1
00:00:00,913 --> 00:00:02,174
পূর্বে দ্যা হান্ড্রেডে...
2
00:00:02,286 --> 00:00:06,301
হাজার হাজার টিকে থাকার জন্য
নির্মিত একটি পতন আশ্রয় হতে পারে।
3
00:00:06,392 --> 00:00:07,317
দ্বিতীয় ভোর।
4
00:00:07,408 --> 00:00:08,516
তারা একটি বাংকার নির্মান করেছে?
5
00:00:08,607 --> 00:00:11,285
তাদের সম্পূর্ণ ধর্মতত্ত্ব বিশ্ব শেষের
দিকে চালানোর উপর ভিত্তি করে ছিলো।
6
00:00:11,603 --> 00:00:12,825
আমার কাছে খারাপ খবর আছে, অ্যাবি।
7
00:00:12,916 --> 00:00:14,939
কালো বৃষ্টি হচ্ছে।
এটা আমাদের চিন্তার চেয়ে খারাপ।
8
00:00:15,924 --> 00:00:19,426
এটি যোগাযোগ পুড়িয়ে দিয়েছে। এটা হত্যা
করে। আমাদের একটি সমাধান প্রয়োজন।
9
00:00:20,185 --> 00:00:21,938
আমি নাইটব্লাড তৈরী করতে
পারবো না যতোক্ষণ না...
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,840
... আমরা মহাশূন্যে যা
যাচ্ছি, কিন্তু লুনা পারবে।
11
00:00:23,841 --> 00:00:26,124
আমরা তার অস্থি মজ্জার সঙ্গে
নিজেদের ইনজেকশন করতে পারি।
12
00:00:26,307 --> 00:00:27,739
তারপর আমরা নাইটব্লাড হয়ে যাবো।
13
00:00:27,911 --> 00:00:30,589
এটি কাজ করে কিনা জানার একমাত্র
উপায় যদি এটি পরীক্ষা করা হয়।
14
00:00:30,895 --> 00:00:32,560
-আমরা কাকে পরীক্ষা করি?
-বেলিস।
15
00:00:32,651 --> 00:00:34,346
তুমি জানো না সে আমাকে কী করেছে।
16
00:00:34,437 --> 00:00:37,330
সে আমি এবং আমার ভাইয়ের প্রতি
যা করেছি তার জন্য তাকে কষ্ট দেবো।
17
00:00:38,309 --> 00:00:40,478
অপেক্ষা করো। তাহলে কি তার মৃত্যু
আমাদের সবাইকে রক্ষা করতে পারে?
18
00:00:42,922 --> 00:00:47,316
আরে। যদি এটা কাজ করে, আমরা বেঁচে যাবো।
19
00:00:48,481 --> 00:00:49,757
এটা ঐটার মতোই সহজ।
20
00:01:04,322 --> 00:01:05,758
গুরুত্বপূর্ণ লক্ষণ শক্তিশালী।
21
00:01:09,623 --> 00:01:11,817
জ্যাকসন, চেম্বার সীল করে দাও।
22
00:01:12,380 --> 00:01:13,373
বুঝেছি।
23
00:01:20,979 --> 00:01:21,868
সে প্রস্তুত।
24
00:01:23,733 --> 00:01:25,787
হ্যাঁ। কিন্তু আমরা কি প্রস্তুত?
25
00:01:29,677 --> 00:01:31,232
লোকটি একটি দৈত্য।
26
00:01:31,339 --> 00:01:32,619
আমরা এটা পার করে এসেছি।
27
00:01:33,608 --> 00:01:38,008
আমাদের কেউ এই কাজ করতে চায় না, কিন্তু
মৃত্যুর তরঙ্গ ১০ দিনের মাঝে এখানে থাকবে।
28
00:01:39,143 --> 00:01:41,309
লুনা এর স্টেম কোষ সফলভাবে কলম করা হয়েছে।
29
00:01:42,310 --> 00:01:44,310
বেলিস নিজে নিজে নাইটব্লাড তৈরী করছে।
30
00:01:46,049 --> 00:01:47,355
এই সত্যিই আমাদের একমাত্র আশা।
31
00:01:47,446 --> 00:01:52,015
আমরা কি সত্যিই এই বিষয়ে কথা বলছি?
কালো বৃষ্টি ইতিমধ্যে এখানে আছে।
32
00:01:52,105 --> 00:01:53,946
গতকাল আরাকাদিয়াতে ১৮ জন মারা গিয়েছে,
33
00:01:54,037 --> 00:01:56,362
তাই যদি নাইটব্লাড আমাদেরকে
এর পাশে পায়চারি করতে দেয়,
34
00:01:56,759 --> 00:01:58,533
আমি, একের জন্য, এটা সম্পর্কে জানতে চাই।
35
00:02:06,207 --> 00:02:07,091
ঠিক আছে।
36
00:02:09,565 --> 00:02:11,787
জ্যাকসন, এগিয়ে যাও।
37
00:02:12,445 --> 00:02:13,296
বুঝতে পেরেছি।
38
00:02:13,387 --> 00:02:14,541
আরম্ভ করো।
39
00:02:26,882 --> 00:02:28,041
৫০০ রিম।
40
00:02:33,172 --> 00:02:34,372
৮৫০।
41
00:02:35,563 --> 00:02:38,198
এখানে আমরা একটি
অ-নাইটব্লাডের লক্ষণ দেখতে পাই।
42
00:02:39,643 --> 00:02:43,567
বিপি নিচেরটা ৫০ উপরেরটা ১০০।
শরীরের তাপ ৯৮.৭।
43
00:02:44,853 --> 00:02:46,324
আরামদায়ক বিশ্রাম।
44
00:02:47,332 --> 00:02:48,830
কোন দৃশ্যমান প্রভাব নেই।
45
00:02:55,417 --> 00:02:56,559
১,০০০ রিম।
46
00:03:00,725 --> 00:03:02,265
১,৫০০।
47
00:03:04,550 --> 00:03:05,550
এখানে সব ভালো।
48
00:03:06,186 --> 00:03:08,931
২,০০ রিম, কালো বৃষ্টি স্তর।
49
00:03:10,444 --> 00:03:11,480
এখনো কিছু নেই।
50
00:03:12,221 --> 00:03:13,236
এটা কাজ করছে।
51
00:03:14,578 --> 00:03:16,215
২,৫০০।
52
00:03:20,108 --> 00:03:20,963
দাঁড়াও।
53
00:03:21,751 --> 00:03:22,599
না।
54
00:03:26,068 --> 00:03:26,980
বন্ধ করো।
55
00:03:36,432 --> 00:03:37,495
তাকে এখান থেকে বের করো।
56
00:03:37,586 --> 00:03:39,108
অপেক্ষা করো। এটা এখনো নিরাপদ নয়।
57
00:03:49,966 --> 00:03:50,871
ইশ।
58
00:04:22,067 --> 00:04:23,296
আমরা কী করলাম?
