการจมอยู่ใน ความเจ็บปวดทุกวันมันเป็นยังไง 464 00:38:37,050 --> 00:38:41,770 ตอนฉันเดินอยู่ในอวกาศ ทุกอย่างดูดีไปหมด 465 00:38:45,110 --> 00:38:46,600 ฉันอยากสัมผัสความรู้สึกนั้นอีก 466 00:38:48,960 --> 00:38:49,940 ขอโทษ 467 00:38:53,840 --> 00:38:55,910 ฉันขอโทษที่ทำอย่างนี้กับเธอ เรเว่น 468 00:39:00,890 --> 00:39:02,710 ไม่ใช่ความผิดนายหรอก เมอร์ฟี่ 469 00:39:04,180 --> 00:39:06,180 เสียขาฉันรับมือไหว แต่... 470 00:39:08,530 --> 00:39:09,910 เสียสติมัน... 471 00:39:18,380 --> 00:39:19,980 อยากให้ฉันไปบอกอะไรคนอื่นๆ บ้าง 472 00:39:22,340 --> 00:39:23,480 ไปบอกพวกเขา... 473 00:39:29,140 --> 00:39:30,810 ไปบอกว่าฉันลอยแพตัวเอง 474 00:39:47,170 --> 00:39:49,480 ไปสิ รอดให้ได้นะ 475 00:39:52,050 --> 00:39:53,710 เป็นวิถีของแมลงสาบอยู่แล้ว 476 00:40:00,190 --> 00:40:02,400 - กลับไปทำงานกันได้หรือยัง - ได้สิ 477 00:40:02,490 --> 00:40:05,090 ได้ โอเค ขอโทษนะ เราถึงไหนแล้ว 478 00:40:30,780 --> 00:40:32,990 ทั้งนครกลายเป็นสนามรบ 479 00:40:34,750 --> 00:40:37,090 ไม่จำกัดเวลา ห้ามใช้ปืน 480 00:40:37,850 --> 00:40:40,960 แต่ละเผ่าส่งนักรบตัวแทนมาหนึ่งคน สู้กันจนเหลือเพียงคนเดียว 481 00:40:42,620 --> 00:40:44,250 เผ่าที่ชนะจะได้หลุมหลบภัยไป 482 00:40:45,060 --> 00:40:45,970 เท่านั้นเอง 483 00:40:50,680 --> 00:40:54,810 เราใช้ปืนไม่ได้ และไม่มีใคร เคยฝึกสู้แบบคนบนดิน 484 00:40:56,790 --> 00:40:57,970 เราไม่มีทางชนะแน่ 485 00:40:59,900 --> 00:41:03,700 นี่ ถ้าไม่สู้เราก็ตาย 486 00:41:35,310 --> 00:41:36,470 ฉันมาสู้ 487 00:41:38,940 --> 00:41:41,740 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย