1 00:00:00,167 --> 00:00:01,251 {\an2}Tidligere på The 100... 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,754 {\an2}Blodet ditt kan redde oss. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,255 {\an2}Alle sammen. 4 00:00:05,464 --> 00:00:07,466 {\an2}Becca dro ut i rommet for å lage nattblod 5 00:00:07,549 --> 00:00:09,468 {\an2}i vektløshet. 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,511 {\an2}Vi må ut i rommet for å lage nattblod. 7 00:00:11,595 --> 00:00:14,139 {\an2}Raven, hjerneskannen viste tegn av slag. 8 00:00:14,223 --> 00:00:15,265 {\an2}Det kan drepe deg. 9 00:00:15,349 --> 00:00:17,935 {\an2}Om vi ikke finner ut av nattblod, deler vi Arkadia. 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 {\an2}Og finner en måte å overleve sammen. 11 00:00:21,980 --> 00:00:25,317 {\an2}Det du gjør vil ikke bringe tilbake familien din. 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 {\an2}Ikke gjør dette. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,246 {\an2}Jeg prøvde å stoppe ham. 14 00:00:45,921 --> 00:00:47,214 {\an2}Vi har mer! 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 {\an2}Ikke svart regn. 16 00:01:02,521 --> 00:01:03,939 {\an2}Når det kommer, 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,400 {\an2}vil det ikke ha farge. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,694 {\an2}Hvordan vet vi det da? 19 00:01:08,944 --> 00:01:09,987 {\an2}Smerte. 20 00:01:11,863 --> 00:01:12,990 {\an2}Kaos. 21 00:01:14,366 --> 00:01:15,366 {\an2}Død. 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 {\an2}Det samme gamle. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,169 {\an2}Herregud. Opp med haka, Jaha. 24 00:01:27,129 --> 00:01:30,632 {\an2}Når du godtar at vi ikke kan gjøre noe... 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,136 {\an2}Har du ingenting å bekymre deg for. 26 00:01:37,806 --> 00:01:38,974 {\an2}Vi finner en løsning. 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 {\an2}Jeg fant løsningen. 28 00:01:46,565 --> 00:01:48,317 {\an2}"Om du aldri har, burde du ha. 29 00:01:49,401 --> 00:01:52,613 {\an2}"Dette er moro, og moro er bra." 30 00:01:56,158 --> 00:01:57,367 {\an2}Dr. Seuss. 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,507 {\an2}Hvor er han? 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,304 {\an2}Kom igjen! Vi tar ham! 33 00:02:19,056 --> 00:02:20,307 {\an2}Drep ham! 34 00:02:23,185 --> 00:02:24,185 {\an2}Kom igjen! 35 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 {\an2}Slipp ham! 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,542 {\an2}Slipp ham! 37 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 {\an2}Slipp! 38 00:02:55,967 --> 00:02:59,679 {\an2}Jeg skyter nestemann som er borti ham, 39 00:02:59,763 --> 00:03:01,139 {\an2}og det mener jeg! 40 00:03:24,246 --> 00:03:25,914 {\an2}Bra valg. 41 00:03:58,321 --> 00:04:01,867 {\an2}Fase to i innreise om fem, fire... 42 00:04:01,950 --> 00:04:03,618 {\an2}-Tre, to... - Kom igjen. 43 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 {\an2}-Kom igjen. Du klarer det. -Én. Hovedbooster er på. 44 00:04:13,295 --> 00:04:16,047 {\an2}Drivstoffnivå er kritisk og faller fort. 45 00:04:16,131 --> 00:04:17,132 {\an2}Nei. 46 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 {\an2}-Advarsel. -Kom igjen! 47 00:04:19,468 --> 00:04:22,137 {\an2}-Advarsel. - Kom igjen! 48 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 {\an2}-Nei! -Stålsett for sammenstøt. 49 00:04:27,100 --> 00:04:28,477 {\an2}Nei! 50 00:04:32,189 --> 00:04:33,356 {\an8}Oppdraget mislyktes. 51 00:04:33,690 --> 00:04:36,318 {\an8}Ytre skade: 100 %. 52 00:04:36,526 --> 00:04:38,987 {\an8}Skade på last: 100 %. 53 00:04:39,571 --> 00:04:41,615 {\an8}Dødelighet: 100 %. 54 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 {\an8}Flott, Raven. 55 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 {\an8}Kjernefysisk dødsbølge: 42, 56 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 {\an8}og menneskeheten: null. 57 00:04:50,373 --> 00:04:51,416 {\an8}Vil du komme hit og prøve? 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,293 {\an8}Niks. Jeg er faktisk litt opptatt. 59 00:04:53,376 --> 00:04:56,171 {\an8}Jeg vil ikke ha ansvaret for at alle i verden dør. 60 00:04:56,254 --> 00:04:58,965 {\an8}Abby sa du skulle passe på. Ingen sa at du måtte si noe. 61 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 {\an8}Der har du meg. Gjør alltid mer enn nok. 62 00:05:01,927 --> 00:05:05,055 {\an8}Apropos det: Du begynner alltid med drivstoffmåleren på 75 %. 63 00:05:05,138 --> 00:05:06,640 {\an8}Kanskje det er problemet. 64 00:05:06,723 --> 00:05:07,599 {\an8}Følg med. 65 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 {\an8}Ti tønner hydrazin er alt vi har igjen i Arkadia. 66 00:05:10,769 --> 00:05:13,396 {\an8}Om vi hadde mer, hadde ikke landingen vært et problem. 