59
00:04:57,326 --> 00:05:01,091
আমি জানি আজ আমাদের সাথে
বাইরে থাকা সাহসের ব্যাপার,
60
00:05:02,354 --> 00:05:07,076
এখন বড় বিপদ এবং সমাধি
দুর্ঘটনার মুখোমুখি দাঁড়ানো।
61
00:05:08,323 --> 00:05:12,922
জাহাজের উপর এভাবে বৃষ্টি শুধু স্বপ্ন ছিলো।
62
00:05:14,209 --> 00:05:18,312
এখন এটি একটি দুঃস্বপ্ন, কারণ আমরা জানি যে
এটি অন্য কোনো মুহুর্তে পরিণত হতে পারে,
63
00:05:18,613 --> 00:05:22,905
এবং আমাদের হত্যা করতে পারে, ঠিক
যেমন আমাদের ১৮ ভাই ও বোন হয়েছিলো,
64
00:05:23,921 --> 00:05:26,496
আমরা আজ তাদের মধ্যে সম্মান জানাচ্ছি,
65
00:05:27,004 --> 00:05:30,734
ইরিন, স্যামুয়েল, এবং লুইকে।
66
00:05:32,088 --> 00:05:34,825
-আমাদের আবার দেখা হবে।
-আমাদের আবার দেখা হবে।
67
00:05:39,067 --> 00:05:40,834
অনেক বেশি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া,
খুব সামান্য সময়।
68
00:05:40,925 --> 00:05:44,575
-মৃতদের জন্য কিছু সম্মান দেখাও।
-কিসের জন্য? তারা কিছু মনে নেবে না।
69
00:05:45,448 --> 00:05:48,747
-হেই, তুমি কোথায় যাচ্ছো?
-দিন আমাকে যেখানে নিয়ে যায়।
70
00:05:49,185 --> 00:05:51,151
-তোমার রাসায়নিক তাবু আছে।
-না।
71
00:05:51,888 --> 00:05:54,543
জ্যাসপার। জ্যাসপার!
72
00:05:54,634 --> 00:05:56,832
কেউই রাসায়নিক তাবু ছাড়া যায় না।
73
00:05:57,086 --> 00:05:59,294
-তোমার কি রাসায়নিক তাবু আছে?
-হ্যাঁ।
74
00:05:59,524 --> 00:06:01,064
ভালো। তাহলে আমাদের একটি
রাসায়নিক তাঁবু আছে।
75
00:06:03,430 --> 00:06:05,582
হয়তো তুমি দেখতে পাচ্ছো না
কীভাবে ঐ মানুষগুলো মারা গেলো।
76
00:06:06,718 --> 00:06:10,154
আমি দেখেছিলাম। নিজের সাথে
ঘটার ব্যাপারে আমি ভীত নই।
77
00:06:11,657 --> 00:06:15,328
-জ্যাসপার, এটা নিরাপদ নয়।
-আর কী কী নতুন?
78
00:06:18,083 --> 00:06:19,100
চলে আসো।
79
00:06:20,434 --> 00:06:21,417
আমরা দিনের আলো হারাচ্ছি।
80
00:06:23,077 --> 00:06:24,028
জ্যাসপার।
81
00:06:25,780 --> 00:06:28,389
জ্যাসপার! ধুর ছাই। আরে।
82
00:06:30,518 --> 00:06:33,127
-বড় হয়ে উঠো।
-ভালো। তুমি আসছো।
83
00:06:33,255 --> 00:06:36,286
হ্যাঁ, কিন্তু একমাত্র কারণ আমি তোমার
শরীরের ব্যাগ বহন করতে চাই না।
84
00:06:36,453 --> 00:06:40,008
-ওহ, চলো। আমি বেশ হালকা।
-আমি বিরক্ত, কিন্তু আমি হালকা।
85
00:06:50,616 --> 00:06:53,068
এটা সুন্দর। এর অর্থ কী?
86
00:06:54,320 --> 00:06:58,596
পৃথিবী থেকে, আমরা জন্মাবো।
ছাই থেকে, আমরা উঠবো।
87
00:07:02,479 --> 00:07:03,755
তুমি এইমাত্র কী বলেছো?
88
00:07:05,096 --> 00:07:08,532
দুঃখিত। আমি ভাবি নি যদি তুমি...
89
00:07:08,928 --> 00:07:13,449
না। "ছাই থেকে আমরা জেগে উঠবো।"
90
00:07:13,540 --> 00:07:17,057
-কোথা থেকে আসে?
-কোথা থেকে এসেছে?
91
00:07:17,812 --> 00:07:19,740
তোমাকে ফ্লেমকেপাকে জিজ্ঞেস করতে হবে।
92
00:07:19,835 --> 00:07:23,153
আমি শুধু জানি যে মৃতদের আগুনের জন্যে
তৈরী করার সময় আমরা এটাই করি।
93
00:07:25,995 --> 00:07:27,733
এটা কোনো কাকতালীয় ঘটনা নয়, মার্কাস।
94
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
আমাকে ফ্লেমকিপারের সাথে কথা বলতে হবে।
95
00:07:31,321 --> 00:07:33,321
তুমি ইতিমধ্যে দ্বিতীয়
ডন বাংকার খুঁজে পেয়েছো।
96
00:07:34,984 --> 00:07:37,857
-এটা ছিলো...
-ভুল বাংকার।
97
00:07:38,841 --> 00:07:43,111
কাদোগান বলেছে, যারা মাত্র ১২
লেভেল পৌঁছেছে তাদের রক্ষা করা হবে।
98
00:07:45,713 --> 00:07:48,861
এটা লেভেল ১১। আমি যা খুঁজে
পেয়েছিলাম যা ছিলো একটি ফাঁদ...
99
00:07:49,379 --> 00:07:51,917
...যা লেভেল ১২ এর বাংকার
থেকে পালানো থেকে বাঁচিয়েছে।
100
00:07:52,074 --> 00:07:54,947
-তুমি এটা কীভাবে জানো?
-কারণ আমি এটাই করি।
101
00:07:56,765 --> 00:07:59,161
আর মনে হয় ইন্দ্রার মেয়েটা জানে
কোথায় আসল বাংকার আছে?
102
00:07:59,252 --> 00:08:03,291
আমার মনে হয় "ছাই থেকে আমরা উঠে বসবো"
এটা সবার প্রার্থণা হওয়ার কারণ আছে...
103
00:08:03,592 --> 00:08:05,370
...ঠিক যেমন আমি মনে করি
সেখানে একটি কারণ ছিলো...
104
00:08:05,553 --> 00:08:07,981
...যে একটি কর্পোরেট লোগো
তাদের পবিত্র প্রতীক হয়ে ওঠে।
105
00:08:08,474 --> 00:08:10,474
-অনন্ত সাইন।
-হ্যাঁ।
106
00:08:13,398 --> 00:08:16,881
আমি ইন্দ্রার কাছে পৌঁছাতে পারি।
গায়া কোথায় থাকতে পারে সে জানতে পারে!
