1 00:00:00,154 --> 00:00:00,954 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invite: Danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,047 --> 00:00:02,303 Tidligere i The 100... 3 00:00:02,570 --> 00:00:06,520 Der kan være et tilflugtssted, som kan beskytte flere tusinde. 4 00:00:06,521 --> 00:00:08,810 - Second Dawn. - Har de bygget en bunker? 5 00:00:08,811 --> 00:00:11,792 Deres teologi var baseret på dommedag. 6 00:00:11,793 --> 00:00:14,217 Jeg har dårlige nyheder. Den sorte regn er kommet. 7 00:00:14,218 --> 00:00:16,127 Det er værre end forventet. 8 00:00:16,128 --> 00:00:18,449 Den brænder på huden. Den dræber. 9 00:00:18,450 --> 00:00:20,388 Vi har brug for en løsning. 10 00:00:20,389 --> 00:00:24,137 Vi kan ikke skabe Nightblood, medmindre vi tager ud i rummet, men Luna kan. 11 00:00:24,138 --> 00:00:26,423 Vi kan injicere os selv med hendes knoglemarv. 12 00:00:26,424 --> 00:00:27,925 Så bliver vi Nightblood. 13 00:00:27,926 --> 00:00:31,028 Men vi skal teste det først for at vide det. 14 00:00:31,029 --> 00:00:32,092 Hvem tester vi? 15 00:00:32,093 --> 00:00:34,481 Baylis. Du ved ikke, hvad han har gjort. 16 00:00:34,482 --> 00:00:37,907 Han skal lide, ligesom han gjorde mod mig og min bror. 17 00:00:38,247 --> 00:00:38,969 Vent. 18 00:00:38,970 --> 00:00:41,037 Hvad hvis hans død kan redde os alle? 19 00:00:43,217 --> 00:00:48,099 Hvis det virker, overlever vi. 20 00:00:48,400 --> 00:00:50,236 Så enkelt er det. 21 00:01:04,162 --> 00:01:06,395 Livstegnene er fine. 22 00:01:09,634 --> 00:01:12,235 Jackson, forsegl kammeret. 23 00:01:12,270 --> 00:01:14,203 Modtaget. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,545 Han er klar. 25 00:01:23,548 --> 00:01:26,482 Men er vi? 26 00:01:29,454 --> 00:01:31,106 Han er et monster. 27 00:01:31,107 --> 00:01:33,007 Det har vi snakket om. 28 00:01:33,496 --> 00:01:38,449 Ingen af os ønsker at gøre det, men strålingen er her om 10 dage. 29 00:01:38,896 --> 00:01:41,982 Lunas stamceller fungerer. 30 00:01:41,983 --> 00:01:44,980 Baylis danner Nightblood af sig selv. 31 00:01:45,752 --> 00:01:47,323 Det er vores eneste håb. 32 00:01:47,324 --> 00:01:49,755 Taler vi stadig om det? 33 00:01:49,807 --> 00:01:51,825 Den sorte regn er her allerede. 34 00:01:51,826 --> 00:01:53,894 18 mennesker døde af den i går - 35 00:01:53,895 --> 00:01:56,630 - og hvis man som Nightblood, kan gå rundt i regnen, - 36 00:01:56,631 --> 00:01:58,698 - så vil jeg gerne vide det. 37 00:02:06,297 --> 00:02:07,796 Okay. 38 00:02:09,573 --> 00:02:11,933 Jackson, fortsæt. 39 00:02:12,374 --> 00:02:15,376 Modtaget. Påbegynder. 40 00:02:27,015 --> 00:02:28,730 500 rem. 41 00:02:33,223 --> 00:02:35,089 850. 42 00:02:35,573 --> 00:02:38,735 Det er her vi ser symptomer fra en ikke-Nightblood. 43 00:02:39,725 --> 00:02:41,560 Blodtrykket er 100 over 50. 44 00:02:41,561 --> 00:02:44,636 Kropstemperaturen er 37. 45 00:02:45,007 --> 00:02:49,470 - Hviler afslappet. - Ingen synlige tegn. 46 00:02:55,318 --> 00:02:57,218 1.000 rem. 47 00:03:00,921 --> 00:03:02,717 1.500. 48 00:03:04,451 --> 00:03:06,087 Alt ser fint ud. 49 00:03:06,158 --> 00:03:09,357 2.000 rem, sort regn niveauet. 50 00:03:10,398 --> 00:03:13,628 Stadig intet. Det virker. 51 00:03:14,833 --> 00:03:17,100 2.500. 52 00:03:20,078 --> 00:03:21,744 Vent. 53 00:03:21,843 --> 00:03:23,383 Nej. 54 00:03:26,246 --> 00:03:27,975 Sluk for den. 55 00:03:32,581 --> 00:03:33,981 Det brænder! 56 00:03:36,481 --> 00:03:39,766 - Få ham ud derfra. - Vent. Det er stadig ikke sikkert. 57 00:04:22,188 --> 00:04:24,087 Hvad har vi gjort? 58 00:04:24,111 --> 00:04:26,411 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org 59 00:04:57,343 --> 00:05:01,872 Jeg ved, det har krævet mod at være udenfor med os i dag, - 60 00:05:02,437 --> 00:05:05,402 - at stå sammen overfor en alvorlig fare - 61 00:05:05,968 --> 00:05:08,014 - og en alvorlig tragedie. 