1 00:00:00,016 --> 00:00:01,453 "The 100" 지난 이야기 2 00:00:01,459 --> 00:00:02,983 우리가 치료한 게 아냐 3 00:00:03,008 --> 00:00:05,945 몸이 스스로 방사선을 치료했어 4 00:00:06,387 --> 00:00:07,579 나이트블러드 5 00:00:07,604 --> 00:00:08,943 킬러로 키웠군 6 00:00:08,968 --> 00:00:11,353 밖에선 '스카이 리퍼'라 불리지 7 00:00:11,355 --> 00:00:14,356 네 결정이 의심스러워지는구나 8 00:00:14,358 --> 00:00:16,224 살아서 다행이야 9 00:00:16,226 --> 00:00:17,792 누구도 다치게 하고 싶지 않았어 10 00:00:17,817 --> 00:00:19,964 칼은 네 진심따윈 신경 안 써 11 00:00:19,989 --> 00:00:21,214 그냥 벨 뿐이지 12 00:00:21,239 --> 00:00:23,197 파이크가 그 자리에 서 있었어 13 00:00:23,222 --> 00:00:25,467 이러면 너도 그와 다를 바 없는 거야 14 00:00:31,934 --> 00:00:33,481 네게서 어둠이 보여, 옥타비아 15 00:00:33,506 --> 00:00:35,770 종말이 코 앞이예요, 케인 16 00:00:35,985 --> 00:00:38,185 남은거라곤 어둠 뿐이죠 17 00:01:25,370 --> 00:01:26,736 왜 날 미행하지? 18 00:01:28,706 --> 00:01:30,673 혼자 살아남긴 힘들 거야 19 00:01:32,237 --> 00:01:34,043 내가 돕게 해줘 20 00:01:34,247 --> 00:01:36,081 이미 충분히 했잖아 21 00:01:42,889 --> 00:01:44,412 날 살려줬잖아 22 00:01:45,000 --> 00:01:46,644 빚을 갚고 싶어 23 00:01:49,010 --> 00:01:51,276 네겐 아무것도 받기 싫어 24 00:02:02,023 --> 00:02:02,935 비가 왜 이래 25 00:02:04,953 --> 00:02:06,181 뒤에 타 26 00:02:06,206 --> 00:02:07,301 왜 이런 건데? 27 00:02:07,326 --> 00:02:08,458 당장 타! 28 00:02:10,056 --> 00:02:11,289 달려, 헬리오스! 29 00:02:32,751 --> 00:02:34,172 어서 와라 30 00:02:42,813 --> 00:02:44,280 방사능 비예요 31 00:02:44,352 --> 00:02:45,461 모두 들어가! 32 00:02:45,486 --> 00:02:47,319 방사능 비다! 경보를 울려! 33 00:02:48,641 --> 00:02:51,831 - 훈련이 아니야! 안으로 피해! - 달려요! 34 00:02:51,961 --> 00:02:54,196 몸을 덮어요! 이거 받아요! 35 00:02:54,345 --> 00:02:55,608 모두 안으로 피해요! 36 00:02:55,633 --> 00:02:57,203 케인, 옥타비아는 어디 있어요? 37 00:02:57,306 --> 00:02:59,890 짐은 놔두고 가요! 38 00:03:05,112 --> 00:03:06,645 서둘러! 39 00:03:12,089 --> 00:03:13,722 이거 놔! 40 00:03:39,787 --> 00:03:42,130 케인, 누가 못 들어왔어요 41 00:03:44,869 --> 00:03:46,368 가자 42 00:03:46,685 --> 00:03:48,107 루이스 43 00:03:49,482 --> 00:03:50,826 구해줄게 44 00:03:51,217 --> 00:03:52,426 자, 어서 45 00:03:52,451 --> 00:03:54,308 내가 잡았어, 가자 46 00:04:08,293 --> 00:04:09,543 동생을 찾아야 해요 47 00:04:09,568 --> 00:04:12,371 여기 없어 한 시간 전에 떠났어 48 00:04:12,416 --> 00:04:14,050 - 찾아야겠어요 - 벨라미 49 00:04:14,075 --> 00:04:15,590 어디로 갔는지도 모르잖아 50 00:04:15,615 --> 00:04:18,222 다시 나가봤자, 차에 동력이 부족해서 수색도 못해 51 00:04:18,247 --> 00:04:20,514 - 동생이 죽을 거예요 - 똑똑한 애야 52 00:04:21,511 --> 00:04:24,152 어딘가 몸을 피했을 거야 53 00:04:34,469 --> 00:04:43,310
한글자막 : 번역포럼 zenas - bunyuc.com -
54 00:04:43,335 --> 00:04:51,973Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com -
55 00:05:07,377 --> 00:05:08,944 훈련 기억하죠? 56 00:05:08,979 --> 00:05:10,766 젖은 옷은 지정된 곳에 모아요 57 00:05:10,791 --> 00:05:11,986 다 들어온 거 맞아요? 58 00:05:12,011 --> 00:05:13,742 제 아내가 외벽 밖에 있었어요 59 00:05:13,767 --> 00:05:15,142 괜찮은지 알아야겠어요 60 00:05:15,167 --> 00:05:17,452 섹션 담당자들이 빠르게 인원파악을 할 거예요 61 00:05:17,454 --> 00:05:19,054 여보세요? 들리나? 62 00:05:19,056 --> 00:05:21,357 빗 속에 갇혔는데 몸이 타는 것 같다 63 00:05:21,382 --> 00:05:23,941 우린 공장지구 충돌지점 북쪽의 잔해 속에 갖혀있다 64 00:05:23,966 --> 00:05:25,632 제발, 아무도 없어? 65 00:05:26,819 --> 00:05:28,162 여긴 의장 케인, 듣고 있다 66 00:05:28,187 --> 00:05:29,178 내 말 들리나? 67 00:05:29,203 --> 00:05:31,113 케인! 