67 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 {\an8}Pokker ta. 68 00:05:18,318 --> 00:05:19,486 {\an8}Går det bra der inne? 69 00:05:20,779 --> 00:05:22,322 {\an8}Ja. Hold kjeft. 70 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 {\an8}-Skal jeg vekke legen? - Nei! 71 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 {\an8}Nei. 72 00:05:27,452 --> 00:05:28,787 {\an8}Nei, det går bra. 73 00:05:33,500 --> 00:05:34,793 {\an8}Jeg kjører den igjen. 74 00:05:35,460 --> 00:05:36,460 {\an8}Greit. 75 00:05:36,836 --> 00:05:38,380 {\an8}Alle gode ting er tjueåtte, ikke sant? 76 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 {\an8}Start simuleringen på nytt. 77 00:05:40,715 --> 00:05:41,984 {\an8}Simuleringen er startet på nytt. 78 00:05:42,008 --> 00:05:43,128 {\an8}BASER PÅ BOKEN AV KASS MORGSN 79 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 {\an2}Sover du aldri? 80 00:06:14,958 --> 00:06:16,376 {\an2}Alle trenger hvile, Clarke. 81 00:06:17,335 --> 00:06:18,461 {\an2}Selv frelsere. 82 00:06:21,673 --> 00:06:23,717 {\an2}Der går hun. 83 00:06:25,010 --> 00:06:26,428 {\an2}Jeg må. 84 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 {\an2}Jeg skal til øya i dag 85 00:06:29,681 --> 00:06:31,975 {\an2}for å gi rakettdrivstoff til mamma og Raven, 86 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 {\an2}så de kan dra ut i rommet og lage nattblod. 87 00:06:34,561 --> 00:06:36,187 {\an2}Det er vårt eneste håp. 88 00:06:39,524 --> 00:06:42,527 {\an2}Beklager at jeg ikke kunne hindre at han ødela hjemmet ditt. 89 00:06:42,694 --> 00:06:43,903 {\an2}Det er ikke din feil. 90 00:06:44,696 --> 00:06:47,032 {\an2}Og nå trenger vi ikke å uroe oss for 91 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 {\an2}å låse 450 folk ute når dødsbølgen kommer. 92 00:06:50,160 --> 00:06:52,037 {\an2}Eller dele det med Azgeda. 93 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 {\an2}Lexa hadde vært stolt av deg. 94 00:07:02,464 --> 00:07:04,174 {\an2}Alle sammen folket ditt nå. 95 00:07:04,549 --> 00:07:06,426 {\an2}Det mente hun også. 96 00:07:14,267 --> 00:07:16,603 {\an2}Hun lever videre i deg. 97 00:07:19,898 --> 00:07:20,899 {\an2}Hva er det? 98 00:07:22,609 --> 00:07:23,985 {\an2}Jeg vil at du skal bli. 99 00:07:24,945 --> 00:07:25,945 {\an2}Her. 100 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 {\an2}Du kan få rommet mitt til jeg er tilbake. 101 00:07:29,157 --> 00:07:30,157 {\an2}Clarke, 102 00:07:31,284 --> 00:07:33,954 {\an2}jeg ber ikke om noe mer enn dette øyeblikket. 103 00:07:34,913 --> 00:07:36,873 {\an2}-Det er sånn jeg lever. - Jeg vet det. 104 00:07:37,791 --> 00:07:39,626 {\an2}Men Niylah, vær så snill... 105 00:07:39,918 --> 00:07:41,670 {\an2}Når vi har nattblod, 106 00:07:42,212 --> 00:07:45,423 {\an2}blir det distribuert til Arkadia og Polis først. 107 00:07:45,632 --> 00:07:48,343 {\an2}Det hadde føltes bedre om jeg visste du var her og fikk det. 108 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 {\an2}Bra. 109 00:07:54,474 --> 00:07:56,601 {\an2}Jeg sier fra til sykestua at de får hjelp. 110 00:08:02,065 --> 00:08:03,858 {\an2}Gå og redd oss alle. 111 00:08:12,409 --> 00:08:15,704 {\an2}Sektor tre, fire og fem ble hardest skadet. 112 00:08:15,787 --> 00:08:17,372 {\an2}Vi mistet serverrommet, 113 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 {\an2}alle prosessorene og livsopprettholdende systemer 114 00:08:20,041 --> 00:08:21,793 {\an2}og halvparten av boligområdet. 115 00:08:21,960 --> 00:08:25,797 {\an2}Reservestrømmen holder lyset på om natten i rommene som klarte seg, 116 00:08:25,880 --> 00:08:27,966 {\an2}men vi har ikke varme eller innlagt vann. 117 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 {\an2}Og ingen måte å fikse det på eller tette skipet 118 00:08:30,593 --> 00:08:31,845 {\an2}før strålingen kommer hit. 119 00:08:31,928 --> 00:08:33,304 {\an2}Har du noen gode nyheter? 120 00:08:34,055 --> 00:08:35,849 {\an2}Ingen døde. 121 00:08:36,516 --> 00:08:37,600 {\an2}Glem Arken. 122 00:08:38,643 --> 00:08:40,020 {\an2}Den kom ikke til å redde oss alle. 123 00:08:40,103 --> 00:08:43,189 {\an2}Vi må konsentrere oss om nattblod-løsningen. 124 00:08:43,690 --> 00:08:44,983 {\an2}Er drivstoffet lastet inn? 125 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 {\an2}Vi er i gang. Men Clarke, 126 00:08:47,694 --> 00:08:49,029 {\an2}turen blir ikke lett. 127 00:08:49,821 --> 00:08:51,489 {\an2}Hva er det jeg ikke vet? 128 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 {\an2}Siden hemmeligheten om praimfaya er avslørt, 129 00:08:53,616 --> 00:08:56,119 {\an2}sendte jeg Echo og hæren min til Polis for å holde orden. 130 00:08:56,202 --> 00:08:59,080 {\an2}Bra. Vi trenger fred for å distribuere kuren. 131 00:08:59,164 --> 00:09:01,624 {\an2}Mer enn halvparten deserterte på veien. 132 00:09:01,708 --> 00:09:03,877 {\an2}Når slutten kommer, vil de være hjemme. 