62 00:05:08,524 --> 00:05:13,524 På Arken, var regn som denne kun en drøm. 63 00:05:14,346 --> 00:05:15,990 Nu er den et mareridt, - 64 00:05:16,536 --> 00:05:20,105 - for vi ved, den pludselig kan komme frem, og dræbe os - 65 00:05:20,106 --> 00:05:23,574 - ligesom den gjorde mod 18 af vores brødre og søstre. 66 00:05:23,939 --> 00:05:25,711 Som vi ærer i dag - 67 00:05:25,712 --> 00:05:30,712 - iblandt dem har vi, Erin, Samuel og Louis. 68 00:05:32,173 --> 00:05:36,070 - Må vi mødes igen. - Må vi mødes igen. 69 00:05:39,153 --> 00:05:42,761 - For mange begravelser alt for lidt tid. - Vis respekt for de afdøde. 70 00:05:42,762 --> 00:05:44,935 Hvorfor? De er ligeglad. 71 00:05:45,565 --> 00:05:49,310 - Hvor skal du hen? - Hvor som helst. 72 00:05:49,311 --> 00:05:51,944 - Har du et beskyttelsestelt? - Nej. 73 00:05:51,945 --> 00:05:54,802 Jasper. Jasper. 74 00:05:54,804 --> 00:05:57,157 Ingen går uden et beskyttelsestelt. 75 00:05:57,158 --> 00:05:58,793 Har du et beskyttelsestelt? 76 00:05:58,794 --> 00:06:01,718 Godt. Så har vi et beskyttelsestelt. 77 00:06:03,573 --> 00:06:06,230 Måske så du ikke, hvordan de døde. 78 00:06:06,853 --> 00:06:10,655 Jeg så det. Men jeg er ikke bange for, at det sker for mig. 79 00:06:11,682 --> 00:06:13,993 Jasper, det er ikke sikkert derude. 80 00:06:13,994 --> 00:06:15,993 Er der andre nyheder? 81 00:06:18,246 --> 00:06:21,780 Kom så. Vi spilder dagslys. 82 00:06:23,136 --> 00:06:24,702 Jasper. 83 00:06:30,546 --> 00:06:33,408 - Opfør dig som en voksen. - Godt. Du kommer med. 84 00:06:33,409 --> 00:06:36,664 Ja, kun fordi jeg ikke vil bære dit lig. 85 00:06:36,741 --> 00:06:40,395 Jeg er rimelig let. Jeg er senestærk, men let. 86 00:06:40,396 --> 00:06:42,205 Kriken sonraun en branon. 87 00:06:42,206 --> 00:06:44,311 Kom graun, oso na groun op. 88 00:06:44,312 --> 00:06:46,953 Kom folau, oso na gyon op. 89 00:06:50,735 --> 00:06:54,123 Det er smukt, hvad betyder det? 90 00:06:54,425 --> 00:06:59,128 Fra jorden er vi kommet, fra asken vil vi rejse os. 91 00:07:02,678 --> 00:07:04,385 Hvad sagde du lige? 92 00:07:05,403 --> 00:07:08,916 Undskyld, jeg troede ikke, du havde noget imod, hvis jeg... 93 00:07:08,917 --> 00:07:13,551 Niyah, fra asken vil vi rejse os! 94 00:07:13,552 --> 00:07:15,503 Hvor stammer det fra? 95 00:07:15,780 --> 00:07:19,961 Stammer fra? Du må spørge flammeholderen. 96 00:07:19,962 --> 00:07:23,558 Det jeg ved er, at vi siger sådan, når vi forbereder vores døde til ilden. 97 00:07:25,984 --> 00:07:30,449 Det er ikke tilfældigt, Marcus. Jeg skal tale med flammeholderen 98 00:07:31,358 --> 00:07:33,909 Du har allerede fundet den anden nedgravede bunker. 99 00:07:34,793 --> 00:07:38,255 - Det var... - Den forkerte bunker. 100 00:07:38,860 --> 00:07:43,586 Cadogan sagde, at kun dem der nåede niveau 12, ville blive reddet 101 00:07:45,844 --> 00:07:49,480 Dette er level 11. Det jeg fandt var en kopi lavet - 102 00:07:49,481 --> 00:07:52,116 - for at holde level 12 fra at blive overfyldt. 103 00:07:52,117 --> 00:07:55,677 - Hvordan kan du vide det? - For det er, hvad jeg ville have gjort. 104 00:07:56,699 --> 00:07:59,400 Du tror, Indras datter ved, hvor den rigtige bunker er? 105 00:07:59,401 --> 00:08:03,694 Der er en grund til, at fra asken vil vi rejse os, er blevet en bøn for jordboerne. 106 00:08:03,695 --> 00:08:08,431 Der er en grund til, at firmalogoet er blevet deres hellige symbol. 107 00:08:08,483 --> 00:08:11,400 - Uendelighedstegnet. - Ja. 108 00:08:13,335 --> 00:08:17,276 Jeg kan tage kontakt til Indra. Hun ved måske, hvor Gaia er. 109 00:08:17,277 --> 00:08:18,709 Jeg samler et team. 110 00:08:18,710 --> 00:08:23,212 Thelonious, vent. Polis er en krigszone. 