107
00:08:17,191 --> 00:08:20,240
-আমি একটি দল জড়ো করবো।
-চিত্তাকর্ষক, দাঁড়াও।
108
00:08:21,420 --> 00:08:22,713
পলিস একটু যুদ্ধ ক্ষেত্র।
109
00:08:23,198 --> 00:08:25,766
-আমাদের সেখানে স্বাগত জানানো হবে না।
-তাই আমরা আলো ভ্রমণ করবো।
110
00:08:25,857 --> 00:08:29,472
এই জন্য, আমাদের চিন্তাবিদ
প্রয়োজন হবে, যোদ্ধা না।
111
00:08:37,576 --> 00:08:38,489
কী হচ্ছে?
112
00:08:40,630 --> 00:08:43,409
কেইন এবং জাহার একটি মিশনের জন্য
একটি প্রকৌশলী প্রয়োজন।
113
00:08:44,306 --> 00:08:46,218
কেইন ও জাহা!
114
00:08:47,544 --> 00:08:49,766
আচ্ছা, কেউ যেনো পৃথিবীর দিকে এগোচ্ছে।
115
00:08:50,743 --> 00:08:54,970
এটা ১০ দিনের মধ্যে খুব খারাপ অবস্থা হবে,
সেখানে যেতে বিশ্বের দিকে যাওয়া হবে না।
116
00:09:00,776 --> 00:09:04,689
-কতোটা পান করতে হবে?
-ঠিক পরিমাণ মতো।
117
00:09:17,851 --> 00:09:21,589
-হার্পার।
-আমি এটা বুঝেছি।
118
00:09:22,558 --> 00:09:25,713
-দায়িত্ব ডেকেছে।
-হেই, আরে! আরে।
119
00:09:30,781 --> 00:09:32,455
আমরা কোনো উপায় খুঁজে নেবো।
120
00:09:42,704 --> 00:09:43,949
আমাকে যেতে হবে।
121
00:09:45,393 --> 00:09:48,829
সুতরাং যাও। তুমি ফিরে আসলে
আমি এখানে থাকবো।
122
00:09:53,926 --> 00:09:56,266
কখন। আমি বলতে চাচ্ছি কোন সময়ে।
123
00:10:21,573 --> 00:10:25,478
আবহাওয়ার কী অবস্থা, রেইস? পূর্বাভাস
এখনো মৃত্যুর জন্য আহ্বান জানাচ্ছে?
124
00:10:28,113 --> 00:10:29,858
তার পূর্বপুরুষের পাথর।
125
00:10:31,732 --> 00:10:34,231
অ্যাবি, এটা একটু দেখো।
126
00:10:35,081 --> 00:10:35,979
অবশ্যই।
127
00:10:40,538 --> 00:10:43,784
-এটা কী?
-সোডিয়াম পলি ইথানল সালফোনেট।
128
00:10:44,062 --> 00:10:46,713
এটি জমাট প্রতিরোধ ব্যবহৃত একটি বস্তু।
129
00:10:47,023 --> 00:10:50,292
দেখে মনে হচ্ছে বিকিরণটি ভেঙ্গে গেছে এবং
একটি চেইন প্রতিক্রিয়া সৃষ্টি করেছে।
130
00:10:50,444 --> 00:10:51,931
আমরা এটা মুছে ফেললে কী হবে?
131
00:10:53,296 --> 00:10:56,503
-আমরা সবাইকে বাঁচাতে পারতাম।
-তুমি কি পারবে?
132
00:10:56,709 --> 00:10:59,870
-তাই তুমি বলছো যে এটি এখনো কাজ করতে পারে।
-টেস্টিং ছাড়া না।
133
00:10:59,961 --> 00:11:04,526
শেষ লোকটি মাত্র মরেছে, যন্ত্রণা নিয়ে
চিত্কার করছে, তুমি আবার চেষ্টা করতে চাও?
134
00:11:06,352 --> 00:11:09,949
আমাদের একটি ভালো
ধারণা দাও, র্যাভেন। প্লিজ।
135
00:11:11,606 --> 00:11:15,182
তাহলে কী, আমরা শুধু বাইরে যাই,
অন্য কাউকে খুঁজে নেবো?
136
00:11:15,273 --> 00:11:18,574
-কেউ এই ঝড়ের মধ্যে কোথাও যাচ্ছে না।
-আমরা শেষ হওয়ার জন্য অপেক্ষা করি।
137
00:11:18,665 --> 00:11:21,272
এটা যখন থামবে, কেউ
খোঁজার মতো বাকি থাকবে না।
138
00:11:21,363 --> 00:11:23,486
অন্য কাউকে খুন করার জন্যে।
139
00:11:23,826 --> 00:11:27,965
তোমাদের কী হয়েছে? এমনকি বেলিসও
মৃতকে সম্মানিত করেছিলো।
140
00:11:28,056 --> 00:11:30,776
সে তার শিলা লাইনের পূর্বপুরুষের পাথর পরতো।
141
00:11:31,546 --> 00:11:33,948
-কে তাকে সম্মান করবে?
-দাঁড়াও।
142
00:11:35,176 --> 00:11:37,081
বেলিস সাঙ্গেডাক্রু ছিলো।
143
00:11:37,692 --> 00:11:41,688
সে ছিলো। সে চোরও ছিলো।
সম্ভবত সে ঐ পাথরগুলো চুরি করেছে।
144
00:11:41,779 --> 00:11:44,889
একজন চোর যে সাঙ্গেডাকুর চিহ্ন বহন করে নি।
145
00:11:51,646 --> 00:11:55,212
এটা বেলিস ছিলো না, তাই না?
146
00:11:55,466 --> 00:11:57,058
বাদ দাও, ক্লার্ক। এটা পাগলামি। অবশ্যই...
147
00:11:57,149 --> 00:11:58,424
আমরা কাকে মাত্রই হত্যা করেছিলাম?
148
00:12:00,338 --> 00:12:01,722
-হেই, ইমোরি।
-ইমিরি, না!
149
00:12:01,813 --> 00:12:02,741
আরে, আরে, আরে, আরে!
150
00:12:03,391 --> 00:12:04,612
ইমোরি, শান্ত হও।
151
00:12:04,703 --> 00:12:06,114
জন, মেশিনটা বের করো!
152
00:12:07,928 --> 00:12:09,563
বোকার মতো কিছু করবে না, মার্ফি।
153
00:12:10,412 --> 00:12:11,928
মনে হচ্ছে আমরা জানি পরবর্তীতে কে।
154
00:12:19,319 --> 00:12:21,289
আমি জানি এটা খারাপ এবং সবকিছু মরছে এবং সব,
155
00:12:21,380 --> 00:12:24,534
কিন্তু আমি শুধু বলতে চাইছি যে আমি
মশা মিস করি না। তাদের মিস করো না।
156
00:12:24,684 --> 00:12:28,218
-এটা তোমার জন্য একটি বড় রসিকতা, তাই না?