133 00:09:04,044 --> 00:09:05,211 {\an2}Jeg klandrer dem ikke. 134 00:09:05,295 --> 00:09:08,298 {\an2}Klandrer du dem for å brenne Trikru-landsbyer på veien? 135 00:09:08,381 --> 00:09:10,508 {\an2}-Artig at du sier det. - Det holder. 136 00:09:11,176 --> 00:09:12,886 {\an2}Vi vet at skogen er en krigssone. 137 00:09:13,428 --> 00:09:15,221 {\an2}Etter det som skjedde med Ilian... 138 00:09:15,847 --> 00:09:17,974 {\an2}Kan jeg ikke avse mange vakter til dere. 139 00:09:19,225 --> 00:09:21,144 {\an2}Vaktene mine kan beskytte oss. 140 00:09:21,227 --> 00:09:23,772 {\an2}Takk. Det var sjenerøst. 141 00:09:25,690 --> 00:09:27,400 {\an2}Vi er sammen om dette nå. 142 00:09:34,282 --> 00:09:36,034 {\an2}Jeg ser til Octavia før vi drar. 143 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 {\an2}Clarke, jeg blir med deg. 144 00:09:44,918 --> 00:09:45,918 {\an2}Du kan ikke. 145 00:09:48,171 --> 00:09:49,255 {\an2}Jeg er kansleren. 146 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 {\an2}Det er derfor du ikke kan. 147 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 {\an2}Etter alt som skjedde i morges, 148 00:09:53,593 --> 00:09:55,136 {\an2}trenger folket vårt deg her. 149 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 {\an2}Mer enn noensinne. 150 00:09:59,474 --> 00:10:01,184 {\an2}Jeg vet du er bekymret for moren min. 151 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 {\an2}Hun skal ut i rommet 152 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 {\an2}i en hundre år gammel rakett. 153 00:10:08,566 --> 00:10:11,069 {\an2}Vet du hvor mye som kan gå galt? 154 00:10:13,696 --> 00:10:15,365 {\an2}Raven sier at raketten er intakt. 155 00:10:15,782 --> 00:10:16,991 {\an2}Hun vil ha litt mer drivstoff, 156 00:10:17,075 --> 00:10:19,119 {\an2}men så lenge vi gir henne det vi har, 157 00:10:19,494 --> 00:10:21,204 {\an2}sa hun at de kommer både frem og tilbake. 158 00:10:22,914 --> 00:10:24,541 {\an2}Vi må prøve. 159 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 {\an2}Jeg skal hilse fra deg. 160 00:10:33,258 --> 00:10:34,342 {\an2}Ja. 161 00:10:34,884 --> 00:10:36,177 {\an2}Gjør det. 162 00:10:37,011 --> 00:10:39,389 {\an2}Så skal jeg sørge for at det er noe igjen å redde 163 00:10:42,016 --> 00:10:43,226 {\an2}når dere kommer hjem. 164 00:10:59,409 --> 00:11:01,661 {\an2}Greit. Straks tilbake. 165 00:11:14,674 --> 00:11:16,217 {\an2}Du skremte oss. 166 00:11:20,513 --> 00:11:22,599 {\an2}Du reddet mange, O. 167 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 {\an2}Hadde du ikke advart oss om at Azgeda kom, 168 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 {\an2}ville vi vært i krig. 169 00:11:29,063 --> 00:11:30,273 {\an2}Kom deg ut. 170 00:11:32,901 --> 00:11:34,903 {\an2}Octavia, jeg trodde du var død. 171 00:11:35,486 --> 00:11:37,280 {\an2}Octavia er død. 172 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 {\an2}Hun døde da dere drepte Lincoln. 173 00:11:43,119 --> 00:11:45,038 {\an2}Ikke si det, O. 174 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 {\an2}Jeg er broren din. 175 00:11:50,335 --> 00:11:52,128 {\an2}Hvorfor tror du at du lever fortsatt? 176 00:12:07,352 --> 00:12:08,978 {\an2}Vi laster inn den siste tønnen. 177 00:12:12,065 --> 00:12:13,816 {\an2}Bellamy og jeg fører an i roveren. 178 00:12:13,900 --> 00:12:15,818 {\an2}Du og mennene din sitter bak med drivstoffet. 179 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 {\an2}Kongen av Azgeda følger ingen. 180 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 {\an2}Det er i orden, Seiku. 181 00:12:19,489 --> 00:12:20,782 {\an2}Det er best at vi skjuler oss. 182 00:12:24,327 --> 00:12:25,787 {\an2}La meg sjekke! 183 00:12:25,870 --> 00:12:26,871 {\an2}Det er på tide å dra. 184 00:12:26,955 --> 00:12:28,289 {\an2}Få opp den andre. 185 00:12:28,915 --> 00:12:30,583 {\an2}Greit. Nå kommer den. 186 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 {\an2}-Alt klart? - Klappet og klart. 187 00:12:35,380 --> 00:12:37,882 {\an2}Jeg føler imidlertid at jeg må gjenta meg selv. 188 00:12:38,007 --> 00:12:40,802 {\an2}Dere skal kjøre menneskehetens ti siste tønner hydrazin, 189 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 {\an2}en last Raven trenger hver en dråpe av, 190 00:12:43,554 --> 00:12:45,807 {\an2}gjennom fiendtlig territorium, fullt av klaner i krig, 191 00:12:45,890 --> 00:12:48,601 {\an2}over ujevne veier der én stor hump 192 00:12:48,685 --> 00:12:51,187 {\an2}kan forårsake en eksplosjon, som ikke bare dreper dere, 193 00:12:51,604 --> 00:12:54,190 {\an2}men knuser menneskehetens siste sjanse til å overleve. 194 00:12:56,275 --> 00:12:58,319 {\an2}Hva kan vel gå galt? 195 00:13:08,955 --> 00:13:11,499 {\an8}TREKK TILBAKE 196 00:13:13,251 --> 00:13:14,711 {\an8}Stålsett for sammenstøt. 197 00:13:15,962 --> 00:13:17,964 {\an8}-Herre. -Oppdraget mislyktes. 