111 00:08:23,215 --> 00:08:26,040 - Vi vil ikke være velkomne der - Så rejser vi let. 112 00:08:26,041 --> 00:08:29,754 Til dette skal vi bruge tænkere, ikke krigere. 113 00:08:37,596 --> 00:08:39,365 Hvad sker der? 114 00:08:40,626 --> 00:08:43,833 Kane og Jaha har brug for en ingeniør til en opgave. 115 00:08:44,353 --> 00:08:47,103 Kane og Jaha! 116 00:08:47,449 --> 00:08:50,374 Det ser ud til at nogen kravler op ad ranglisten. 117 00:08:50,935 --> 00:08:55,866 Bare ærgerligt at om 10 dage er der ikke en rangliste at kravle op af. 118 00:09:00,896 --> 00:09:03,162 Hvor meget har du drukket? 119 00:09:03,163 --> 00:09:05,563 Lige tilpas. 120 00:09:17,906 --> 00:09:19,306 Harper. 121 00:09:20,662 --> 00:09:23,971 Jeg forstår. Pligten kalder. 122 00:09:30,801 --> 00:09:33,133 Vi finder en løsning på dette. 123 00:09:42,772 --> 00:09:44,463 Jeg må gå. 124 00:09:45,523 --> 00:09:49,644 Så smut. Jeg er her, hvis du kommer tilbage. 125 00:09:54,062 --> 00:09:56,911 Når. Jeg mener når. 126 00:10:21,602 --> 00:10:23,632 Hvordan er vejret, Reyes? 127 00:10:23,633 --> 00:10:25,766 Står vejrudsigten stadig på død? 128 00:10:28,233 --> 00:10:30,669 Sten fra hans forfædre. 129 00:10:31,820 --> 00:10:35,011 Abby, se lige her. 130 00:10:35,250 --> 00:10:36,857 Selvfølgelig. 131 00:10:40,652 --> 00:10:44,249 - Hvad er det - NatriumPolyethanolSalt. 132 00:10:44,250 --> 00:10:47,173 Et tilsætningsstof man bruger for at forhindre koagulation. 133 00:10:47,174 --> 00:10:50,981 Det ser ud til at strålingen har nedbrudt det og forårsaget en kædereaktion. 134 00:10:50,982 --> 00:10:52,765 Hvad sker der, hvis vi fjerner det? 135 00:10:53,400 --> 00:10:55,390 Vi kunne redde allesammen. 136 00:10:55,412 --> 00:10:58,669 Kan du? Siger du, det stadig kan virke? 137 00:10:58,670 --> 00:11:00,061 Ikke uden at teste det. 138 00:11:00,062 --> 00:11:02,967 Den sidste fyr døde skrigende i smerter. 139 00:11:02,968 --> 00:11:05,207 Og du vil forsøge igen? 140 00:11:06,513 --> 00:11:10,746 Kom med et alternativ, Raven. 141 00:11:11,683 --> 00:11:15,324 Så skal vi bare gå ud og finde en anden? 142 00:11:15,325 --> 00:11:18,858 - Ingen går nogen steder i denne storm. - Vi venter til den er ovre. 143 00:11:18,859 --> 00:11:21,507 Når den gør det, er der måske ikke flere at jagte. 144 00:11:21,508 --> 00:11:25,796 Jagt på en anden at slå ihjel. Hvad er der i vejen med jer? 145 00:11:25,797 --> 00:11:28,165 Selv Baylis ærede døden. 146 00:11:28,166 --> 00:11:31,107 Han bar grundstenen til hans forfædre. 147 00:11:31,625 --> 00:11:33,235 Hvem vil ære ham? 148 00:11:33,269 --> 00:11:37,849 Vent. Baylis var Sangedakru. 149 00:11:37,850 --> 00:11:41,913 Det var han, han var også en tyv. Han stjal sikkert disse sten. 150 00:11:41,914 --> 00:11:45,571 En tyv der ikke havde Sangedakrus mærke. 151 00:11:51,688 --> 00:11:55,371 Det var ikke Baylis, var det? 152 00:11:55,607 --> 00:11:57,229 Clarke. Det er skørt... 153 00:11:57,230 --> 00:11:59,262 Hvem har vi lige dræbt? 154 00:12:00,024 --> 00:12:02,064 - Emori... - Emori, nej! 155 00:12:03,442 --> 00:12:04,759 Emori, forsigtigt. 156 00:12:04,760 --> 00:12:07,118 John, ødelæg maskinen! 157 00:12:07,934 --> 00:12:10,339 Gør ikke noget dumt, Murphy. 158 00:12:10,512 --> 00:12:12,558 Det ser ud til vi ved, hvem den næste er. 159 00:12:20,301 --> 00:12:22,344 Jeg ved det er slemt og alt dør hen - 160 00:12:22,345 --> 00:12:24,500 - men jeg må sige... Jeg savner ikke myg. 161 00:12:24,501 --> 00:12:27,715 - Savner dem ikke. - Det hele er bare en spøg for dig, ikke? 162 00:12:28,101 --> 00:12:31,270 Endelig forstår du det. Det er præcis, hvad det er. 163 00:12:31,271 --> 00:12:33,271 En stor kosmisk spøg. 164 00:12:34,157 --> 00:12:36,571 Det ville du opdage, hvis du tog fingeren ud af... 165 00:12:36,572 --> 00:12:39,154 Så er det nok. 166 00:12:44,468 --> 00:12:46,193 Jeg forsøger bare at hjælpe dig. 167 00:12:46,194 --> 00:12:49,069 DU forsøger bare at hjælpe mig. Det er sjovt. 