-এখন তুমি এটা বুঝতে পেরেছো।
157
00:12:28,560 --> 00:12:32,506
এটা ঠিক তাই। একটি বড় মহাজাগতিক রসিকতা।
158
00:12:33,345 --> 00:12:36,501
তুমিও এটা বুঝতে পারবে, যদি তুমি
তোমার পশ্চাতদেশ থেকে লাঠি বের করো।
159
00:12:36,592 --> 00:12:37,693
যথেষ্ট হয়েছে।
160
00:12:43,420 --> 00:12:46,448
-আমি শুধু তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
-ওহ, তুমি আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছো।
161
00:12:46,539 --> 00:12:47,563
এটা মজার।
162
00:12:48,785 --> 00:12:53,552
-দেরি হয়ে গিয়েছে। আমরা যাচ্ছি। এখন।
-ধুর ছাই। তোমার চোখ খোলো!
163
00:12:55,513 --> 00:12:59,662
সময় চলে যাচ্ছে, আর আমরা এই
ভয়ানক আক্রমণের পর থেকে এসেছি...
164
00:13:01,493 --> 00:13:04,233
-...এই সুন্দর গ্রহে।
-এটার মানে কী?
165
00:13:04,324 --> 00:13:07,656
এর মানে হল আমরা সময়ের কাছে ঋনী, আমরা সবাই।
166
00:13:07,747 --> 00:13:11,584
সুতরাং যদি তুমি জানো,
কেনো তুমি এটা নিক্ষেপ করছো?
167
00:13:11,675 --> 00:13:12,515
আমি করছি।
168
00:13:14,015 --> 00:13:14,881
তুমি করছো।
169
00:13:17,595 --> 00:13:20,969
তুমি যেসব ফালতু কাজ করেছো...
170
00:13:21,061 --> 00:13:23,957
...তার উপরে ভিত্তি করে নিজেকে
শাস্তি দেওয়ার কী দরকার? তুমি করেছো!
171
00:13:24,537 --> 00:13:28,336
এবং, এবং বলো না তোমার কারণ ছিলো,
কারণ দিনের শেষে,
172
00:13:28,427 --> 00:13:32,623
পৃথিবীর শেষে, কেউ তোমার
কারণকে পাত্তাও দেয় না,
173
00:13:32,714 --> 00:13:35,009
কারণ সেগুলো তোমার কারণ।
174
00:13:35,922 --> 00:13:39,858
তুমি নিজেকে যতোই শাস্তি দাও না কেনো,
এটা কিছুই পরিবর্তন করবে না।
175
00:13:41,373 --> 00:13:42,817
এটা কাউকে ফিরিয়ে আনবে না।
176
00:13:50,884 --> 00:13:52,130
আমি যেভাবে এটা দেখি...
177
00:13:53,039 --> 00:13:55,541
...আমরা কীভাবে ব্যয় করতে পারি...
178
00:13:55,819 --> 00:13:58,763
...আমাদের শেষ দিনগুলো
আমাদের কারণ দিয়েই শেষ করছি,
179
00:13:58,855 --> 00:14:03,480
নাকি আমরা যা ইচ্ছা তাই করতে পারি!
180
00:14:06,706 --> 00:14:08,127
আমি সত্যিই এইবার সময় বুঝিয়েছি।
181
00:14:14,441 --> 00:14:15,509
জাদুর মটরশুটি।
182
00:14:17,559 --> 00:14:20,249
-মনে আছে?
-হ্যালুসিনোজেনিক বাদাম।
183
00:14:20,964 --> 00:14:22,677
কেনো তুমি আমাকে এখানে টেনে এনেছো?
184
00:14:23,885 --> 00:14:27,139
তুমি যদি আসলেই ভাবো আমি আবার
এগুলো নিচ্ছি, তুমি আসলেই পাগল।
185
00:14:28,933 --> 00:14:30,205
তুমি যাই চাও না কেনো।
186
00:14:41,291 --> 00:14:42,735
এখন তুমি কি আমাদের আটকে রাখবে?
187
00:14:44,373 --> 00:14:46,208
সে শুধু নিজের জীবনকে
বাঁচানোর জন্যে এসব বলছে।
188
00:14:46,299 --> 00:14:49,110
আচ্ছা, আমরা তোমার ফালতু
যন্ত্রটি স্পর্শ করবো না, ঠিক আছে?
189
00:14:49,579 --> 00:14:53,388
প্লিজ, ক্লার্ক! তুমি আমাদের সাথে এটা
করতে পারো না, র্যাভেন, প্লিজ।
190
00:14:54,038 --> 00:14:56,238
তুমি তাদেরকে আমাদের সাথে
এটা করতে দিতে পারো না।
191
00:14:59,326 --> 00:15:02,786
অনুগ্রহ করে আমাকে বলো যে তুমি আসলে
ঐ চেম্বারে ইমোরিকে রাখার কথা ভাবছো না।
192
00:15:08,513 --> 00:15:10,139
মা, আমি জানি না আর কী করতে হবে।
193
00:15:10,401 --> 00:15:11,830
অন্য কিছু করার নেই।
194
00:15:12,354 --> 00:15:13,417
আমরা সবাই এটা জানি।
195
00:15:13,804 --> 00:15:16,808
অ্যাবি, আমাদের এমন কিছু হতে হবে
যা আমাদের খুনীতে রুপান্তরিত করে।
196
00:15:16,900 --> 00:15:19,320
জ্যাকসন এবং আমি প্রত্যেক
সম্ভাবনা পরীক্ষা করেছি।
197
00:15:20,830 --> 00:15:22,857
এবং একমাত্র জিনিস যা
আমরা নিশ্চিতভাবে জানি ...
198
00:15:22,948 --> 00:15:26,701
... যদি আমরা কিছুই না করি, আমরা মারা যাবো।
199
00:15:34,550 --> 00:15:37,241
জ্যাকসন, পরবর্তী নিষ্কাশনের
জন্যে লুনাকে প্রস্তুত করো।
200
00:15:39,814 --> 00:15:42,631
না, তুমি যথেষ্ট গ্রহণ করেছো।
201
00:15:43,409 --> 00:15:45,925
-লুনা, এটা ঠিক আছে। তোমাকে ঘুমিয়ে দেবো।
-আমি বলেছি না।
202
00:15:47,471 --> 00:15:49,844
আমি আমার রক্তকে আরো নির্দোষ
মানুষকে হত্যা করার অনুমতি দেবো না।
203
00:15:49,935 --> 00:15:51,252
লুনা, প্লিজ।
204
00:15:52,376 --> 00:15:54,944
তোমার রক্ত একমাত্র জিনিস যা
আমাদের রক্ষা করতে পারে।
205
00:15:55,035 --> 00:15:56,771
আমার রক্ত একটি অভিশাপ।
206
00:15:58,541 --> 00:16:01,042
এটা, যাইহোক, আমাকে বৃষ্টিতে
অনুসরণ করতে বাধা দেবে।
207
00:16:01,225 --> 00:16:03,478
লুনা, তুমি এটা পারো না,
এই ভবঘুরের সাথে না।
208
00:16:08,735 --> 00:16:10,179
আমরা তোমাকে ছেড়ে দিতে পারি না।
209
00:16:10,505 --> 00:16:11,774
আমাদের তোমাকে দরকার, লুনা।
210
00:16:12,314 --> 00:16:14,965
বেঁচে থাকার জন্য কোনো
লাইন তুমি ক্রস করবে না?