198 00:13:18,047 --> 00:13:20,383 {\an2}Kun jobbing gjør Raven kjedelig. 199 00:13:29,350 --> 00:13:30,518 {\an2}Hei. 200 00:13:31,477 --> 00:13:32,477 {\an2}Går det bra? 201 00:13:32,520 --> 00:13:35,648 {\an2}Jeg har fått nok av de dumme vitsene dine! 202 00:13:35,732 --> 00:13:37,483 {\an2}Kan du ikke ta det rolig? 203 00:13:38,943 --> 00:13:42,530 {\an2}Du er en selvforaktende amøbe. 204 00:13:42,613 --> 00:13:45,491 {\an2}Abby er en idiot som stolte på deg! 205 00:13:46,200 --> 00:13:47,869 {\an2}Hun kjenner deg ikke slik jeg gjør. 206 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 {\an2}Du er en igle, Murphy. 207 00:13:49,620 --> 00:13:52,206 {\an2}Du suger folk tomme. 208 00:13:52,290 --> 00:13:55,376 {\an2}Du tar det du kan så du overlever. 209 00:13:57,712 --> 00:13:59,839 {\an2}I det minste er jeg ikke gal, slik som du, Raven. 210 00:14:02,050 --> 00:14:03,176 {\an2}Jeg hater deg! 211 00:14:03,259 --> 00:14:04,635 {\an2}Jeg hater deg! 212 00:14:10,475 --> 00:14:13,644 {\an2}-Jeg hater deg! - Jeg... Stopp! 213 00:14:14,312 --> 00:14:15,312 {\an2}Raven! 214 00:14:15,605 --> 00:14:16,814 {\an2}Kom deg vekk fra meg! 215 00:14:17,273 --> 00:14:19,192 {\an2}-Slipp meg! - Raven. 216 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 {\an2}-Hva er galt med deg? - Nei! Slipp meg! 217 00:14:21,027 --> 00:14:22,695 {\an2}-Raven. -Slipp meg! 218 00:14:22,779 --> 00:14:24,822 {\an2}Pust! 219 00:14:28,368 --> 00:14:29,368 {\an2}Pust. 220 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 {\an2}-Pust. - Skal jeg hente Abby? 221 00:14:31,746 --> 00:14:34,624 {\an2}Nei. Hør på stemmen min, Raven. 222 00:14:35,249 --> 00:14:36,501 {\an2}Pust inn. 223 00:14:38,503 --> 00:14:39,629 {\an2}Og ut. 224 00:14:41,297 --> 00:14:42,632 {\an8}Jeg gir meg selv... 225 00:14:43,216 --> 00:14:44,467 {\an8}...til sjøets... 226 00:14:44,926 --> 00:14:46,928 {\an8}...mirakel. 227 00:14:47,387 --> 00:14:50,306 {\an8}Si det, Raven. 228 00:14:50,848 --> 00:14:51,891 {\an8}JEG GIR MEG SELV... 229 00:14:53,893 --> 00:14:54,977 {\an8}JEG GIR MEG SELV... 230 00:14:55,061 --> 00:14:56,979 {\an8}...TIL SJØENS... 231 00:14:57,647 --> 00:15:01,776 {\an8}...MIRAKEL. 232 00:15:14,997 --> 00:15:16,833 {\an2}Jeg kjenner mørket. 233 00:15:18,543 --> 00:15:19,836 {\an2}Det er greit. 234 00:15:21,754 --> 00:15:23,005 {\an2}Ja. 235 00:15:35,852 --> 00:15:37,103 {\an2}Vi prøver igjen. 236 00:15:41,607 --> 00:15:43,067 {\an2}Det kommer til å gå bra med henne. 237 00:15:45,153 --> 00:15:46,487 {\an2}Og med deg? 238 00:15:48,406 --> 00:15:51,075 {\an2}Mørket kan kysse meg i ræva. 239 00:15:51,159 --> 00:15:53,995 {\an2}Gratulerer, du er den nye Raven-vakten. 240 00:16:06,215 --> 00:16:07,758 {\an2}Er det Octavia? 241 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 {\an2}Hold øye med trærne. 242 00:16:13,556 --> 00:16:15,099 {\an2}Hun har ikke tilgitt deg, har hun vel? 243 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 {\an2}Jeg sa at det ville ta tid. 244 00:16:25,443 --> 00:16:27,737 {\an2}Vi har ikke mye igjen, har vi vel? 245 00:16:36,037 --> 00:16:38,498 {\an2}Vent. Vi har et problem. 246 00:16:45,296 --> 00:16:46,648 {\an2}Ser ut som et Trikru-kontrollpunkt. 247 00:16:46,672 --> 00:16:48,549 {\an2}Hold dere våkne. Ikke vis våpen. 248 00:16:48,633 --> 00:16:49,926 {\an2}Hold passasjerene i ro. 249 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 {\an2}-Mottatt. -Vent. 250 00:16:52,094 --> 00:16:54,430 {\an2}Det er ikke et kontrollpunkt. De har sårede. 251 00:16:54,514 --> 00:16:55,765 {\an2}Clarke. 252 00:16:58,684 --> 00:17:02,355 {\an2}-Hva er det hun gjør? - Hun er Clarke. Ingen andre går ut. 253 00:17:07,985 --> 00:17:08,985 {\an2}Wanheda. 254 00:17:11,197 --> 00:17:12,197 {\an2}Hva har skjedd her? 255 00:17:12,240 --> 00:17:14,700 {\an2}Azgeda brente ned landsbyen vår. 256 00:17:15,117 --> 00:17:17,995 {\an2}Faren min fikk en øks i beinet. Det slutter ikke å blø. 257 00:17:40,518 --> 00:17:43,396 {\an2}Beklager. Vi kan ikke gjøre noe. 258 00:17:43,479 --> 00:17:44,647 {\an2}Kan dere tømme veien? 259 00:17:46,816 --> 00:17:48,484 {\an2}Flytt dere, alle sammen! 260 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 {\an2}Om dere skal til Polis, 261 00:17:50,278 --> 00:17:51,612 {\an2}trenger vi skyss. 262 00:17:52,572 --> 00:17:53,739 {\an2}Vi skal ikke til Polis. 263 00:17:54,991 --> 00:17:57,285 {\an2}Broadleaf og Plains Ridere er på vei mot Azgeda. 264 00:17:57,785 --> 00:17:59,203 {\an2}Vi vil være med. 265 00:17:59,287 --> 00:18:00,830 {\an2}Du! Gutt! 266 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 {\an2}Gå vekk derfra. 267 00:18:05,751 --> 00:18:08,212 {\an2}-Azgeda! - Kom igjen! 268 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 {\an2}Pokker ta! 269 00:18:32,028 --> 00:18:33,446 {\an2}Vi har visst fått et nytt problem. 