케인, 마크 콜튼이예요 68 00:05:31,195 --> 00:05:33,635 내 아들이 방사능 비에 흠뻑 젖었어요 69 00:05:33,692 --> 00:05:36,593 제발 도와줘요, 서둘러요! 70 00:05:52,610 --> 00:05:53,876 저기 깨끗한 물이야 71 00:05:57,064 --> 00:05:58,516 너무 뜨거워 72 00:06:16,211 --> 00:06:19,352 방사능 비, 그게 무슨 뜻이야? 73 00:06:19,860 --> 00:06:22,001 비가 그칠 때까지 여기 꼼짝마라는 뜻이지 74 00:06:22,026 --> 00:06:23,875 우리가 대화하란 뜻은 아냐 75 00:06:25,690 --> 00:06:27,501 말을 씻겨야겠어 76 00:06:34,868 --> 00:06:36,162 불이나 지피지 그래? 77 00:06:36,187 --> 00:06:37,820 네 특기잖아 78 00:06:41,976 --> 00:06:43,626 여기가 베카의 메인 연구실이야 79 00:06:43,651 --> 00:06:45,398 규모별로 실험실이 5개 더 있어 80 00:06:55,380 --> 00:06:56,846 놀랍네요 81 00:07:07,435 --> 00:07:09,297 정말 왔구나 82 00:07:09,299 --> 00:07:11,127 전 레이븐과 루나를 보고 올게요 83 00:07:14,115 --> 00:07:15,270 로안은 어디있어? 84 00:07:15,272 --> 00:07:18,239 사람들이랑 연료를 내리고 있어요 85 00:07:18,614 --> 00:07:20,701 전 엄마를 먼저 보러왔어요 86 00:07:26,776 --> 00:07:28,406 자책하지 마렴 87 00:07:29,450 --> 00:07:31,918 어차피 우주로 가는 건 가능성이 희박했어 88 00:07:32,656 --> 00:07:34,663 그래도 유일한 방법이었잖아요 89 00:07:37,640 --> 00:07:39,262 저거 레이븐 거예요? 90 00:07:42,496 --> 00:07:44,499 레이븐은 생태 연구실에서 쉬고 있어 91 00:07:44,501 --> 00:07:45,996 또 발작을 했거든 92 00:07:47,621 --> 00:07:49,840 - 저건... - 허혈성 뇌졸중이야 93 00:07:50,436 --> 00:07:52,216 치료할 수 있는 거죠? 94 00:07:53,723 --> 00:07:54,754 그래 95 00:07:54,779 --> 00:07:57,601 일을 쉬엄쉬엄하면 회복할 거야 96 00:07:57,812 --> 00:08:00,099 고집이 너만큼이나 세더라 97 00:08:00,306 --> 00:08:03,251 엄마는요? 좀 어때요? 98 00:08:03,495 --> 00:08:04,861 난 괜찮아 99 00:08:07,439 --> 00:08:08,890 엄마, 잭슨과 얘기했는데 100 00:08:08,892 --> 00:08:10,492 엄마가 괜찮지 않대요 101 00:08:10,774 --> 00:08:12,707 마지막으로 언제 잤어요? 102 00:08:13,463 --> 00:08:16,831 곧 푹 잘 수 있을 거야 103 00:08:18,557 --> 00:08:19,377 그건 뭐예요? 104 00:08:19,402 --> 00:08:21,427 골수야, 루나 거지 105 00:08:23,070 --> 00:08:27,337 이론이 있긴한데, 잭슨과 테스트 안하기로 했어 106 00:08:29,267 --> 00:08:31,034 어떤 이론인데요? 107 00:08:31,292 --> 00:08:34,479 여기서 나이트블러드를 우리는 못 만들지만 108 00:08:35,134 --> 00:08:36,611 루나는 만들 수 있잖아 109 00:08:37,173 --> 00:08:38,659 이론적으로는 110 00:08:39,058 --> 00:08:41,384 루나의 골수를 주입하면 우리도 가능해 111 00:08:41,409 --> 00:08:43,487 그럼 나이트블러드가 되는 거네요 112 00:08:44,251 --> 00:08:45,208 성공할까요? 113 00:08:45,210 --> 00:08:46,358 아마도 114 00:08:47,108 --> 00:08:49,565 그런데 왜 치우시는 거예요? 115 00:08:50,129 --> 00:08:51,957 왜냐면 이론을 확인하려면 116 00:08:51,982 --> 00:08:54,801 테스트를 해야 해, 즉... 117 00:08:54,826 --> 00:08:57,126 누군가 방사선에 노출돼야 하네요 118 00:08:59,191 --> 00:09:01,073 테스트는 여기서 할 수 있어요? 119 00:09:04,263 --> 00:09:05,395 그래 120 00:09:07,774 --> 00:09:09,874 베카가 암 치료를 연구했어서 121 00:09:09,899 --> 00:09:11,555 방사선실이 있어 122 00:09:13,507 --> 00:09:14,673 클라크 123 00:09:16,826 --> 00:09:18,742 이걸 테스트하려면, 사람을 124 00:09:18,744 --> 00:09:20,970 모든 세포가 붕괴될 만큼 125 00:09:20,995 --> 00:09:23,595 많은 방사선에 노출시켜야 해 126 00:09:23,682 --> 00:09:25,682 곧 우리에게 닥칠 일이기도 하지 127 00:09:25,684 --> 00:09:27,285 저도 알아요 128 00:09:27,519 --> 00:09:29,372 하지만 금방 엄마가 말했듯이 129 00:09:29,508 --> 00:09:31,414 선택의 여지가 없어요 130 00:09:31,862 --> 00:09:34,596 아니, 우린 선택을 해야 해 131 00:09:36,428 --> 00:09:38,528 누구를 실험하죠? 132 00:09:38,599 --> 00:09:40,232 에모리, 안녕 133 00:09:44,476 --> 00:09:46,609 가옥에 가는 길인데 134 00:09:46,634 --> 00:09:48,357 뭐 필요한 것 없어요? 135 00:09:48,382 --> 00:09:50,822 우린 괜찮아 고맙다, 에모리 136 00:09:50,876 --> 00:09:53,844 잠깐만, 너도 같이 가렴 137 00:09:53,846 --> 00:09:55,438 아뇨, 금방 왔는 걸요 138 00:09:55,463 --> 00:09:57,491 제가 여기서 도울게요 139 00:09:57,516 --> 00:10:00,071 지금 당장은 도울 일이 없어 140 00:10:00,096 --> 00:10:03,301 샘플도 테스트 준비가 되려면 5시간은 걸려 141 00:10:03,326 --> 00:10:05,426 알겠지, 가서 샤워하고 142 00:10:05,600 --> 00:10:08,064 나중에 와서 다시 해결하자 143 00:10:08,594 --> 00:10:09,809 어서 144 00:10:10,480 --> 00:10:11,645 알겠어요 145 00:10:13,702 --> 00:10:15,505 드론을 내릴게요 146 00:10:24,781 --> 00:10:26,625 쉿... 147 00:10:27,057 --> 00:10:28,632 숨 쉬어, 루이스 148 00:10:41,624 --> 00:10:43,272 의무실로 데려가야 해요 149 00:10:45,252 --> 00:10:46,584 자리가 없어 150 00:10:47,883 --> 00:10:50,617 치료해도, 못 살 거야 151 00:10:50,852 --> 00:10:51,835 힘들겠지만 152 00:10:51,837 --> 00:10:53,078 우선순위를 정해야 해 153 00:10:53,103 --> 00:10:55,509 저 때문에 죽는 거예요 154 00:10:55,730 --> 00:10:56,863 절 붙잡았는데 155 00:10:56,888 --> 00:10:58,421 제가 안 도와줬어요 156 00:10:58,446 --> 00:11:00,088 그럼 지금 도우렴 157 00:11:00,401 --> 00:11:02,423 최대한 편안하게 해줘 158 00:11:12,072 --> 00:11:14,491 다른 사람들은 확인됐어요? 159 00:11:14,587 --> 00:11:17,294 자하와 몬티가 보고했는데 160 00:11:17,296 --> 00:11:20,096 섹터 5는 200명 모두 무사하대 161 00:11:20,207 --> 00:11:22,133 다른 섹터는 여전히 파악 중이야 162 00:11:23,552 --> 00:11:24,930 우린 2명을 잃었어 163 00:11:26,537 --> 00:11:28,216 계속되진 않을 거예요 164 00:11:36,002 --> 00:11:37,736 벨라미, 이 방호복은 다 뚫렸잖아 165 00:11:37,761 --> 00:11:40,875 화상을 입으면 눈물 때문에 앞을 못 볼 거야 166 00:11:40,894 --> 00:11:42,751 그나마 이게 제일 좋은 거예요 167 00:11:42,955 --> 00:11:45,478 밖에 있는 마크 콜튼은 나도 아는 자야 168 00:11:45,556 --> 00:11:47,283 지략이 뛰어나지 169 00:11:47,308 --> 00:11:49,787 지금 잔해 아래에서 비를 피해 있어 170 00:11:49,812 --> 00:11:52,235 아들 피터는 저와 같이 내려온 100인이예요 171 00:11:52,651 --> 00:11:54,059 전 갈 거예요 172 00:12:19,234 --> 00:12:21,852 벨라미, 벨라미! 돌아와! 173 00:12:34,296 --> 00:12:35,962 벨라미, 무슨 일이야? 174 00:12:38,831 --> 00:12:40,197 벨라미 175 00:12:45,964 --> 00:12:47,628 벨라미, 응답해 176 00:12:50,511 --> 00:12:53,566 당신 말이 맞았어요 이 옷은 못 써요 177 00:12:53,722 --> 00:12:56,823 돌아와, 운전해서 에어락까지 와 178 00:12:57,964 --> 00:12:58,911 벨라미, 마크야 179 00:12:58,936 --> 00:13:00,069 거기 있어? 180 00:13:04,619 --> 00:13:06,786 예, 있어요 181 00:13:07,664 --> 00:13:08,925 오고 있어? 182 00:13:08,950 --> 00:13:10,450 피터 상태가 안 좋아 183 00:13:10,475 --> 00:13:12,175 더 심한 일도 견딘 아이니 184 00:13:12,247 --> 00:13:14,051 이번에도 이겨낼 거예요 185 00:13:15,607 --> 00:13:17,707 가고 있어요 186 00:13:17,732 --> 00:13:19,881 알겠다, 벨라미, 고맙다 187 00:13:19,906 --> 00:13:21,972 벨라미, 전용 채널로 바꿔 188 00:13:31,370 --> 00:13:32,935 설교는 됐어요 189 00:13:32,960 --> 00:13:36,322 제 동생은 몰라도 이 사람들은 어딨는지 아니까요 190 00:13:40,785 --> 00:13:43,386 벨라미, 멈추고 내 말 들어 191 00:13:47,899 --> 00:13:53,049 쓸데없는 모험은 하지말고 집으로 돌아와 192 00:13:53,051 --> 00:13:54,451 전 할 거예요 193 00:14:07,708 --> 00:14:10,270 레이븐이 곧 여기에 방사능 비가 올 거래 194 00:14:10,364 --> 00:14:12,067 맞아 195 00:14:12,092 --> 00:14:15,193 비를 참 좋아했는데, 이젠 무서워 196 00:14:15,358 --> 00:14:17,637 넌 무서운 게 없는 줄 알았는데 197 00:14:17,722 --> 00:14:19,689 내가 잘못 말한 거야? 198 00:14:19,714 --> 00:14:22,114 아냐, 난 그냥 199 00:14:22,120 --> 00:14:24,698 이 섬이 싫어서 그래 200 00:14:24,911 --> 00:14:27,291 머피 말론, 여기서 일했었다며? 