168 00:12:49,795 --> 00:12:52,452 Det er sent. Vi går, nu. 169 00:12:52,453 --> 00:12:55,167 For pokker. Luk øjnene op! 170 00:12:56,389 --> 00:12:58,679 Uret tikker, og det har det gjort, - 171 00:12:58,680 --> 00:13:01,265 - siden vi landede på denne frygtelige... 172 00:13:02,317 --> 00:13:03,951 Smukke planet. 173 00:13:03,952 --> 00:13:05,251 Hvad skal det betyde? 174 00:13:05,252 --> 00:13:08,768 Det betyder, at vi alle lever på lånt tid. 175 00:13:08,769 --> 00:13:12,473 Hvis du ved det, hvorfor spilder du den så? 176 00:13:12,474 --> 00:13:16,009 Jeg gør ikke, du gør. 177 00:13:18,630 --> 00:13:21,377 Hvad er meningen med at pine sig selv - 178 00:13:21,378 --> 00:13:24,142 - over alle de ting... de frygtelige ting, du har lavet? 179 00:13:24,143 --> 00:13:28,459 Du gjorde det! Og sig ikke... at du havde en grund - 180 00:13:28,460 --> 00:13:30,978 - for ved dagens ende, ved verdens ende - 181 00:13:30,979 --> 00:13:33,773 - ingen giver en skid for dine grunde - 182 00:13:33,774 --> 00:13:36,449 - fordi, de er dine grunde. 183 00:13:36,851 --> 00:13:41,362 Uanset hvor meget du straffer dig selv, ændrer det intet. 184 00:13:42,316 --> 00:13:44,450 Det bringer ingen tilbage. 185 00:13:51,842 --> 00:13:55,273 Som jeg ser det, - 186 00:13:55,370 --> 00:13:57,918 - kan vi bruge vores sidste dage - 187 00:13:57,919 --> 00:14:01,778 - med at svælge i grundene, eller vi kan... 188 00:14:02,468 --> 00:14:04,975 Vi kan gøre, lige hvad vi vil! 189 00:14:07,647 --> 00:14:09,749 Jeg mener det denne gang. 190 00:14:15,374 --> 00:14:17,149 Magiske bønner. 191 00:14:18,593 --> 00:14:19,927 Kan du huske dem? 192 00:14:19,928 --> 00:14:21,822 Hallucinationsfremkaldende nødder. 193 00:14:21,896 --> 00:14:24,330 Var det derfor, du slæbte mig med herud? 194 00:14:24,799 --> 00:14:28,557 Hvis du tror, jeg tager dem igen, er du tosset. 195 00:14:30,015 --> 00:14:31,697 Gør som du vil. 196 00:14:42,272 --> 00:14:44,665 Vil du låse os inde nu? 197 00:14:45,258 --> 00:14:47,209 Hun forsøgte bare at redde sit liv. 198 00:14:47,210 --> 00:14:50,398 Vi rører ikke jeres åndssvage maskine? 199 00:14:50,557 --> 00:14:54,541 Clarke! Du kan ikke gøre det mod os, Raven. 200 00:14:55,121 --> 00:14:57,463 Du kan ikke lade dem gøre det mod os. 201 00:15:00,425 --> 00:15:04,547 Sig at du ikke overvejer at sætte Emori i det kammer. 202 00:15:09,410 --> 00:15:11,244 Jeg ved ikke, hvad vi ellers kan gøre. 203 00:15:11,245 --> 00:15:14,815 Der er ikke andet at gøre. Det ved vi alle. 204 00:15:14,816 --> 00:15:17,832 Abby, der må være noget, der ikke gør os til mordere. 205 00:15:17,833 --> 00:15:20,761 Jackson og jeg har undersøgt alle muligheder. 206 00:15:21,881 --> 00:15:26,243 Og det eneste vi er helt sikre på er, at gør vi intet... 207 00:15:26,895 --> 00:15:28,519 Så dør vi. 208 00:15:35,425 --> 00:15:38,704 Jackson, klargør Luna til udtrækningen. 209 00:15:40,708 --> 00:15:44,210 Nej. Du har taget nok. 210 00:15:44,377 --> 00:15:47,779 - Luna, rolig. Vi bedøver dig. - Jeg sagde nej. 211 00:15:48,516 --> 00:15:51,033 Jeg tillader ikke, mit blod dræber flere uskyldige. 212 00:15:51,034 --> 00:15:55,905 Luna, dit blod er det eneste, der kan redde os. 213 00:15:55,906 --> 00:15:58,287 Mit blod er en forbandelse. 214 00:15:59,351 --> 00:16:02,309 Det vil heldigvis forhindre, at du følger mig ud i regnen. 215 00:16:02,310 --> 00:16:05,073 Luna, det kan du ikke med den hofte. 