270 00:18:46,292 --> 00:18:48,377 {\an2}Murphy sa ikke noe om en elv. 271 00:18:48,836 --> 00:18:50,046 {\an2}Hva mer kan gå galt? 272 00:18:54,759 --> 00:18:56,177 {\an2}Isen har smeltet. 273 00:18:56,802 --> 00:18:58,679 {\an2}Jeg finner et sted å krysse på lenger oppe. 274 00:19:00,931 --> 00:19:02,725 {\an2}Vent. Ta roveren. 275 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 {\an2}Du rekker over mer, og det er tryggere. 276 00:19:05,269 --> 00:19:07,521 {\an2}-Med ham? - Vi må over eleven. 277 00:19:08,105 --> 00:19:10,066 {\an2}Resten blir her og vokter drivstoffet. 278 00:19:12,193 --> 00:19:13,694 {\an2}Vi blir ikke lenge. 279 00:19:14,278 --> 00:19:15,613 {\an2}-Følg med! - Ja. 280 00:19:17,365 --> 00:19:19,200 {\an2}Se opp, spesielt langs tretoppene. 281 00:19:20,618 --> 00:19:21,618 {\an8}MIN KONGE... 282 00:19:21,952 --> 00:19:23,287 {\an8}...VI BURDE VÆRE MED DEG. 283 00:19:23,704 --> 00:19:25,304 {\an8}INGENTING ER VIKTIGERE ENN DENNE LASTEN. 284 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 {\an8}BESKYTT DEN. 285 00:19:42,973 --> 00:19:44,725 {\an8}JEG KRYPER MOT MEG SELV... 286 00:19:45,017 --> 00:19:46,769 {\an8}...FOR MIRAKELET VED... 287 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 {\an8}...EN HORNETE FEIL. 288 00:19:50,022 --> 00:19:51,816 {\an8}JEG KRYPER MOT MEG SELV... 289 00:19:54,485 --> 00:19:57,029 {\an2}Det er intensjonen som betyr noe. 290 00:19:59,824 --> 00:20:01,450 {\an2}Raven trenger deg, John. 291 00:20:01,992 --> 00:20:03,828 {\an2}Hun har vært der inne lenge. 292 00:20:03,911 --> 00:20:06,455 {\an2}I tilfelle du ikke har skjønt det, så hater Raven meg. 293 00:20:06,872 --> 00:20:09,208 {\an2}-Jeg tror ikke det var henne. - Jo da. 294 00:20:09,291 --> 00:20:11,544 {\an2}Det var det. Du vet at hun halter? 295 00:20:12,670 --> 00:20:14,046 {\an2}Ja, det var meg. 296 00:20:17,091 --> 00:20:19,093 {\an2}Jeg tror ikke hun hater deg for det, 297 00:20:19,510 --> 00:20:21,053 {\an2}ikke like mye som du hater deg selv. 298 00:20:23,431 --> 00:20:25,057 {\an2}Hvorfor bryr du deg om dette? 299 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 {\an2}Du er mirakelet, ikke sant? 300 00:20:27,935 --> 00:20:29,437 {\an2}Du kommer til å overleve strålingen. 301 00:20:29,520 --> 00:20:31,689 {\an2}Kanskje jeg ikke vil være igjen alene. 302 00:20:32,106 --> 00:20:35,526 {\an2}Hvorfor ikke? Jeg synes det høres fint ut. 303 00:20:36,694 --> 00:20:37,695 {\an2}Det tror jeg ikke noe på. 304 00:20:40,156 --> 00:20:42,241 {\an2}Du kjenner meg ikke så godt. 305 00:20:42,324 --> 00:20:45,661 {\an2}Jeg så at du stjal medisin for å redde Adria. 306 00:20:46,120 --> 00:20:48,372 {\an2}Jeg vet at du reddet Raven fra dronene. 307 00:20:48,456 --> 00:20:51,333 {\an2}Og jeg revurderer absolutt den beslutningen nå. 308 00:20:51,417 --> 00:20:53,669 {\an2}Jeg vet hvordan det er å hate seg selv, John. 309 00:20:57,047 --> 00:20:58,841 {\an2}På grunn av fargen på blodet mitt 310 00:20:59,592 --> 00:21:01,051 {\an2}ble jeg oppfostret for å drepe. 311 00:21:02,553 --> 00:21:04,889 {\an2}Ildvokterne tøylet raseriet mitt 312 00:21:04,972 --> 00:21:07,057 {\an2}og lærte meg at det var edelt. 313 00:21:07,475 --> 00:21:11,437 {\an2}I flere år fråtset jeg i død og vold. 314 00:21:15,733 --> 00:21:17,485 {\an2}Jeg drepte min egen bror. 315 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 {\an2}Så tro meg når jeg sier 316 00:21:21,530 --> 00:21:23,199 {\an2}at om jeg har funnet fred, 317 00:21:24,658 --> 00:21:25,743 {\an2}så kan du det også. 318 00:21:28,579 --> 00:21:30,414 {\an2}Jeg synes at fred er overvurdert. 319 00:21:33,209 --> 00:21:34,919 {\an2}Det er fighterne som overlever. 320 00:21:43,177 --> 00:21:44,177 {\an2}Bra. 321 00:21:45,679 --> 00:21:47,223 {\an2}Sterkere allerede. 322 00:21:47,807 --> 00:21:49,975 {\an2}Du vil løpe rundt på null komma niks. 323 00:22:03,823 --> 00:22:05,533 {\an2}Hva har skjedd med vaktene hans? 324 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 {\an2}Nå holder det. 325 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 {\an2}Straks tilbake. 326 00:22:23,384 --> 00:22:25,052 {\an2}Jeg er glad du er i live. 327 00:22:25,970 --> 00:22:27,721 {\an2}Du har ikke lang tid igjen. 328 00:22:31,475 --> 00:22:32,810 {\an2}Jeg har ikke drept noen. 329 00:22:32,893 --> 00:22:33,893 {\an2}Feil. 330 00:22:34,812 --> 00:22:36,355 {\an2}Du drepte alle sammen. 331 00:22:37,147 --> 00:22:38,357 {\an2}Og nå skal de drepe deg. 332 00:22:39,984 --> 00:22:41,902 {\an2}Jeg visste ikke om praimfaya. 333 00:22:43,195 --> 00:22:44,196 {\an2}Du kan si det til dem. 334 00:22:45,072 --> 00:22:46,490 {\an2}Jeg mente ikke å skade noen. 335 00:22:46,991 --> 00:22:48,784 {\an2}Sverdet bryr seg ikke om hva du mente. 336 00:22:51,745 --> 00:22:53,122 {\an2}Det bare kutter. 337 00:22:59,962 --> 00:23:01,213 {\an2}Dette kommer til å gå. 338 00:23:02,172 --> 00:23:04,758 {\an2}Clarke, kom inn. Vi fant et sted å krysse. Over. 339 00:23:07,344 --> 00:23:09,346 {\an2}Last én, hører dere meg? Over. 340 00:23:14,018 --> 00:23:15,561 {\an2}Clarke, kom inn. 341 00:23:18,564 --> 00:23:19,982 {\an2}Noe er galt. 342 00:23:47,259 --> 00:23:48,259 {\an2}Forsiktig. 