201 00:14:27,316 --> 00:14:28,915 비슷하지 202 00:14:30,572 --> 00:14:32,714 앨리에게 기계를 모아줬지? 203 00:14:34,216 --> 00:14:36,446 미안해, 질문이 많았네 204 00:14:37,889 --> 00:14:39,451 신경쓰지 마, 난 그냥... 205 00:14:39,476 --> 00:14:42,116 우리 임무가 실패해서 그래 206 00:14:42,349 --> 00:14:45,124 네 어머니가 다른 방법을 찾아야 할 텐데 207 00:14:48,155 --> 00:14:49,913 넌 네 어머니와 똑같아 208 00:14:51,247 --> 00:14:54,022 사람들을 살리기 위해서라면 뭐든지 할 테지 209 00:14:54,740 --> 00:14:56,835 스카이크루는 네가 있어 좋겠어 210 00:14:56,991 --> 00:14:59,671 이건 스카이크루만을 위한 일이 아니야 211 00:15:06,706 --> 00:15:07,870 우리 숲 끝에 도착했어 212 00:15:07,895 --> 00:15:09,280 들어갈게 213 00:15:09,647 --> 00:15:11,844 알았어, 드론은 없으니 들어가 214 00:15:45,495 --> 00:15:46,745 네가 요리를 해? 215 00:15:49,410 --> 00:15:50,777 책도 읽네 216 00:15:51,529 --> 00:15:53,263 무슨 생각하는지 알아, 클라크 217 00:15:53,288 --> 00:15:55,723 왜 좋은 남자는 임자가 있을까, 맞지? 218 00:15:56,091 --> 00:15:57,747 좋은 남자는 드물거든 219 00:15:57,772 --> 00:16:00,439 존은 어떤 부족에서도 좋아할걸 220 00:16:00,586 --> 00:16:02,596 맞아, 인기 많았지 221 00:16:08,317 --> 00:16:09,212 세상에나 222 00:16:10,668 --> 00:16:11,801 와우 223 00:16:17,931 --> 00:16:19,412 난 가서 씻어야겠다 224 00:16:19,437 --> 00:16:20,524 내가 어딘지 알려줄게 225 00:16:20,549 --> 00:16:21,526 위층이야 226 00:16:21,551 --> 00:16:23,151 복도 끝이야 227 00:16:25,769 --> 00:16:27,226 고마워 228 00:16:31,509 --> 00:16:32,516 여기서 빠져나가야 해 229 00:16:32,541 --> 00:16:33,602 뭐? 230 00:16:34,071 --> 00:16:34,924 지금? 왜? 231 00:16:34,949 --> 00:16:36,469 은신처로 가면서 알려줄게 232 00:16:36,494 --> 00:16:38,775 거기 은신처는 안된다니까 233 00:16:39,013 --> 00:16:41,233 왜 그래, 숲에서 뭐라도 봤어? 234 00:16:41,542 --> 00:16:42,697 폐품 수집꾼들이 돌아왔어? 235 00:16:42,722 --> 00:16:45,447 그놈들도 나한테 너희같은 짓은 안 해 236 00:16:45,472 --> 00:16:48,032 에... 에모리, 멈춰봐 대체 무슨 말인데? 237 00:16:48,057 --> 00:16:50,991 나이트블러드를 테스트하려고 한 사람을 희생시킬 거야 238 00:16:51,016 --> 00:16:52,905 그게 누굴까? 239 00:16:52,930 --> 00:16:54,937 클라크? 레이븐? 240 00:16:54,962 --> 00:16:56,883 난 외부인이야, 존 '프릭드레이나'라고 241 00:16:56,908 --> 00:16:58,435 에모리.. 진정해 242 00:16:58,441 --> 00:16:59,653 에모리, 날 봐 243 00:16:59,849 --> 00:17:01,674 날 보고, 진정해 244 00:17:03,403 --> 00:17:04,770 전부 다 말해봐 245 00:18:48,430 --> 00:18:49,763 머피? 246 00:18:52,698 --> 00:18:54,088 머피, 너야? 247 00:19:29,977 --> 00:19:32,272 잠깐... 진정해 248 00:19:32,850 --> 00:19:34,498 우리 얘기 좀 하자 249 00:19:34,523 --> 00:19:35,969 조용히 해 250 00:19:36,612 --> 00:19:38,405 여기 누가 있어 251 00:20:07,469 --> 00:20:08,742 존! 252 00:20:08,914 --> 00:20:10,877 존! 존! 253 00:20:10,879 --> 00:20:12,179 존!! 254 00:20:14,609 --> 00:20:15,859 떨어져! 255 00:20:19,351 --> 00:20:20,277 괜찮아? 256 00:20:20,302 --> 00:20:21,690 일어설 수 있겠어? 257 00:20:21,696 --> 00:20:23,029 기다려! 258 00:20:25,728 --> 00:20:27,038 그 자식은 내 거야 259 00:20:27,467 --> 00:20:28,388 이 개새끼! 260 00:20:28,413 --> 00:20:30,013 - 하지마, 하지마 - 이거 놔! 261 00:20:30,069 --> 00:20:31,264 지금 안 죽이면 262 00:20:31,289 --> 00:20:32,899 우릴 다 죽일 거야 263 00:20:33,123 --> 00:20:34,524 아는 자야? 264 00:20:34,723 --> 00:20:36,056 베일리스 265 00:20:37,539 --> 00:20:39,445 거짓말이야, 날 모르잖아 266 00:20:39,470 --> 00:20:41,056 날 죽인댔잖아! 267 00:20:41,081 --> 00:20:42,839 그거 알아? 변태새끼야 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,003 내가 너 죽일 거야 269 00:20:44,009 --> 00:20:45,492 이봐, 움직이지 마! 270 00:20:45,517 --> 00:20:47,697 그냥 보내주면, 음식도 놓고 가고 271 00:20:47,722 --> 00:20:49,585 다신 날 볼 일 없을 거야 272 00:20:49,610 --> 00:20:50,890 혼자 온 거야? 273 00:20:51,299 --> 00:20:52,598 보통은 아니지 274 00:20:55,224 --> 00:20:56,724 나머진 어디있어? 275 00:20:57,725 --> 00:20:58,943 대세 무슨 생각인지 모르겠... 276 00:20:58,968 --> 00:21:00,458 이 거지새끼가! 