211
00:16:15,990 --> 00:16:18,442
বেঁচে থাকার জন্যে আত্মাহুতি প্রয়োজন।
212
00:16:19,001 --> 00:16:22,081
-যদি ফ্রিকড্রেইনা মারা যায় ...
-তাকে এই নামে ডাকবে না।
213
00:16:23,173 --> 00:16:26,070
যদি সে বিশ্বকে বাঁচাতে গিয়ে মারা যায়,
214
00:16:27,134 --> 00:16:28,054
এটি একটি ভালো মৃত্যু হবে।
215
00:16:28,198 --> 00:16:29,931
লুনা, প্লিজ।
216
00:16:31,074 --> 00:16:31,994
তুমি আহত।
217
00:16:33,257 --> 00:16:34,534
এবং আমি তোমার সাথে লড়াই করতে চাই না।
218
00:16:35,841 --> 00:16:37,324
তোমার কোনো উপায় নেই।
219
00:16:37,881 --> 00:16:38,850
মনে আছে?
220
00:17:05,133 --> 00:17:06,752
ভালো ঘুম হোক, ন্যাটব্লিদা।
221
00:17:23,332 --> 00:17:25,800
তাহলে তুমি তাকে চাবুক মারবে
এবং তার অস্থি মজ্জা নেবে?
222
00:17:28,484 --> 00:17:30,028
মাউন্ট ওয়েদারে স্বাগতম।
223
00:17:52,446 --> 00:17:53,542
কালো বৃষ্টি।
224
00:17:55,421 --> 00:17:56,542
এটা এখানেও পরে গিয়েছিলো।
225
00:18:21,473 --> 00:18:23,014
আমি ভেবেছিলাম সে তোমার বন্ধু।
226
00:18:23,943 --> 00:18:27,435
সে আমার বন্ধু। এইজন্যেই আমরা এখনো জীবিত।
227
00:18:28,615 --> 00:18:29,525
এখানে অপেক্ষা করো।
228
00:18:29,947 --> 00:18:30,874
অস্ত্র নিচে নামাও।
229
00:18:35,807 --> 00:18:38,720
ইন্দ্রা, আমার সাথে দেখা করার জন্য ধন্যবাদ।
230
00:18:41,481 --> 00:18:42,728
আমি যদি জানতাম না তুমি দেখা করবে।
231
00:18:47,253 --> 00:18:49,546
আমার দিকে তাকিয়ে হেসো
না, কেইন। তুমি কী চাও?
232
00:18:51,186 --> 00:18:53,359
আমি এখানে। তোমার হাতে ৩০ সেকেন্ড আছে।
233
00:18:53,450 --> 00:18:57,663
তারপর, আমার শত্রু এর
সহযোগী হিসাবে, তুমি আমার শত্রু।
234
00:18:57,754 --> 00:19:00,386
ইন্দ্রা, তোমাকে জানতে হবে
তোমার জমি বা দূতাবাসে আমাদের...
235
00:19:00,477 --> 00:19:01,594
...আক্রমণের সাথে কোনো সম্পর্ক নেই।
236
00:19:01,685 --> 00:19:05,887
আমি যা জানি তা হলো আজজেডা
আর্কাডিয়া আক্রমণ করেছিলো,
237
00:19:06,126 --> 00:19:08,845
এবং এখনো তুমি তাদের সাথে
অন্য জোট তৈরি করেছো,
238
00:19:08,935 --> 00:19:12,737
তাদের মানুষদের বাঁচানোর জন্যে,
আমার মানুষদেরকে না।
239
00:19:12,828 --> 00:19:16,298
আমি জানি এটা কেমন লাগে,
কিন্তু, আমাকে বিশ্বাস করো,
240
00:19:16,756 --> 00:19:18,907
আমরা এখনো সবাইকে বাঁচানোর একটি
উপায় খুঁজে বের করার চেষ্টা করছি।
241
00:19:19,415 --> 00:19:20,962
তাহলে তুমি একটি বোকা।
242
00:19:21,498 --> 00:19:24,591
তুমি এমন একটি শহরের জন্য যুদ্ধ
করছো যা ১০ দিন টিকে থাকবে না।
243
00:19:25,734 --> 00:19:27,337
এর চেয়ে বেশি নির্বোধের
মতো আর কী হতে পারে?
244
00:19:27,827 --> 00:19:30,917
বিকিরণ ট্রিক্রু বা আজজেডা কী তা চেনে না।
245
00:19:32,435 --> 00:19:35,387
আমরা যদি এই শত্রুকে
হারাতে একসাথে হতে না পারি,
246
00:19:36,428 --> 00:19:38,038
তাহলে আমাদের কী আশা আছে?
247
00:19:38,570 --> 00:19:43,254
একমাত্র যোদ্ধার মৃত্যুর জন্য
আমাদের আশা আছে।
248
00:19:43,918 --> 00:19:44,948
ইন্দ্রা, দাঁড়াও।
249
00:19:45,039 --> 00:19:47,633
ইন্দ্রা! আমাদের তোমার মেয়ের
সাথে কথা বলতে হবে।
250
00:19:47,832 --> 00:19:49,649
সে আমাদের সবাইকে বাঁচাতে পারে।
251
00:19:54,284 --> 00:19:55,149
কীভাবে?
252
00:20:18,794 --> 00:20:20,889
গায়া, এই ব্যক্তিদের
তোমার সাহায্য প্রয়োজন।
253
00:20:27,452 --> 00:20:28,419
উলকি।
254
00:20:28,881 --> 00:20:30,522
দেখো। কেন্দ্র।
255
00:20:54,385 --> 00:20:56,274
এখনো মনে হয় এটি একটি কাকতালীয় ঘটনা?
256
00:21:02,005 --> 00:21:04,409
-তুমি কোথায় পেয়েছো?
-ওহ, আমি এটা খুঁজে পেয়েছি।
257
00:21:05,243 --> 00:21:08,197
এবং আমি এখন এটা বিশ্বাস করি যাতে এটি
আমাকে তোমার দিকে নেতৃত্ব দিতে পারে।
258
00:21:10,398 --> 00:21:11,801
প্রতীক সম্পর্কে আমাদের বলো।
259
00:21:12,727 --> 00:21:13,640
এটা কোথা থেকে এসেছে?