343 00:23:50,346 --> 00:23:51,847 {\an2}Clarke, kom inn. 344 00:23:52,973 --> 00:23:55,225 {\an2}Last én, hvor i svarte er dere? 345 00:23:59,104 --> 00:24:00,356 {\an2}Her borte! 346 00:24:23,128 --> 00:24:24,213 {\an2}Seiku. 347 00:24:25,506 --> 00:24:26,924 {\an2}Vi vet hvem som gjorde dette. 348 00:24:27,549 --> 00:24:28,592 {\an2}Trikru. 349 00:24:29,677 --> 00:24:31,220 {\an2}Hvor i svarte er de andre? 350 00:24:31,303 --> 00:24:32,930 {\an2}De tok bilen for å dra til Polis. 351 00:24:33,097 --> 00:24:35,099 {\an2}Det betyr at minst én av dine lever enda. 352 00:24:40,771 --> 00:24:43,816 {\an2}Hvor mye lenger skal vi la dem beskytte den jævelen? 353 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 {\an2}Skipet skulle holde oss i live. 354 00:24:46,902 --> 00:24:48,487 {\an2}Nå kommer alle til å dø. 355 00:24:48,570 --> 00:24:51,323 {\an2}Skal vi ikke gjøre noe med det? 356 00:24:51,407 --> 00:24:53,742 {\an2}Han dømte oss til døden. 357 00:24:54,076 --> 00:24:56,120 {\an2}Nå kommer svart regn til å spise huden vår, 358 00:24:56,203 --> 00:24:57,663 {\an2}og strålingen vil svi kroppene våre, 359 00:24:58,455 --> 00:24:59,707 {\an2}bare på grunn av ham. 360 00:24:59,790 --> 00:25:01,500 {\an2}Vi gjorde ham ikke noe... 361 00:25:01,583 --> 00:25:04,628 {\an2}Gutten de snakker om, er på sykestua uten beskyttelse. 362 00:25:05,421 --> 00:25:07,423 {\an2}Han gikk etter oss på grunn av dem vi er. 363 00:25:07,506 --> 00:25:08,632 {\an2}-Ja! -Ja. 364 00:25:13,137 --> 00:25:14,471 {\an2}Tror du at dette er lurt? 365 00:25:14,555 --> 00:25:17,307 {\an2}Hjemmebrent? Absolutt. 366 00:25:18,434 --> 00:25:21,311 {\an2}Jeg vil sørge for at han ikke overlever dagen! 367 00:25:21,395 --> 00:25:24,231 {\an2}Vi har kanskje en dødsdom på vei... 368 00:25:24,314 --> 00:25:26,692 {\an2}-Men han har en i dag. -Ja! 369 00:25:26,775 --> 00:25:30,571 {\an2}Dette var hatkriminalitet. Så la ham kjenne hatet vårt! 370 00:25:30,654 --> 00:25:32,156 {\an2}Ja! 371 00:25:33,532 --> 00:25:34,950 {\an2}Synes du at dette er greit? 372 00:25:35,033 --> 00:25:36,076 {\an2}De letter bare på trykket. 373 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 {\an2}Letter på trykket? 374 00:25:38,287 --> 00:25:39,288 {\an2}Var det det vi gjorde 375 00:25:39,455 --> 00:25:41,665 {\an2}da vi hengte Murphy fordi han drepte Wells? 376 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 {\an2}Hell. 377 00:25:50,340 --> 00:25:52,885 {\an2}...mot en som prøvde å drepe oss! 378 00:25:53,343 --> 00:25:54,678 {\an2}De hører på deg. 379 00:25:54,762 --> 00:25:55,929 {\an2}Si noe. 380 00:25:56,054 --> 00:25:57,723 {\an2}Han sprengte hjemmet vårt! 381 00:25:57,806 --> 00:26:00,392 {\an2}Må gjøre det nå. Gjør det nå! 382 00:26:00,768 --> 00:26:02,728 {\an2}Vi vil ha rettferd for forbrytelsene hans. 383 00:26:02,811 --> 00:26:04,438 {\an2}Med respekt å melde: 384 00:26:04,521 --> 00:26:05,939 {\an2}Sønnen din ville skammet seg. 385 00:26:11,904 --> 00:26:13,155 {\an2}Jeg henter Kane. 386 00:26:13,238 --> 00:26:17,242 {\an2}Jeg jobbet fingrene til blods for å gjøre skipet klart for strålingen. 387 00:26:17,785 --> 00:26:20,496 {\an2}Ikke for min egen del, men for sønnen min. 388 00:26:22,456 --> 00:26:24,625 {\an2}Så jeg kunne gi plassen til gutten min. 389 00:26:25,876 --> 00:26:28,003 {\an2}Han er fem, og han kommer til å dø! 390 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 {\an2}Vi har barn alle sammen. 391 00:26:31,757 --> 00:26:32,841 {\an2}Fem! 392 00:26:34,802 --> 00:26:35,803 {\an2}Fem! 393 00:26:46,563 --> 00:26:47,689 {\an2}Jeg har spent luftbremsene. 394 00:26:47,773 --> 00:26:49,858 {\an2}Jeg har justert finnene. 395 00:26:49,983 --> 00:26:53,153 {\an2}Jeg har reversert trustlagrene. Pokker ta! Hva er det jeg overser? 396 00:26:53,237 --> 00:26:54,404 {\an8}VIET TIL MIRAKELET... 397 00:26:54,488 --> 00:26:56,657 {\an8}Meditasjon hjelper meg ikke med å lande skipet. 398 00:26:57,115 --> 00:27:00,536 {\an2}Nei, men det hindrer kanskje at hjernen din sprenger. 399 00:27:03,872 --> 00:27:05,415 {\an2}Flott. Han er tilbake. 400 00:27:06,166 --> 00:27:08,085 {\an2}Greit. 401 00:27:08,585 --> 00:27:10,087 {\an2}Bare tenk, Raven. 402 00:27:10,420 --> 00:27:12,130 {\an2}Raven, bare tenk. 403 00:27:12,214 --> 00:27:14,299 {\an2}For å lande skipet 404 00:27:14,925 --> 00:27:17,261 {\an2}må kalkuleringen av banen være perfekt. 405 00:27:17,845 --> 00:27:20,264 {\an2}Det må være perfekt når du skrur på trustlagrene. 406 00:27:20,514 --> 00:27:23,016 {\an2}Forbrenningsraten må være perfekt. 407 00:27:23,350 --> 00:27:26,186 {\an2}"Perfekt". Kanskje "perfekt" er problemet ditt. 408 00:27:27,020 --> 00:27:29,189 {\an2}-Hva? - Perfekt suger. 