216 00:16:09,668 --> 00:16:11,204 Vi kan ikke lade dig gå. 217 00:16:11,205 --> 00:16:13,038 Vi har brug for dig, Luna. 218 00:16:13,215 --> 00:16:16,317 Findes der ingen grænser for, hvad du vil gøre for at overleve? 219 00:16:16,851 --> 00:16:19,857 Overlevelse kræver ofre. 220 00:16:19,945 --> 00:16:23,507 - Hvis freakkvinden dør... - Kald hende ikke det. 221 00:16:24,066 --> 00:16:29,056 Dør hun i forsøget på at redde verden, er det en god død. 222 00:16:29,157 --> 00:16:31,257 Luna, jeg beder dig. 223 00:16:32,000 --> 00:16:35,993 Du er såret, og jeg ønsker ikke at kæmpe mod dig. 224 00:16:37,004 --> 00:16:40,566 Du har intet valg, husker du det? 225 00:17:06,018 --> 00:17:08,518 Sov godt, Natblida. 226 00:17:24,194 --> 00:17:27,387 Spænder du hende fast og tager hendes knoglemarv? 227 00:17:29,524 --> 00:17:31,483 Velkommen til Mount Weather. 228 00:17:54,233 --> 00:17:55,834 Sort regn. 229 00:17:57,260 --> 00:17:58,862 Det faldt også her. 230 00:18:16,253 --> 00:18:18,022 Hvis de rører sig - 231 00:18:18,150 --> 00:18:19,550 - så dræb dem. 232 00:18:23,434 --> 00:18:27,137 - Jeg troede, hun var din ven. - Det er hun. 233 00:18:27,746 --> 00:18:29,692 Derfor er vi stadig i live. 234 00:18:30,329 --> 00:18:33,466 Vent her. Læg våbnene. 235 00:18:37,560 --> 00:18:40,927 Indra... tak fordi du vil møde mig. 236 00:18:43,213 --> 00:18:45,179 Jeg vidste ikke, om du ville. 237 00:18:49,023 --> 00:18:51,672 Smil ikke til mig, Kane. Hvad vil du? 238 00:18:53,097 --> 00:18:55,177 Jeg er her. Du har 30 sekunder. 239 00:18:55,178 --> 00:18:59,498 Som en allieret af min fjende, er du min fjende. 240 00:18:59,499 --> 00:19:03,458 Du skal vide, vi intet havde at gøre med angrebet på dit land eller ambassaden. 241 00:19:03,459 --> 00:19:06,071 Hvad jeg ved er at Azgeda - 242 00:19:06,072 --> 00:19:08,712 - marcherede mod Arkadia, og dog lavede du - 243 00:19:08,713 --> 00:19:11,948 - en ny alliance med dem. En aftale - 244 00:19:11,949 --> 00:19:14,379 - om at redde deres folk og ikke mine. 245 00:19:14,380 --> 00:19:18,393 Jeg ved, hvordan det ser ud, men tro mig - 246 00:19:18,415 --> 00:19:21,026 - vi søger stadig efter en måde at redde os alle på. 247 00:19:21,027 --> 00:19:23,041 Så er du et fjols. 248 00:19:23,286 --> 00:19:26,724 Du kæmper for en by, der ikke eksisterer om 10 dage. 249 00:19:27,512 --> 00:19:29,480 Hvad er mere tosset end det? 250 00:19:29,481 --> 00:19:33,529 Strålingen er ligeglad med om du er Træfolk eller Azgeda. 251 00:19:34,133 --> 00:19:37,868 Kan vi ikke enes om at bekæmpe denne fjende, - 252 00:19:38,107 --> 00:19:40,307 - hvilket håb er der så for os? 253 00:19:40,349 --> 00:19:42,657 Vores eneste håb er - 254 00:19:43,441 --> 00:19:45,710 - at dø en krigers død. 255 00:19:45,711 --> 00:19:49,485 Indra, vent. Indra! Vi skal tale med din datter. 256 00:19:49,486 --> 00:19:52,053 Hun kunne være den, der redder os alle. 257 00:19:55,973 --> 00:19:57,583 Hvordan? 258 00:20:02,775 --> 00:20:06,510 Må kommandørens ånd, lede og beskytte os. 259 00:20:20,507 --> 00:20:23,127 Gaia, disse mænd har brug for din hjælp. 260 00:20:29,155 --> 00:20:32,630 Tatoveringen. Se. I midten. 261 00:20:56,015 --> 00:20:58,949 Tror du stadig, det er et tilfælde? 262 00:21:03,615 --> 00:21:05,153 Hvorfra har du den? 263 00:21:05,154 --> 00:21:06,924 Jeg fandt den. 264 00:21:06,952 --> 00:21:11,084 Og nu tror jeg, at det var for at blive ledt til dig. 265 00:21:12,202 --> 00:21:15,909 Fortæl os om symbolet. Hvor kommer det fra? 266 00:21:17,262 --> 00:21:19,363 Det er symbolet for vores hemmelige orden. 267 00:21:19,364 --> 00:21:22,260 - Mor. - Gaia. 268 00:21:22,261 --> 00:21:26,661 Himmelfolk hjalp med at beskytte flammen, hjælp os nu. 269 00:21:31,346 --> 00:21:35,787 Det smykker krypten af den første kommandør, Bekka Pramheda. 270 00:21:35,929 --> 00:21:38,494 - Hvor er krypten? - Du tror det er bunkeren? 