260
00:21:15,541 --> 00:21:18,500
-এটা আমাদের অর্ডারের পবিত্র প্রতীক।
-মা।
261
00:21:18,591 --> 00:21:22,762
গিয়া, থামো। স্কাইক্রু তোমাকে শিখা
রক্ষা করতে সাহায্য করেছিলো।
262
00:21:23,471 --> 00:21:24,328
আমাদের এখন সাহায্য করো।
263
00:21:29,607 --> 00:21:33,599
এটি প্রথম কমান্ডার, বেকা
প্রামহেদার ক্রিপ্ট সাজিয়েছে।
264
00:21:34,101 --> 00:21:36,608
-ক্রিপ্ট কোথায়?
-তুমি ভাবছো এটা বাঙ্কার?
265
00:21:36,699 --> 00:21:41,757
এটা মন্দিরের মধ্যে।
আজজেডা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, টানেলের মতো।
266
00:21:42,066 --> 00:21:44,820
-তাহলে আমরা কীভাবে পেতে পারি?
-আমরা যুদ্ধ করবো।
267
00:21:45,716 --> 00:21:46,566
ইন্দ্রা।
268
00:21:49,191 --> 00:21:52,812
ভালো লাগুক আর না লাগুক,
আজজেডা আমাদের সহযোগী।
269
00:21:53,923 --> 00:21:55,380
আমাদের রাজকীয় সীল আছে।
270
00:21:56,420 --> 00:21:57,618
কাউকে মারা যেতে হবে না।
271
00:21:57,753 --> 00:22:00,269
তুমি ধরে নিচ্ছো তারা সীল সম্মান করবে।
272
00:22:01,142 --> 00:22:05,784
আমরা যতো প্রাইম্ফায়ার কাছে যাবো,
সহযোগী কমে যাবে।
273
00:22:06,373 --> 00:22:08,389
নিজের উপরে তোমার কতো বিশ্বাস আছে?
274
00:22:47,189 --> 00:22:48,661
প্রথমত, আমরা বেঁচে থাকি।
275
00:22:52,407 --> 00:22:54,358
তারপর আমরা আবার আমাদের মানবতা খুঁজে নেবো।
276
00:23:00,729 --> 00:23:03,355
আমি নিশ্চিত, মাউন্ট ওয়েদারেও
তারা একই জিনিস বলেছিলো।
277
00:23:19,177 --> 00:23:21,194
-তুমি ঠিক আছো?
-তুমি ঠিক আছো?
278
00:23:21,892 --> 00:23:23,027
নাইটব্লাড।
279
00:23:23,544 --> 00:23:26,101
তোমার ধারণা আমি লেক্সার পরে শিক্ষা নেবো।
280
00:23:39,805 --> 00:23:41,194
আমরা সঠিক কাজ করছি।
281
00:23:42,583 --> 00:23:44,051
তুমি এটা সম্পর্কে নিশ্চিত?
282
00:23:44,964 --> 00:23:47,168
নিশ্চয়তা একটি বিলাসিতা নেতাদের
সামর্থ্য করতে পারে না।
283
00:23:47,853 --> 00:23:49,057
আমি কোনো রাজা নই।
284
00:23:49,599 --> 00:23:52,613
হয়তো না, কিন্তু তোমার
এই জন্য জন্ম হয়েছিলো।
285
00:23:55,091 --> 00:23:56,810
লেক্সা এটা জানতো, এবং আমিও জানি।
286
00:23:57,723 --> 00:23:59,699
যখন সবকিছু কঠিন হয়ে গেলো তুমি ফিরে আসো নি।
287
00:24:00,993 --> 00:24:02,538
এটা সবসময় কঠিন।
288
00:24:02,999 --> 00:24:04,196
এখনো এখানে তুমি।
289
00:24:11,122 --> 00:24:14,380
আমি জানি তুমি এখন বিশ্বাস
করো না, কিন্তু একদিন,
290
00:24:14,471 --> 00:24:16,652
তুমি এখানে যা করছো তার
জন্যে তোমাকে ধন্যবাদ দেবে।
291
00:24:18,352 --> 00:24:21,800
মারফি দেবে না। ইমোরি দেবে না।
292
00:24:23,083 --> 00:24:24,411
এটা যদি কাজ করে, তারা দেবে।
293
00:24:26,324 --> 00:24:27,575
এটা যদি কাজ না করে তাহলে কী হবে?
294
00:24:27,892 --> 00:24:32,043
তাহলে আমরা মরার সময় জেনে মরবো যে
মানুষকে বাঁচানোর জন্যে যা করার তাই করেছি।
295
00:24:34,614 --> 00:24:36,580
তুমি এখানে আমাকে ভালো
বোধ করানোর জন্যে এসেছো?
296
00:24:37,413 --> 00:24:38,937
এটা কখনো আমার শক্তি না।
297
00:24:53,988 --> 00:24:57,199
ঠিক আছে! আমি তোমার রাজার সীল বহন করছি।
298
00:25:00,716 --> 00:25:02,749
আজজেডা প্ল্যানহাকা।
299
00:25:02,840 --> 00:25:05,650
তোমার মাথা নিচু করো। আমরা একমত
হলাম। তারা আমাদের যেতে দেবে।
300
00:25:06,790 --> 00:25:07,829
অস্ত্র নিচে রাখো।
301
00:25:17,713 --> 00:25:22,760
আমি স্কাইক্রু চ্যান্সেলর। তোমার সহযোগী
হিসাবে, আমরা মন্দিরে নিরাপদে যেতে চাই।
302
00:25:49,303 --> 00:25:51,153
তারা আমাদের যেতে দিচ্ছে!
303
00:25:51,668 --> 00:25:55,828
যদি সেখানে একটি বাঙ্কার থাকে,
আজজেডা কখনোই ভেতরে দেখতে পাবে না।
304
00:26:05,577 --> 00:26:06,649
বাদ দাও, মার্কাস।
305
00:26:07,728 --> 00:26:08,863
এটা আমাদের যুদ্ধ নয়।
306
00:26:14,749 --> 00:26:16,682
রোয়ান মনে করবে আমরা এটা করেছি।
307
00:26:35,585 --> 00:26:38,214
দ্রুত করো। ইকো সৈন্য পাঠাবে।
308
00:26:39,171 --> 00:26:43,714
-এটা কোথায়?
-এটা বেদীর নিচে।
309
00:26:57,601 --> 00:27:00,255
এটা এখানে। আমি জানতাম। আমাকে সাহায্য করো।
310
00:27:29,702 --> 00:27:33,887
-এর মানে কী?
-এর অর্থ, "পরিত্রাণ ভিতরে অবস্থিত।"
311
00:27:33,978 --> 00:27:36,803
আমরা ভেবেছিলাম এটা জাহাজের কথা
বলছে যা তাকে আমাদের কাছে এনেছে।
312
00:27:37,945 --> 00:27:39,051
কীভাবে আমরা এটা খুলতে পারি?