409 00:27:29,690 --> 00:27:31,775 {\an2}Hvem bryr seg om det så lenge du og Abby kommer unna 410 00:27:31,859 --> 00:27:33,235 {\an2}med heksebrygget, ikke sant? 411 00:27:33,694 --> 00:27:36,071 {\an2}En kontrollert krasj er like fullt en krasj. 412 00:27:38,574 --> 00:27:39,741 {\an2}Svøm unna. 413 00:27:43,745 --> 00:27:46,540 {\an2}Kontrollert krasj i vannet. Luna, det er genialt. 414 00:27:46,623 --> 00:27:48,208 {\an2}Unnskyld meg. "Luna"? 415 00:27:50,419 --> 00:27:51,795 {\an8}UGYLDIG PROGRAMKOMMANDO 416 00:27:51,920 --> 00:27:54,798 {\an8}Pokker. Datamaskinen tillater ikke en kontrollert krasj. 417 00:27:54,882 --> 00:27:57,217 {\an2}Så drit i datamaskinen, Raven. 418 00:27:58,051 --> 00:27:59,469 {\an2}Fly selv. 419 00:28:06,685 --> 00:28:07,769 {\an2}Bytter til manuelt. 420 00:28:08,228 --> 00:28:09,313 {\an8}AUTOSEKVENS KOBLET UT 421 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 {\an8}MANUELL OVERSTYRING GODKJENT 422 00:28:15,652 --> 00:28:16,652 {\an2}Murphy. 423 00:28:20,032 --> 00:28:21,033 {\an2}Takk. 424 00:28:29,333 --> 00:28:31,835 {\an2}Vi må nå dem før de kommer til Polis med drivstoffet. 425 00:28:31,919 --> 00:28:34,004 {\an2}De kommer til å lage bomber og drepe alle. 426 00:28:34,087 --> 00:28:35,714 {\an2}De vil bruke det til å drepe Isnasjonen. 427 00:28:36,590 --> 00:28:38,383 {\an2}Du bryr deg bare om ditt eget folk. 428 00:28:38,467 --> 00:28:39,927 {\an2}Som om du er noe bedre. 429 00:28:40,010 --> 00:28:41,345 {\an2}Det er alt alle bryr seg om. 430 00:28:42,346 --> 00:28:43,513 {\an2}Bortsett fra Clarke, kanskje. 431 00:28:57,861 --> 00:28:59,112 {\an2}Vent. 432 00:29:00,447 --> 00:29:03,033 {\an2}De etterlot et lik. Vi må se om vi finner sporet. 433 00:29:03,116 --> 00:29:04,493 {\an2}Trikru brenner de døde. 434 00:29:04,743 --> 00:29:06,036 {\an2}De er her enda. 435 00:29:09,331 --> 00:29:10,457 {\an2}Rygg. 436 00:29:10,540 --> 00:29:11,583 {\an2}Det er ingen her. 437 00:29:11,667 --> 00:29:13,627 {\an2}De har tatt bilen og drivstoffet. 438 00:29:13,710 --> 00:29:15,170 {\an2}Clarke. 439 00:29:15,254 --> 00:29:16,838 {\an2}Du er flink til å spore. Spor. 440 00:29:20,592 --> 00:29:22,010 {\an2}Hva sa du? 441 00:29:26,098 --> 00:29:27,224 {\an2}Jeg vil ikke skyte deg. 442 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 {\an2}Hva har dere gjort med bilen? 443 00:29:28,976 --> 00:29:30,477 {\an2}Gi oss kongen. 444 00:29:31,895 --> 00:29:33,313 {\an2}-Bellamy... - Hva er det? 445 00:29:33,397 --> 00:29:34,397 {\an2}Bilen er ikke her. 446 00:29:35,023 --> 00:29:36,149 {\an2}Hvordan vet du det? 447 00:29:36,733 --> 00:29:39,111 {\an2}Fordi alle gjør det beste for sitt eget folk. 448 00:29:40,904 --> 00:29:42,114 {\an2}Det var mine menn som tok den. 449 00:29:43,699 --> 00:29:45,158 {\an2}Pass opp! 450 00:29:46,493 --> 00:29:47,995 {\an2}-Hold deg fast! - Få oss vekk herfra! 451 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 {\an2}Lås rommet øyeblikkelig. 452 00:30:13,895 --> 00:30:15,731 {\an2}-De er like bak oss. - Ja vel. 453 00:30:18,108 --> 00:30:19,109 {\an2}Hvor er alle sammen? 454 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 {\an2}Der ute med dem. 455 00:30:23,488 --> 00:30:24,865 {\an2}Åpne døra! 456 00:30:29,202 --> 00:30:31,121 {\an2}Kanskje vi burde revurdere. 457 00:30:31,204 --> 00:30:33,415 {\an2}Nei. Dette gjør vi ikke. 458 00:30:33,623 --> 00:30:36,293 {\an2}Hør her. På Arken drepte vi folk for mindre. 459 00:30:36,376 --> 00:30:39,254 {\an2}Flertallet skal ikke avgjøre rettferdigheten i leiren. 460 00:30:39,755 --> 00:30:41,506 {\an2}Åpne døra nå! 461 00:30:41,590 --> 00:30:42,841 {\an2}Så blir ikke flere skadet. 462 00:30:42,924 --> 00:30:45,177 {\an2}Vi kan ikke slippe dem inn! De dreper ham. 463 00:30:49,681 --> 00:30:51,892 {\an2}Vent. Vær så snill. 464 00:30:51,975 --> 00:30:55,395 {\an2}Lar vi dem synke ned i mørket, kan de ikke komme tilbake. 465 00:30:56,396 --> 00:30:58,190 {\an2}Det er verdens ende, Kane. 466 00:31:01,276 --> 00:31:03,070 {\an2}Mørket er alt vi har igjen. 467 00:31:05,197 --> 00:31:07,115 {\an2}-Vent. Hva er det du gjør? - Octavia, ikke! 468 00:31:07,199 --> 00:31:08,575 {\an2}Stopp! Octavia! 469 00:31:09,117 --> 00:31:10,160 {\an2}Drep ham! 470 00:31:14,081 --> 00:31:15,165 {\an2}Kom igjen! 471 00:31:15,248 --> 00:31:16,500 {\an2}Kom igjen! 472 00:31:26,510 --> 00:31:27,677 {\an2}Unnskyld. 473 00:31:35,477 --> 00:31:37,354 {\an2}Vil du ha blodet hans, kan du få det. 474 00:31:38,063 --> 00:31:39,064 {\an2}Men drapet er mitt. 475 00:31:48,240 --> 00:31:50,367 {\an2}Kom deg opp! 476 00:32:13,348 --> 00:32:15,392 {\an2}-Der er de! - Hold deg fast. 477 00:32:32,784 --> 00:32:33,784 {\an8}STOPP DEM! 478 00:32:37,038 --> 00:32:38,038 {\an8}FORTSETT! 479 00:32:40,542 --> 00:32:41,918 {\an2}Hva er det han gjør? 480 00:32:44,212 --> 00:32:46,423 {\an2}-Lager våpen av drivstoffet. - Du sa vi trenger alt. 481 00:32:46,506 --> 00:32:48,800 {\an2}-Det gjør vi! - Så få meg så nær som mulig. 