271 00:21:38,495 --> 00:21:39,961 Det er i templet. 272 00:21:39,962 --> 00:21:43,694 Kontrolleret af Azgeda. Det samme er tunnelerne. 273 00:21:43,796 --> 00:21:47,117 - Hvordan kommer vi så ind? - Vi kæmper. 274 00:21:47,369 --> 00:21:49,168 Indra. 275 00:21:50,893 --> 00:21:55,191 Om du kan lide det eller ej, Azgeda er vores allierede. 276 00:21:55,725 --> 00:21:59,569 Vi har det kongelige segl. Ingen behøver at dø. 277 00:21:59,570 --> 00:22:02,399 Du går ud fra, de ærer seglet. 278 00:22:02,793 --> 00:22:05,141 Jo tættere vi kommer på Praimfaya, - 279 00:22:05,142 --> 00:22:07,918 - des mindre betyder alliancer. 280 00:22:08,020 --> 00:22:10,654 Hvor meget tror du på jeres? 281 00:22:49,103 --> 00:22:51,270 Først overlever vi. 282 00:22:54,230 --> 00:22:57,409 Så finder vi vores medmenneskelighed igen. 283 00:23:02,367 --> 00:23:06,002 Jeg er sikker på, de sagde det samme i Mount Weather. 284 00:23:20,929 --> 00:23:23,747 - Er du okay? - Er du? 285 00:23:23,748 --> 00:23:28,230 Nightblood. Man skulle tro, jeg havde lært noget efter Lexa. 286 00:23:41,654 --> 00:23:46,080 - Vi gør det rigtige - Er du sikker på det? 287 00:23:46,645 --> 00:23:49,295 Sikkerhed er en luksus, en leder ikke kan tillade sig. 288 00:23:49,673 --> 00:23:51,280 Jeg er ikke konge. 289 00:23:51,323 --> 00:23:55,358 Måske ikke, men du er født til dette. 290 00:23:56,940 --> 00:23:59,540 Lexa vidste det, og det samme gør jeg. 291 00:23:59,561 --> 00:24:02,109 Du giver ikke op, når tingene bliver svære. 292 00:24:02,859 --> 00:24:06,774 - Det er altid svært. - Og alligevel er du her. 293 00:24:12,871 --> 00:24:17,135 Jeg ved, du ikke tror på det, men en dag vil de takke dig, - 294 00:24:17,136 --> 00:24:19,119 - for hvad du gør her. 295 00:24:20,169 --> 00:24:24,069 Murphy gør ikke. Emori gør ikke. 296 00:24:24,932 --> 00:24:27,033 Hvis det virker, så vil de. 297 00:24:27,943 --> 00:24:29,559 Hvad hvis det ikke virker? 298 00:24:29,560 --> 00:24:33,936 Så dør vi med bevidstheden om, vi har gjort alt, hvad vi kunne for at redde dem. 299 00:24:36,372 --> 00:24:38,837 Kom du herop for at trøste mig? 300 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Det har aldrig været min stærke side. 301 00:24:54,213 --> 00:24:55,807 Rør jer ikke. 302 00:24:55,808 --> 00:24:59,532 Det er okay! Jeg bærer kongens segl. 303 00:25:02,454 --> 00:25:04,801 Azgeda planhaka. 304 00:25:04,802 --> 00:25:07,902 Hold hovedet nede. Vi var enige. De lader os passere. 305 00:25:07,903 --> 00:25:08,698 Læg våbnene. 306 00:25:08,699 --> 00:25:10,644 Sænk våbnene. 307 00:25:19,497 --> 00:25:21,282 Jeg er himmelfolkets kansler. 308 00:25:21,283 --> 00:25:25,117 Som jeres allierede søger vi sikker passage til templet. 309 00:25:34,636 --> 00:25:36,882 Lad dem passere. 310 00:25:51,184 --> 00:25:53,373 De lod os passere! 311 00:25:53,374 --> 00:25:58,200 Hvis der er en bunker derinde, så vil Azgeda aldrig se den. 312 00:26:07,368 --> 00:26:11,375 Kom, Marcus. Det er ikke vores krig. 313 00:26:16,608 --> 00:26:18,975 Roan vil tro, at vi gjorde dette. 314 00:26:37,401 --> 00:26:40,388 Skynd jer. Echo sender forstærkninger. 315 00:26:40,937 --> 00:26:42,337 Hvor er det? 316 00:26:44,107 --> 00:26:46,261 Det er bagved alteret. 317 00:26:59,271 --> 00:27:02,983 Det er her, jeg vidste det. Hjælp mig. 318 00:27:31,448 --> 00:27:35,635 - Hvad betyder det? - Det betyder "Frelsen findes indeni." 319 00:27:35,636 --> 00:27:39,053 Vi har fået at vide, at det refererer til skibet, der førte os hertil. 320 00:27:39,711 --> 00:27:41,644 Hvordan åbner vi den? 321 00:27:44,318 --> 00:27:46,719 Som enhver anden lås, mr. Green. 322 00:27:49,321 --> 00:27:51,183 Med en nøgle. 