313
00:27:42,464 --> 00:27:44,376
অন্য সব তালার মতো, মিঃ গ্রিন।
314
00:27:47,425 --> 00:27:48,657
একটি চাবি দিয়ে।
315
00:28:09,422 --> 00:28:12,040
-ওহ, না।
-তুমি এটা খুলতে পারবে নাকি?
316
00:28:13,325 --> 00:28:14,309
আমাদের খুলতে হবে।
317
00:28:16,984 --> 00:28:19,718
আমরা আরো সময় প্রয়োজন। তুমি কি মন্দিরে
তোমার সৈন্যদের পুনর্নির্মাণ করতে পারবে?
318
00:28:19,809 --> 00:28:22,861
-যদি আমি তা করি, আমরা টাওয়ার হারাবো।
-টাওয়ার তোমাকে বাঁচাবে না।
319
00:28:22,952 --> 00:28:24,712
প্রথম কমান্ডারের ছাই ও না,
320
00:28:24,796 --> 00:28:26,572
যদি নিচে শুধু তাই থেকে থাকে।
321
00:28:26,663 --> 00:28:28,004
মা, থামো।
322
00:28:30,977 --> 00:28:34,738
আমি আমার গার্ডদের মন্দিরের দরজায়
পাঠাচ্ছি। তোমাকে কিছু সময় দেবার জন্যে।
323
00:28:36,384 --> 00:28:37,844
কিন্তু তোমার বন্দুক আমার প্রয়োজন।
324
00:28:41,138 --> 00:28:43,157
তাকে বন্দুক দাও, মার্কাস।
325
00:28:59,725 --> 00:29:04,312
আমি ভীত যে জাস ড্রেইন,
জাস ডাউন আমাদের শেষ হবে।
326
00:29:05,170 --> 00:29:09,789
গায়া, তোমার মনে হয় প্রার্থনা করা উচিত।
327
00:29:20,578 --> 00:29:23,812
-এটা আমাদের ছাড়া শুরু হয়েছে।
-কী শুরু হয়েছে?
328
00:29:30,066 --> 00:29:30,982
মজা।
329
00:29:33,416 --> 00:29:34,300
চলে আসো।
330
00:29:38,557 --> 00:29:40,345
সবাই মারা যাবে, বেলামি!
331
00:29:40,687 --> 00:29:45,079
আমরা তাদের মতো বা আমাদের মতো যেতে পারি।
332
00:29:45,598 --> 00:29:49,498
সমাপ্তি একই, কিন্তু কে
বললো যাত্রা ফালতু হবে?
333
00:29:50,621 --> 00:29:52,271
আমি ফল নিতে এসেছি!
334
00:30:06,548 --> 00:30:08,730
জবি বাদাম শক্তিশালী ঔষধ।
335
00:30:09,635 --> 00:30:12,921
-তুমি এই ব্যাপারে নিশ্চিত?
-আমি বেশ নিশ্চিত।
336
00:30:13,617 --> 00:30:16,449
সেক্ষেত্রে, আমি একটি চা সুপারিশ করতে চাই।
337
00:30:19,006 --> 00:30:19,927
চায়ের সময় হয়েছে।
338
00:30:29,089 --> 00:30:32,136
আরে। আমার সাথে নাচো।
339
00:30:33,081 --> 00:30:34,104
আমি নাচি না।
340
00:30:36,113 --> 00:30:38,298
আমি সত্যিই নাচতে চাই না।
341
00:30:44,432 --> 00:30:45,326
চলে আসো।
342
00:30:50,029 --> 00:30:51,125
হ্যাঁ!
343
00:30:52,945 --> 00:30:55,852
ভালো ধারণা। অন্য কাউকে বিশ্ব বাঁচাতে দাও।
344
00:30:57,010 --> 00:30:57,881
হ্যাঁ।
345
00:31:11,707 --> 00:31:12,926
জন, যথেষ্ট হয়েছে।
346
00:31:15,461 --> 00:31:18,597
-তুমি এটা থামাতে পারবে না।
-না। না, ইমোরি।
347
00:31:18,688 --> 00:31:20,844
-আমি তোমার সাথে এই ঘটতে দেবো না।
-তোমাকে দিতেই হবে।
348
00:31:21,135 --> 00:31:22,708
-কী?
-জন, আমার কথা শোনো।
349
00:31:22,799 --> 00:31:25,462
তাদেরকে ভাবতে দাও যে তোমার এতে সমস্যা নেই।
350
00:31:25,867 --> 00:31:28,192
আমরা ক্লার্ককে মনে করিয়েছি তুমি
এখনো তার সাথে আছো।
351
00:31:28,359 --> 00:31:31,507
-ইমোরি, আমি তাকে মেরে ফেলবো যদি...
-না। ধুর, জন। ভাবো।
352
00:31:33,118 --> 00:31:35,619
পরেরবার তোমাকে বেছে নেওয়ার কারণ দেখিও না।
353
00:31:36,350 --> 00:31:39,294
বেঁচে থাকো, দয়া করে।
354
00:31:49,824 --> 00:31:50,932
সময় হয়েছে।
355
00:31:51,082 --> 00:31:53,110
-বন্ধুরা, দাঁড়াও, ঠিক আছে? আমার কথা শোনো।
-জন।
356
00:31:53,201 --> 00:31:54,535
এটা এইবার কাজ করবে।
357
00:31:56,332 --> 00:31:59,384
কেমন হয় যদি আমরা চলে যাই
আর পরীক্ষার কথা ভুলে যাই?
358
00:32:04,316 --> 00:32:08,716
মিলার? মিলার, না ... মিলার! মিলার,
ঈশ্বরের কসম, আমি হত্যা করবো ...
359
00:32:09,447 --> 00:32:11,944
না, মিলার না, মিলার, মিলার, প্লিজ।
মিলার, শুধু আমার দিকে তাকাও, বন্ধু।
360
00:32:12,035 --> 00:32:15,523
-তোমাকে এটা করতে হবে না।
-এটা যদি সত্যি হতো।
361
00:32:15,726 --> 00:32:17,305
তোমাকে এটা করতে হবে না!
362
00:32:23,194 --> 00:32:25,360
তুমি নিজেকে কী মনে করো, হাহ?
363
00:32:26,789 --> 00:32:28,958
-আমি আমাদের রক্ষা করার চেষ্টা করছি।
-আমাদের রক্ষা করছো?
364
00:32:29,720 --> 00:32:31,875
আহ, ঠিক। ওয়ানহেডা,
আমাদের সবার উদ্ধারকর্তা!
365
00:32:31,974 --> 00:32:34,205
কিন্তু তুমি হয়তো ভুলে যাচ্ছো শেষবার
যখন আমাদের বাচিয়েছিলে,
366
00:32:34,296 --> 00:32:36,568
-আমি তোমাকে রক্ষা করছিলাম!