277 00:21:03,965 --> 00:21:05,331 에모리! 278 00:21:07,960 --> 00:21:10,404 저 놈이 내게 무슨 짓을 했는지 모르잖아 279 00:21:10,617 --> 00:21:12,675 그러니까 얘기해봐 280 00:21:12,681 --> 00:21:14,157 제발, 에모리 281 00:21:14,182 --> 00:21:16,453 만약 혼자가 아니라면 당장 알아야 해 282 00:21:16,478 --> 00:21:18,603 머피, 총 받아 283 00:21:19,571 --> 00:21:20,773 묶어 284 00:21:20,798 --> 00:21:22,399 위층에 약 상자가 있어 285 00:21:22,424 --> 00:21:23,945 내가 치료해줄게 286 00:21:24,217 --> 00:21:25,850 저 사람은 아무 데도 못 갈 거야 287 00:21:25,875 --> 00:21:26,760 그렇지, 머피? 288 00:21:26,785 --> 00:21:28,407 무슨 소리야 289 00:21:29,127 --> 00:21:30,627 재미 좀 봐야지 290 00:21:33,040 --> 00:21:35,495 좋아, 잘 묶어둬 291 00:21:35,767 --> 00:21:37,692 얘기가 끝나면 292 00:21:37,717 --> 00:21:39,401 내가 죽이는 거야 293 00:21:46,280 --> 00:21:47,780 마크, 응답해요 294 00:21:48,052 --> 00:21:49,441 금방 공장지구에 도착할 거예요 295 00:21:49,447 --> 00:21:50,959 거의 다 왔어요, 오버 296 00:21:53,865 --> 00:21:55,332 듣고 있어요? 297 00:21:57,662 --> 00:21:59,249 지금 침묵하면 안돼요 298 00:21:59,274 --> 00:22:00,594 곧 잔해를 지나고 나면 299 00:22:00,619 --> 00:22:02,191 위치를 설명해줘야 해요 300 00:22:03,820 --> 00:22:06,156 어서, 어서... 301 00:22:07,234 --> 00:22:08,133 나 여기있어 302 00:22:08,158 --> 00:22:10,930 사고지점에서 15도 북서쪽이야 303 00:22:10,955 --> 00:22:13,155 계속 따라오면... 피터! 304 00:22:15,301 --> 00:22:16,853 괜찮아요? 305 00:22:18,204 --> 00:22:20,281 피터, 내 밑으로 와 벨라미! 306 00:22:20,445 --> 00:22:21,773 마크, 무슨 일이예요? 307 00:22:21,798 --> 00:22:23,789 바람이 바껴서 비가 들어와 308 00:22:23,814 --> 00:22:26,636 가릴 것을 찾아봐요 309 00:22:26,975 --> 00:22:28,308 여긴 아무것도 없어 310 00:22:28,333 --> 00:22:30,300 피터가 비에 안맞게 내가 막고 있어 311 00:22:30,306 --> 00:22:31,625 서둘러줘, 제발! 312 00:22:31,627 --> 00:22:34,552 남쪽을 봐요, 2분 뒤면 헤드라이트가 보일 거예요, 곧... 313 00:22:43,809 --> 00:22:44,892 제발 314 00:22:46,799 --> 00:22:48,176 젠장 315 00:22:59,355 --> 00:23:01,088 안돼, 안돼! 316 00:23:03,154 --> 00:23:04,443 벨라미, 빛이 안보여 317 00:23:04,468 --> 00:23:05,967 어디야? 318 00:23:08,665 --> 00:23:11,532 잠..잠깐 지체됐어요 조금만 버텨요 319 00:23:11,534 --> 00:23:13,467 안돼! 안돼! 무리야! 320 00:23:13,469 --> 00:23:14,424 얼마나 걸려? 321 00:23:14,449 --> 00:23:15,954 벨라미, 어떻게 된 거야? 322 00:23:17,340 --> 00:23:19,306 대답해 왜 지체된 거야? 323 00:23:22,940 --> 00:23:24,280 진흙에 빠졌어요 324 00:23:25,281 --> 00:23:27,093 윈치로 빼내야겠어요 325 00:23:27,118 --> 00:23:28,265 안돼 326 00:23:28,290 --> 00:23:29,640 벨라미, 방호복도 없잖아 327 00:23:29,665 --> 00:23:31,750 빗소리가 무전기 너머로 들려 328 00:23:32,208 --> 00:23:36,445 제발 그냥... 폭우가 지나가길 기다려 329 00:23:36,470 --> 00:23:37,622 알겠어? 330 00:23:38,867 --> 00:23:40,934 벨라미! 당장 피터를 도와줘야 해 331 00:23:40,959 --> 00:23:42,040 당장! 332 00:23:42,065 --> 00:23:43,279 숨을 안 쉬어 333 00:23:43,285 --> 00:23:45,083 지금 폭우 속으로 나가면 334 00:23:45,716 --> 00:23:48,984 2명이 아니라 3명이 죽는 거야 335 00:23:49,009 --> 00:23:51,743 방법이 없어 336 00:23:51,768 --> 00:23:53,868 보내줘야 해 337 00:23:53,976 --> 00:23:56,528 여기로 온다며? 대체 어디야? 338 00:24:00,236 --> 00:24:02,169 뭐라고 얘기해요? 339 00:24:04,266 --> 00:24:05,732 진실을 말해 340 00:24:18,178 --> 00:24:20,194 마크, 피터 341 00:24:23,211 --> 00:24:24,715 전 못 가요 342 00:24:25,409 --> 00:24:27,811 뭐? 안돼 343 00:24:27,836 --> 00:24:30,995 우리가 갈게, 제발 내가 아들을 데려갈 수 있어 344 00:24:31,020 --> 00:24:33,274 너무 멀어요, 마크 오다 죽을 거예요 345 00:24:33,299 --> 00:24:35,253 뭐? 우린 여기서도 죽어! 346 00:24:35,278 --> 00:24:37,445 미..