323 00:28:11,225 --> 00:28:14,117 - Nej. - Kan du åbne den eller hvad? 324 00:28:15,147 --> 00:28:16,700 Vi skal gøre det. 325 00:28:18,683 --> 00:28:21,664 Vi skal bruge mere tid. Kan du placerer din hær i templet? 326 00:28:21,665 --> 00:28:24,767 - Gør jeg det, mister vi tårnet. - Tårnet vil ikke redde dig. 327 00:28:24,768 --> 00:28:28,493 Det vil asken af kommandøren heller ikke, hvis det er alt, der er dernede. 328 00:28:28,494 --> 00:28:30,361 Mor. 329 00:28:32,594 --> 00:28:37,174 Jeg flytter mine vagter til tempeldøren. Skaffer dig lidt tid. 330 00:28:38,052 --> 00:28:40,417 Men jeg skal bruge jeres våben. 331 00:28:42,888 --> 00:28:45,755 Giv hende de pokkers våben, Marcus. 332 00:29:01,309 --> 00:29:04,212 Jeg frygter, at blod kræver blod, - 333 00:29:04,643 --> 00:29:06,492 - bliver vores endeligt. 334 00:29:06,862 --> 00:29:08,262 Gaia... 335 00:29:09,245 --> 00:29:12,105 Det lader til, at du skal bede videre. 336 00:29:22,852 --> 00:29:24,667 Fik det startet uden os. 337 00:29:24,668 --> 00:29:26,807 Fik hvad startet? 338 00:29:32,583 --> 00:29:34,049 Morskaben. 339 00:29:35,768 --> 00:29:37,234 Kom. 340 00:29:40,893 --> 00:29:42,958 Alle skal dø, Bellamy. 341 00:29:42,959 --> 00:29:47,853 Vi kan forsvinde som dem... eller som os. 342 00:29:47,854 --> 00:29:52,193 Slutningen er den samme, men hvem siger, rejsen skal være kedelig? 343 00:29:53,026 --> 00:29:55,097 Jeg kommer med frugt! 344 00:30:08,816 --> 00:30:11,266 Jobinødder er kraftfuldt medicin. 345 00:30:11,982 --> 00:30:15,851 - Er du sikker på det? - Helt sikker. 346 00:30:15,956 --> 00:30:19,424 I så fald anbefaler jeg te. 347 00:30:21,295 --> 00:30:23,315 Tetid. 348 00:30:33,465 --> 00:30:37,559 - Dans med mig - Jeg danser ikke. 349 00:30:38,405 --> 00:30:40,999 Egentligt vil jeg heller ikke danse. 350 00:30:46,757 --> 00:30:48,323 Kom nu. 351 00:30:52,285 --> 00:30:53,925 Ja! 352 00:30:55,212 --> 00:30:58,845 God ide. Lad andre redde verden for en gangs skyld. 353 00:31:14,106 --> 00:31:15,705 John, stop bare. 354 00:31:17,785 --> 00:31:19,196 Du kan ikke standse det. 355 00:31:19,197 --> 00:31:22,104 Nej, Emori. Jeg vil ikke lade dette ske mod dig. 356 00:31:22,105 --> 00:31:23,312 Det bliver du nødt til. 357 00:31:23,313 --> 00:31:25,312 - Hvad? - John, hør på mig. 358 00:31:25,313 --> 00:31:27,938 Lad dem tro, det er okay med dig. 359 00:31:28,203 --> 00:31:30,646 Vi lader Clarke tro, du stadig er på hendes side. 360 00:31:30,647 --> 00:31:32,315 Jeg dræber hende, hvis hun bare... 361 00:31:32,316 --> 00:31:34,525 Nej, John. Tænk. 362 00:31:35,290 --> 00:31:38,462 Giv dem ikke en grund til at bruge dig næste gang. 363 00:31:38,667 --> 00:31:42,287 Overlev. 364 00:31:52,102 --> 00:31:53,469 Det er tid. 365 00:31:53,470 --> 00:31:55,596 - Vent, hør på mig. - John. 366 00:31:55,597 --> 00:31:57,469 Denne gang virker det 367 00:31:58,775 --> 00:32:02,467 Hvorfor nøjes vi ikke med det og glemmer testen? 368 00:32:06,736 --> 00:32:08,368 Miller? Miller, lad være... 369 00:32:08,369 --> 00:32:11,703 Miller! Miller, jeg sværger ved gud. Jeg slår dig... 370 00:32:11,862 --> 00:32:14,463 Nej. Miller, Miller. Miller, se på mig. 371 00:32:14,464 --> 00:32:16,213 Du behøver ikke at gøre det. 372 00:32:16,747 --> 00:32:20,058 - Jeg ville ønske, det var sandt. - Du behøver ikke at gøre det 373 00:32:25,502 --> 00:32:28,269 Hvem fanden tror du, du er? 374 00:32:28,962 --> 00:32:31,823 - Jeg forsøger at redde os. - Redde os? 375 00:32:31,908 --> 00:32:34,355 Nå ja. Wanheda, alles frelser! 376 00:32:34,356 --> 00:32:37,850 Måske har du glemt, at sidste gang du reddede os, reddede jeg dig. 377 00:32:37,851 --> 00:32:39,981 - Det har jeg ikke glemt. - Ikke glemt det? 378 00:32:39,982 --> 00:32:43,976 Så lad være med at gøre det. Lad være. 379 00:32:44,047 --> 00:32:47,018 Jeg beder dig, du behøver ikke at gøre det. 380 00:32:47,999 --> 00:32:50,996 Synd du ikke var en Nightblood, så kunne du blive kommandør. 