-আমি ভুলে যাচ্ছি না।
367
00:32:36,659 --> 00:32:39,107
যদি তুমি ভুলে না যাও তাহলে,
প্লিজ, তোমাকে এটা করতে হবে না।
368
00:32:40,179 --> 00:32:44,077
এটা করবে না। প্লিজ, প্লিজ,
তোমাকে এটি করতে হবে না।
369
00:32:45,671 --> 00:32:47,366
তুমি জানো, এটা খুব খারাপ যে
তুমি আসল নাইটব্লাড না...
370
00:32:47,457 --> 00:32:48,413
... কারণ তখন তুমি কমান্ডার হতে পারতে।
371
00:32:48,504 --> 00:32:50,631
কল্পনা করো তুমি কতোজন
মানুষকে হত্যা করতে পারতে।
372
00:32:53,076 --> 00:32:57,308
আমাকে একটা কথা বলো, ইমোরিকে
হত্যা করার পরে, পরবর্তীতে কি আমি?
373
00:32:59,221 --> 00:33:01,705
ঠিক আছে! আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি,
প্লিজ। আমি তাকে ভালোবাসি। এটা করো না।
374
00:33:02,432 --> 00:33:03,792
ইমোরি ঠিক থাকবে।
375
00:33:05,790 --> 00:33:06,687
আরে।
376
00:33:09,132 --> 00:33:13,052
আমার দিকে তাকাও।
সে মারা গেলে তুমি মারা যাবে।
377
00:34:19,568 --> 00:34:24,393
মা, আমাদের এই কাজ করতে হবে।
378
00:34:45,426 --> 00:34:46,568
আমি পারবো না।
379
00:34:51,061 --> 00:34:52,148
আমি এটা শেষ করবো।
380
00:35:20,221 --> 00:35:22,133
আমি এটা সহ্য করেছি যেনো
তাদের এটা না করতে হয়।
381
00:35:27,304 --> 00:35:28,169
ক্লার্ক।
382
00:35:32,043 --> 00:35:32,884
না।
383
00:35:34,777 --> 00:35:35,730
না।
384
00:35:39,222 --> 00:35:40,389
আমরা আমাকে পরীক্ষা করছি।
385
00:36:02,871 --> 00:36:04,077
এটা কাজ করেছে।
386
00:36:09,704 --> 00:36:12,403
এটা দুই ঘন্টা হয়েছে। তুমি কেমন বোধ করছো?
387
00:36:15,864 --> 00:36:16,753
প্রস্তুত।
388
00:36:24,342 --> 00:36:25,668
আমি তোমাকে এটা করতে দেবো না।
389
00:36:25,891 --> 00:36:27,977
মা, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
390
00:36:29,645 --> 00:36:30,512
এটা কাজ করবে।
391
00:36:31,639 --> 00:36:33,616
-এটি চালু করো।
-জ্যাকসন, না।
392
00:36:35,195 --> 00:36:39,299
ক্লার্ক, তুমি যদি সেখানে যাও,
তবে তুমি মারা যাবে।
393
00:36:41,262 --> 00:36:42,363
আমি এটা দেখেছি।
394
00:36:42,935 --> 00:36:45,479
-তুমি কী নিয়ে কথা বলছো?
-আমি এটা দেখেছি।
395
00:36:46,495 --> 00:36:47,820
যেমন আমি রকেট দেখেছি।
396
00:36:51,282 --> 00:36:53,686
-আমরা সময় নষ্ট করছি।
-না।
397
00:36:54,647 --> 00:36:55,786
-মা।
-দাঁড়াও। অ্যাবি।
398
00:36:55,877 --> 00:36:58,328
-না!
-অ্যাবি, না!
399
00:36:58,419 --> 00:37:00,272
-থামো!
-অ্যাবি!
400
00:37:12,117 --> 00:37:13,030
চিন্তা করো না।
401
00:37:14,077 --> 00:37:15,863
খুব শীঘ্রই সব শেষ হবে।
402
00:37:36,248 --> 00:37:37,962
আমি তোমাকে হারাতে পারি না।
403
00:37:46,231 --> 00:37:47,159
তুমি ঠিক আছো।
404
00:37:57,093 --> 00:37:58,005
চলে আসো।
405
00:38:05,691 --> 00:38:08,913
আমি তোমাকে বলেছিলাম, এটা কখনো খোলা হয়নি।
406
00:38:12,798 --> 00:38:13,918
কখনোই না।
407
00:38:17,678 --> 00:38:20,567
আমরা এখানে কোনো কারণে এসেছি, গায়া।
চিন্তা করো।
408
00:38:20,658 --> 00:38:23,778
অন্য চাবি আছে? এটিতে "১২" লেখা থাকবে।
409
00:38:25,783 --> 00:38:27,385
আমি দুঃখিত, কিন্তু আমাদের যেতে হবে।
410
00:38:27,476 --> 00:38:30,294
-তোমার আরো বন্দুক আনা উচিত ছিলো।
-তাহলে তোমার সৈন্যদের অবস্থানে নাও।
411
00:38:30,385 --> 00:38:33,825
আমি মন্দির আর যে দরজা তুমি
খুলতে পারবে না তার জন্যে টাওয়ার দেবো না।
412
00:38:33,916 --> 00:38:38,691
-চিত্তাকর্ষক, আমরা ফিরে আসতে পারবো।
-কখন, মৃত্যুর তরঙ্গ আগে বা পরে?
413
00:38:40,139 --> 00:38:42,631
তোমাকে যেতে হলে চলে যাও।
আমি কোথাও যাচ্ছি না।
414
00:38:43,464 --> 00:38:44,409
আমিও থাকছি।
415
00:38:54,063 --> 00:38:55,611
হয়তো আমরা যোগ্য নই।
416
00:38:57,301 --> 00:39:01,658
-হয়তো আমাদের প্রাইম্ফায়াতে পুড়তে হবে।
-না। আমাদের পুড়তে হবে না।
417
00:39:01,946 --> 00:39:04,695
আমরা ছাই থেকে উথিত হবো।
418
00:39:08,804 --> 00:39:09,740
দাঁড়াও।
419
00:39:10,343 --> 00:39:14,335
-এটা কী, মন্টি?
-"ছাই থেকে আমরা জেগে উঠবো।"
420
00:39:15,457 --> 00:39:16,973
এটা যদি শুধু একটি নীতিমালা না হয়?
421
00:39:18,552 --> 00:39:19,915
এটি যদি একটি নির্দেশনা হয়?
422
00:39:29,957 --> 00:39:30,846
এটা করো।
423
00:39:55,023 --> 00:39:56,244
১২ তম সীল।
424
00:40:36,649 --> 00:40:39,128
প্রস্তুত? এক, দুই...
425
00:40:57,165 --> 00:40:59,165
এই মন্দির ধরো।
426
00:41:00,700 --> 00:41:02,158
তোমার পরে, আমার বন্ধু।
427
00:41:46,136 --> 00:41:47,815
পরিত্রাণ এর মাঝেই আছে।