미안해요, 그냥.. 347 00:24:37,870 --> 00:24:40,448 남은 방법은 조금만 더 버티는 거예요 348 00:24:40,473 --> 00:24:42,425 비가 그치면 제가 찾을게요 349 00:24:42,462 --> 00:24:44,661 내 아들이 죽어 간다고! 350 00:24:45,962 --> 00:24:48,195 지금 죽고 있어! 351 00:24:48,197 --> 00:24:51,298 우릴 도와준댔잖아, 부탁이야! 352 00:24:56,900 --> 00:24:58,833 제길! 353 00:25:12,736 --> 00:25:15,430 네가 맞은 거보다 더 패줬어 354 00:25:15,922 --> 00:25:17,528 한참 멀었어 355 00:25:18,114 --> 00:25:19,548 아직이야 356 00:25:23,370 --> 00:25:26,495 왜 넌 복수를 위해 사람을 죽인 적 없어? 357 00:25:30,379 --> 00:25:32,111 그럼... 358 00:25:32,720 --> 00:25:34,915 넌 나보다 나은 사람이야 359 00:25:34,940 --> 00:25:36,775 왜냐면 난 죽일 거거든 360 00:25:37,296 --> 00:25:39,637 그전에 우선 고통을 줘야지 361 00:25:39,662 --> 00:25:41,892 나와 내 동생이 당한 것처럼 362 00:25:43,281 --> 00:25:46,053 그놈처럼 나도 칼로 그어주고 363 00:25:46,973 --> 00:25:49,336 내가 애원했듯이 놈도 애원하게 할 거야 364 00:25:49,361 --> 00:25:50,660 에모리 365 00:25:51,953 --> 00:25:54,057 다신 널 못 해치게 할게 366 00:25:54,750 --> 00:25:56,883 네 보호는 필요없어, 클라크 367 00:25:56,908 --> 00:25:59,650 늘 그랬듯이 난 내가 지켜 368 00:25:59,675 --> 00:26:02,129 - 그래, 이해해 - 잘도 그러겠다 369 00:26:03,014 --> 00:26:06,002 난 아기였을 때, 부족에서 추방됐어 370 00:26:06,027 --> 00:26:07,760 이 손 때문에 371 00:26:09,120 --> 00:26:11,924 살려면 훔쳐야했고 372 00:26:11,949 --> 00:26:13,548 죽여야했어 373 00:26:17,237 --> 00:26:19,096 넌 사랑받았지 374 00:26:19,121 --> 00:26:22,133 넌 특별했잖아 375 00:26:23,376 --> 00:26:26,210 난 쓰레기처럼 버려졌어 376 00:26:28,806 --> 00:26:30,954 넌 내 고통을 몰라 377 00:26:30,979 --> 00:26:33,955 그래, 몰라 378 00:26:34,854 --> 00:26:36,784 하지만 나도 죽이는 게 379 00:26:36,809 --> 00:26:38,729 유일한 방법이라 생각한 적은 있어 380 00:26:38,754 --> 00:26:40,226 내게 선택의 여지가 있는 것 같아? 381 00:26:40,251 --> 00:26:41,517 베일리스를 살려주면 382 00:26:41,542 --> 00:26:42,952 저놈은 돌아와서 383 00:26:42,954 --> 00:26:45,800 내가 도망간 걸 벌하겠지 아무도 못 막을 거야 384 00:26:45,825 --> 00:26:49,002 너희가 조금만 주저해도 그걸 이용할걸 385 00:26:49,027 --> 00:26:50,994 살아남기 위해서 무슨 말이든 했다가 386 00:26:51,019 --> 00:26:54,196 우리가 경계를 풀면 바로 공격할 거야 387 00:26:54,198 --> 00:26:56,265 우리 모두를 죽일 거라고 388 00:26:58,129 --> 00:27:00,869 하지만 내가 그렇게 두지 않을 거야, 클라크 389 00:27:00,871 --> 00:27:02,705 왜냐면 오늘은, 390 00:27:02,707 --> 00:27:04,873 내가 죽음의 사령관이야 391 00:27:12,792 --> 00:27:14,741 음식을 구하러 온 것 뿐이야 392 00:27:15,211 --> 00:27:16,836 거래할 물건이랑 393 00:27:17,473 --> 00:27:20,413 그렇게 해야 가족을 먹일 수 있어, 정말이야 394 00:27:21,021 --> 00:27:22,436 그만하고 395 00:27:22,461 --> 00:27:24,234 다시 잘 말해봐 396 00:27:25,450 --> 00:27:27,363 내가 도와줄게 397 00:27:27,365 --> 00:27:29,966 어떤 남자가 내가 사랑하는 여자를 398 00:27:29,991 --> 00:27:32,988 조종하려고 때리고 고문을 했어 399 00:27:32,994 --> 00:27:34,817 난 그 사람이 아냐 400 00:27:35,638 --> 00:27:37,011 넌 날 고문할 순 있어도 401 00:27:37,036 --> 00:27:38,665 사실은 바뀌지 않아 402 00:27:43,663 --> 00:27:46,655 이제 누가 겁먹은 아이지, 베일리스? 403 00:27:47,900 --> 00:27:49,531 내 동생 몫이야 404 00:27:50,180 --> 00:27:51,579 이건 내 몫! 405 00:27:55,940 --> 00:27:57,354 - 기다려 - 왜? 406 00:27:57,447 --> 00:27:58,388 그러다 죽이겠어 407 00:27:58,390 --> 00:27:59,623 그럴 생각이야 408 00:27:59,625 --> 00:28:02,447 에모리 마음대로 하게 빠지는게 어때, 클라크? 409 00:28:09,608 --> 00:28:12,186 저 사람이 우리를 구하고 죽는건 어때? 410 00:28:25,346 --> 00:28:27,002 폭우가 지나가면 411 00:28:27,217 --> 00:28:28,775 어디로 갈 거야? 412 00:28:35,249 --> 00:28:36,837 나도 모르겠어 413 00:28:37,430 --> 00:28:39,944 집에가면, 어딜 봐도 가족이 생각날 거야 414 00:28:41,981 --> 00:28:43,447 모든 것이 다 그래 415 00:28:45,383 --> 00:28:47,804 풍차는, 양에게 먹일 옥수수를 빻으려고 416 00:28:47,829 --> 00:28:49,640 아버지와 함께 지었어 417 00:28:50,435 --> 00:28:53,110 방은 형과 같이 썼지 418 00:28:54,377 --> 00:28:55,677 울타리... 419 00:28:58,336 --> 00:29:00,803 울타리는 내가 엄마를 묶은 곳이야 420 00:29:02,580 --> 00:29:04,744 엄마 손가락을 자르기 직전에... 421 00:29:08,419 --> 00:29:10,452 아버지 목을 긋기 전에... 422 00:29:11,896 --> 00:29:13,472 형의 목을 긋기 전에... 423 00:29:13,544 --> 00:29:15,462 집에 가, 일리안 424 00:29:15,973 --> 00:29:18,107 넌 살인자가 아냐 425 00:29:18,133 --> 00:29:19,457 넌 사람 목숨을 빼앗고 426 00:29:19,482 --> 00:29:21,278 느껴야 할 감정을 느끼는 거야 427 00:29:21,303 --> 00:29:23,002 난 아무것도 못 느껴 428 00:29:23,136 --> 00:29:25,253 그러니 멍청한 양이나 치러 가 429 00:29:26,825 --> 00:29:28,108 네 말 안 믿어 430 00:29:28,203 --> 00:29:29,368 내 머리에 총을 겨눴을 때 431 00:29:29,393 --> 00:29:31,625 네 얼굴에서 고통을 봤어 432 00:29:31,945 --> 00:29:32,711 대화 끝이야 433 00:29:32,736 --> 00:29:34,618 느끼기 싫은지 몰라도 434 00:29:35,917 --> 00:29:37,383 네겐 감정이 있어 435 00:29:38,515 --> 00:29:39,943 방아쇠를 당길 걸 그랬네 436 00:29:39,968 --> 00:29:41,289 - 왜 안그랬어? - 좀 닥쳐 437 00:29:41,314 --> 00:29:43,736 넌 살인자라 생각하겠지만 날 죽이지 않았어 438 00:29:43,742 --> 00:29:45,034 고통에서 벗어나기 위해 439 00:29:45,036 --> 00:29:46,799 네가 찾는 게 뭐든 간에 440 00:29:46,805 --> 00:29:48,570 그건 더 이상 존재하지 않아 441 00:29:51,051 --> 00:29:52,748 내 불행한 얘기를 들려줬으니 442 00:29:53,449 --> 00:29:55,117 이제 네 차례야 443 00:29:55,245 --> 00:29:56,511 뭐가 널 이렇게 만든 거야? 444 00:29:56,517 --> 00:29:58,017 그냥 좀 닥쳐! 445 00:30:11,299 --> 00:30:14,358 난 이런 일을 겪기 전의 네가... 446 00:30:14,990 --> 00:30:16,825 여전히 있다고 믿어 447 00:30:22,940 --> 00:30:24,440 틀렸어 448 00:30:32,732 --> 00:30:34,065 옥타비아 449 00:30:35,618 --> 00:30:36,621 옥타비아 450 00:30:40,118 --> 00:30:41,718 옥타비아, 안돼! 451 00:30:42,234 --> 00:30:43,429 싫어! 452 00:30:44,069 --> 00:30:45,908 놔! 이래야 해! 453 00:30:46,345 --> 00:30:47,785 이래야 한다고! 454 00:30:47,810 --> 00:30:49,164 보내줘! 455 00:30:49,166 --> 00:30:51,241 난 이렇게 해야 해! 456 00:30:51,247 --> 00:30:52,824 이거 놔! 457 00:30:52,849 --> 00:30:53,773 그만해! 458 00:30:53,798 --> 00:30:55,210 널 죽이는 건데! 459 00:30:57,035 --> 00:30:57,999 그만둬! 460 00:31:04,351 --> 00:31:06,552 - 그만해 - 보내줘, 제발 461 00:31:06,558 --> 00:31:07,757 그만해 462 00:31:09,231 --> 00:31:10,597 그만 463 00:31:32,496 --> 00:31:34,911 뭐라도 다른 감정을 느끼게 해줘 464 00:31:40,489 --> 00:31:41,955 옥타비아 465 00:32:10,441 --> 00:32:14,076 애비, 있어요? 응답해요 466 00:32:16,119 --> 00:32:17,589 여기 있어요 467 00:32:18,232 --> 00:32:20,766 아, 목소리 들으니 정말 좋네요 468 00:32:20,791 --> 00:32:22,614 안 좋은 소식이예요, 애비 469 00:32:23,202 --> 00:32:24,864 방사능 비가 왔어요 470 00:32:26,369 --> 00:32:27,958 우리 생각보다 더 심해요 471 00:32:29,251 --> 00:32:30,444 그게... 472 00:32:31,186 --> 00:32:33,259 닿으면 화상을 입어요 473 00:32:33,439 --> 00:32:34,710 죽기도 하고요 474 00:32:34,735 --> 00:32:36,190 오늘 이후로 475 00:32:37,043 --> 00:32:38,533 마실 물이 없어요 476 00:32:38,558 --> 00:32:40,931 비축한 건 화재로 다 잃어서 477 00:32:41,855 --> 00:32:43,658 몇 주는 버티겠지만, 그 후는... 478 00:32:43,683 --> 00:32:46,181 그 후는 말 안 해도 알아요 479 00:32:46,206 --> 00:32:47,738 해결책이 필요해요 480 00:32:52,215 --> 00:32:54,488 애비, 듣고 있어요? 481 00:32:54,529 --> 00:32:56,029 듣고 있어요 482 00:32:57,332 --> 00:32:59,371 해결책이 있을 것 같아요 483 00:33:01,676 --> 00:33:03,842 - 잘됐네요 - 하지만, 그러려면 484 00:33:03,867 --> 00:33:07,072 난 생각지도 못한 일을 해야 해요 485 00:33:09,219 --> 00:33:11,088 당신은 바른 결정을 할 거예요 486 00:33:11,090 --> 00:33:12,289 항상 그랬어요 487 00:33:14,327 --> 00:33:15,910 뭐 하나 물어봐도 돼요? 488 00:33:16,055 --> 00:33:17,309 뭐든지 489 00:33:18,731 --> 00:33:20,488 만약 내가 사람을 죽이면... 490 00:33:21,589 --> 00:33:23,425 치료제를 위해서요... 491 00:33:25,053 --> 00:33:26,931 그럼 난 살인자가 되나요? 492 00:33:30,673 --> 00:33:31,809 애비, 난... 493 00:33:33,790 --> 00:33:35,490 대답하고 싶지만 어떻게 말해야 할지... 494 00:33:35,515 --> 00:33:37,905 만약 그래서 모두를 살린다면요? 