381 00:32:50,997 --> 00:32:53,447 Forstil dig, hvor mange folk du så kunne dræbe. 382 00:32:55,466 --> 00:33:00,201 Sig mig når du har myrdet Emori, er det så min tur? 383 00:33:01,371 --> 00:33:04,397 Jeg beder dig, jeg elsker hende. Gør det ikke. 384 00:33:04,742 --> 00:33:06,548 Emori klarer sig fint. 385 00:33:11,151 --> 00:33:16,022 Se på mig. Hvis hun dør... dør du også. 386 00:34:21,762 --> 00:34:23,498 Mor... 387 00:34:25,196 --> 00:34:27,455 Vi er nødt til at gøre det. 388 00:34:47,729 --> 00:34:49,281 Jeg kan ikke. 389 00:34:53,350 --> 00:34:55,249 Jeg afslutter det. 390 00:35:22,584 --> 00:35:25,079 Jeg gør det, så de ikke skal. 391 00:35:29,641 --> 00:35:31,374 Clarke. 392 00:35:34,391 --> 00:35:35,987 Nej. 393 00:35:41,564 --> 00:35:43,531 Vi tester mig. 394 00:36:06,098 --> 00:36:08,056 Det virkede. 395 00:36:12,811 --> 00:36:16,206 Der er gået to timer. Hvordan har du det? 396 00:36:19,107 --> 00:36:20,507 Klar. 397 00:36:27,404 --> 00:36:31,439 - Jeg lader dig ikke gøre det - Mor, jeg stoler på dig. 398 00:36:32,709 --> 00:36:35,814 Det vil virke. Start den. 399 00:36:35,815 --> 00:36:37,388 Jackson, lad være. 400 00:36:38,262 --> 00:36:42,964 Clarke... hvis du går derind, dør du. 401 00:36:44,350 --> 00:36:45,879 Jeg så det. 402 00:36:46,186 --> 00:36:49,139 - Hvad snakker du om? - Jeg så det. 403 00:36:49,589 --> 00:36:51,885 Ligesom jeg så raketten. 404 00:36:54,393 --> 00:36:56,024 Vi spilder tiden. 405 00:36:56,025 --> 00:36:58,108 - Nej. - Mor. 406 00:36:58,109 --> 00:37:00,310 - Vent. Abby. - Mor, Lad være! 407 00:37:01,825 --> 00:37:04,024 - Stop! - Stop, Abby! 408 00:37:15,249 --> 00:37:19,166 Bare rolig. Alt er snart slut. 409 00:37:39,460 --> 00:37:41,725 Jeg vil ikke miste dig. 410 00:37:49,235 --> 00:37:50,934 Rolig nu. 411 00:38:00,149 --> 00:38:01,682 Kom nu. 412 00:38:08,886 --> 00:38:12,556 Jeg sagde jo, den har aldrig været åbnet. 413 00:38:14,215 --> 00:38:15,924 De er for mange! 414 00:38:15,925 --> 00:38:17,594 Det er nu eller aldrig. 415 00:38:18,159 --> 00:38:19,559 Tilbage! 416 00:38:20,792 --> 00:38:23,057 Vi er kommet hertil af en grund, Gaia. 417 00:38:23,058 --> 00:38:27,179 Tænk. Er der en anden nøgle? Der ville stå 12 på den. 418 00:38:28,974 --> 00:38:31,943 Vi skal afsted. Du skulle have taget flere våben med. 419 00:38:31,944 --> 00:38:33,346 Så flyt din hærs position. 420 00:38:33,393 --> 00:38:36,992 Jeg opgiver ikke tårnet for et tempel, og en dør du ikke kan åbne. 421 00:38:36,993 --> 00:38:38,353 Thelonious, vi kan komme igen. 422 00:38:38,393 --> 00:38:42,028 Hvornår, før eller efter dødsbølgen? 423 00:38:42,930 --> 00:38:46,066 Gå hvis du vil. Jeg skal ingen steder. 424 00:38:46,438 --> 00:38:48,011 Jeg bliver også. 425 00:38:56,910 --> 00:38:58,985 Måske er vi ikke værdige. 426 00:39:00,212 --> 00:39:02,546 Måske er vi udvalgt til at dø i Praimfaya. 427 00:39:02,547 --> 00:39:04,851 Nej, det er ikke meningen, vi skal brænde. 428 00:39:04,852 --> 00:39:08,113 Vi er udvalgt til at rejse os fra asken. 429 00:39:11,804 --> 00:39:15,039 - Vent. - Hvad er der, Monty? 430 00:39:15,040 --> 00:39:20,036 Fra asken vil vi rejse os. Hvad hvis det ikke kun er et motto? 431 00:39:21,350 --> 00:39:23,413 Hvad hvis det er en instruktion? 432 00:39:32,886 --> 00:39:34,286 Gør det. 433 00:39:57,996 --> 00:39:59,706 Den 12. segl. 434 00:40:39,476 --> 00:40:42,144 Klar? En, to... 435 00:41:00,066 --> 00:41:02,345 Forsvar templet. 436 00:41:03,642 --> 00:41:05,481 Efter dig, min ven. 437 00:41:49,038 --> 00:41:51,194 Frelsen ligger indeni. 438 00:41:51,218 --> 00:41:57,718 Tekstet af SUBSTANCE - Først på DanishBits Få invite: Danishbits.invite@gmail.com