495 00:33:39,646 --> 00:33:42,156 그럼 내 자신을 용납할 수 있을까요? 496 00:33:45,133 --> 00:33:47,834 목숨을 거두는 건 결코 쉽지 않아요 497 00:33:49,293 --> 00:33:51,390 당신도 그랬으면 좋겠고요 498 00:33:53,332 --> 00:33:56,333 그런 강한 인류애가 당신의 장점이지만 499 00:33:56,335 --> 00:34:00,471 때론, 다른 종류의 강함이 필요할 때가 있어요 500 00:34:00,473 --> 00:34:02,973 우선 살아남아야 해요 501 00:34:03,050 --> 00:34:05,776 그후 인간성은 다시 찾을 수 있어요 502 00:34:05,962 --> 00:34:08,029 당신이 옳았으면 좋겠어요, 마커스 503 00:34:12,771 --> 00:34:14,070 안돼 504 00:34:21,671 --> 00:34:23,950 마크, 피터? 505 00:34:24,097 --> 00:34:25,370 가봐야겠어요 506 00:34:25,395 --> 00:34:27,528 - 조심해요 - 애비, 당신도 507 00:34:27,746 --> 00:34:29,601 응답을 못 받았어요 508 00:34:29,826 --> 00:34:31,359 거기 있어요? 509 00:34:36,461 --> 00:34:38,127 마크, 대답해요 510 00:34:38,231 --> 00:34:39,531 들리나요? 511 00:34:42,735 --> 00:34:44,627 비가 그치는 대로 512 00:34:44,726 --> 00:34:46,837 도랑에서 벗어나 그리로 갈게요 513 00:34:48,135 --> 00:34:50,040 제발 듣고 있다고 말해요 514 00:35:02,635 --> 00:35:03,901 벨라미... 515 00:35:06,533 --> 00:35:07,933 넌 최선을 다했어 516 00:35:15,057 --> 00:35:17,330 실패했어요, 다 죽었어요 517 00:35:17,355 --> 00:35:18,659 네 잘못이 아냐 518 00:35:18,684 --> 00:35:20,512 결국 아무도 못 지켰네요 519 00:35:22,619 --> 00:35:24,660 내 동생도 못 지켰어요 520 00:35:25,747 --> 00:35:28,359 그 앤 내 책임인데, 실패했어요 521 00:35:29,283 --> 00:35:30,719 엄마가 기절했을 때 522 00:35:32,298 --> 00:35:34,613 동생은 내 품에 있었어요 523 00:35:35,199 --> 00:35:37,245 작고 너무 무력했었죠 524 00:35:37,498 --> 00:35:39,213 지금은 어떻죠? 525 00:35:39,238 --> 00:35:41,499 사..살아있기는 해요? 526 00:35:42,303 --> 00:35:43,964 그앤 어떻게 된 거죠? 전.. 527 00:35:44,623 --> 00:35:46,643 넌 실패한 게 아냐, 벨라미 528 00:35:47,394 --> 00:35:50,184 넌 동생에게 최선을 다 했어 529 00:35:51,161 --> 00:35:53,281 동생을 위해 지구에 왔잖아 530 00:35:54,950 --> 00:35:58,176 구원받길 거부하는 사람을 구할 수는 없는 거야 531 00:36:02,708 --> 00:36:04,989 네 어머니가 자랑스러워 할 거야 532 00:36:06,694 --> 00:36:08,325 내가 널 자랑스럽게 여기듯이 533 00:36:12,061 --> 00:36:13,894 당신이 내 어머니를 처형했잖아요 534 00:36:42,802 --> 00:36:46,645 항상 선한 모습이 이기는 건 아니란다 535 00:37:15,094 --> 00:37:16,627 비가 그쳤네 536 00:37:17,561 --> 00:37:18,560 그래 537 00:37:26,315 --> 00:37:28,612 갈 곳은 있어? 538 00:37:28,637 --> 00:37:29,967 집에 갈 거야 539 00:37:32,343 --> 00:37:34,459 멍청한 양이나 치러 가야지 540 00:37:38,349 --> 00:37:40,809 석양을 향해 걸으면 찾을 수 있을 거야 541 00:37:43,860 --> 00:37:45,426 싫음 말고 542 00:38:41,289 --> 00:38:42,622 타 543 00:38:44,489 --> 00:38:45,722 집에 데려다 줄게 544 00:39:19,357 --> 00:39:21,457 아직 옥타비아에게 연락이 없어 545 00:39:30,203 --> 00:39:31,571 미안하구나 546 00:39:36,133 --> 00:39:38,683 구원받길 거부하는 사람을 구할 순 없잖아요 547 00:40:21,743 --> 00:40:23,195 엄마 548 00:40:24,275 --> 00:40:26,955 우리 모두 이러고 싶진 않아요 549 00:40:26,980 --> 00:40:28,819 아무리 저런 사람이라도요 550 00:40:29,948 --> 00:40:33,143 하지만 성공하면 우린 살아남으니까 551 00:40:33,844 --> 00:40:35,911 그게 전부예요 552 00:41:02,023 --> 00:41:03,989 저놈이 살았으면 좋겠어 553 00:41:05,089 --> 00:41:06,154 나도 554 00:41:06,156 --> 00:41:08,145 네가 죽이려고? 555 00:41:14,194 --> 00:41:15,994 내가 왜 그러겠어? 556 00:41:18,856 --> 00:41:20,355 그 사람이 아냐? 557 00:41:23,742 --> 00:41:25,409 에모리, 저 사람 누구야? 558 00:41:26,023 --> 00:41:29,329 나 대신 오븐에 들어갈 사람 559 00:41:35,136 --> 00:41:37,970 그럼 그건, 생존하기 위한 한 수였군 560 00:41:42,310 --> 00:41:47,310