482 00:32:50,010 --> 00:32:51,344 {\an2}Nå tuller du. 483 00:33:01,980 --> 00:33:03,231 {\an2}Nå! Gjør det! 484 00:33:11,948 --> 00:33:13,283 {\an2}Gi meg klar utsikt! 485 00:33:37,849 --> 00:33:38,849 {\an8}FORRÆDER. 486 00:34:04,918 --> 00:34:06,628 {\an2}Kom igjen, Clarke. 487 00:34:27,482 --> 00:34:28,733 {\an2}-Kom igjen! - Greit! 488 00:34:29,192 --> 00:34:30,485 {\an2}-Gjør det! - Kom igjen! 489 00:34:32,529 --> 00:34:33,822 {\an2}-Han er vår! - Beveg deg! 490 00:34:33,947 --> 00:34:35,323 {\an2}Du er en død mann. 491 00:34:37,367 --> 00:34:38,493 {\an2}Drep ham! 492 00:34:43,290 --> 00:34:45,458 {\an2}Hvordan skal vi stoppe dette? 493 00:34:45,917 --> 00:34:47,419 {\an2}Jeg vet ikke. 494 00:34:53,675 --> 00:34:55,802 {\an2}Vi er ikke så forskjellige likevel. 495 00:34:58,263 --> 00:34:59,931 {\an2}Octavia, ikke gjør dette. 496 00:35:00,890 --> 00:35:02,267 {\an2}Octavia? 497 00:35:02,726 --> 00:35:03,810 {\an2}Du er ingen morder. 498 00:35:04,686 --> 00:35:05,686 {\an2}Du tar feil. 499 00:35:09,357 --> 00:35:11,067 {\an2}Vi fortjener rettferdighet! 500 00:35:11,151 --> 00:35:12,444 {\an2}Få det overstått. 501 00:35:17,782 --> 00:35:19,284 {\an2}Slå på alarmen. Nå. 502 00:35:22,120 --> 00:35:24,789 {\an2}Svart regn! Alle må inn! 503 00:35:24,873 --> 00:35:27,042 {\an2}Svart regn! Løp! 504 00:35:27,125 --> 00:35:28,335 {\an2}Løp! Svart regn! 505 00:35:28,418 --> 00:35:30,837 {\an2}Rolig. Gå. Fort! 506 00:35:31,921 --> 00:35:32,921 {\an2}Octavia. 507 00:35:34,090 --> 00:35:35,216 {\an2}Octavia. 508 00:35:36,051 --> 00:35:38,845 {\an2}Legg fra deg pistolen og bli med inn. 509 00:35:41,431 --> 00:35:44,142 {\an2}De satte Lincoln på kne også. 510 00:35:50,774 --> 00:35:52,275 {\an2}Pike stod der. 511 00:35:54,110 --> 00:35:55,654 {\an2}Akkurat der du står, 512 00:35:56,946 --> 00:35:59,074 {\an2}da de la pistolen mot hodet hans. 513 00:36:02,077 --> 00:36:03,536 {\an2}Jeg var der. 514 00:36:11,670 --> 00:36:13,004 {\an2}Gjør du dette... 515 00:36:14,047 --> 00:36:16,466 {\an2}Gjør du dette, er du ikke bedre enn ham. 516 00:36:28,395 --> 00:36:30,021 {\an2}Det er i orden, Octavia. 517 00:36:30,480 --> 00:36:32,565 {\an2}Det er i orden. 518 00:36:34,025 --> 00:36:35,735 {\an2}Octavia, det er i orden. 519 00:36:38,613 --> 00:36:39,613 {\an2}Octavia, vent. 520 00:36:39,656 --> 00:36:40,990 {\an2}Octavia! 521 00:36:43,868 --> 00:36:44,911 {\an2}Vent! 522 00:36:46,496 --> 00:36:47,956 {\an2}Hvor skal du? 523 00:36:52,836 --> 00:36:54,254 {\an2}Hva gjør du? 524 00:36:54,713 --> 00:36:56,172 {\an2}Redder folk vårt. 525 00:36:56,715 --> 00:36:58,091 {\an2}Akkurat som deg. 526 00:37:01,928 --> 00:37:03,430 {\an2}Du må løpe. 527 00:37:26,035 --> 00:37:27,871 {\an2}Vi gjenoppstår fra asken. 528 00:37:43,845 --> 00:37:45,638 {\an2}Du er en god konge, Roan. 529 00:37:47,724 --> 00:37:51,436 {\an2}En konge som går et ærend mens folket hans kriger i Polis. 530 00:37:53,688 --> 00:37:56,232 {\an2}Ærendet er det viktigste nå, og det vet du. 531 00:37:58,985 --> 00:38:01,613 {\an2}Og om vi redder alle sammen? Hva skjer da? 532 00:38:04,115 --> 00:38:06,326 {\an2}Hva skjer når du har gjort alle til nattblodere? 533 00:38:07,160 --> 00:38:08,912 {\an2}Skal vi fortsette å drepe hverandre? 534 00:38:12,791 --> 00:38:13,917 {\an2}Vi er fremme. 535 00:38:27,347 --> 00:38:28,681 {\an2}Jeg laster ut drivstoffet. 536 00:38:44,781 --> 00:38:46,699 {\an2}Jeg tar med roveren til leiren igjen. 537 00:38:48,618 --> 00:38:49,702 {\an2}Octavia? 538 00:38:52,705 --> 00:38:54,249 {\an2}Det er patetisk. 539 00:38:55,291 --> 00:38:58,461 {\an2}Hun hater meg, men jeg kommer hele tiden tilbake. 540 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 {\an2}Hun er søsteren din. 541 00:39:02,590 --> 00:39:03,842 {\an2}Ditt eget kjøtt og blod. 542 00:39:06,010 --> 00:39:08,555 {\an2}Hun vil ombestemme seg og skjønne hvor spesiell du er. 543 00:39:13,643 --> 00:39:14,643 {\an2}Clarke, 544 00:39:15,895 --> 00:39:17,689 {\an2}om jeg ikke ser deg igjen... 545 00:39:18,106 --> 00:39:19,816 {\an2}Det gjør du. 546 00:39:20,149 --> 00:39:22,110 {\an2}Vi har et problem. 547 00:39:33,121 --> 00:39:34,247 {\an2}Trikru-pil. 548 00:39:44,507 --> 00:39:45,507 {\an2}Nei. 549 00:39:52,849 --> 00:39:54,058 {\an2}Manuell overstyring. 550 00:39:54,142 --> 00:39:56,227 {\an2}Manuell overstyring slått på. 551 00:40:00,565 --> 00:40:03,568 {\an2}Landingsplattform innenfor rekkevidde på 180 meter. 552 00:40:04,360 --> 00:40:05,653 {\an2}Jeg klarer det. 553 00:40:05,737 --> 00:40:06,946 {\an2}Målet er synlig. 554 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 {\an2}Rekkevidde: 90 meter. 555 00:40:09,908 --> 00:40:12,452 {\an2}Kurskorreksjon kreves øyeblikkelig. 556 00:40:13,286 --> 00:40:15,371 {\an2}Målbane: ukjent. 557 00:40:16,998 --> 00:40:18,207 {\an2}DRIVSTOFFNIVÅ: 4 % 558 00:40:25,256 --> 00:40:26,758 {\an2}Stålsett til sammenstøt. 559 00:40:28,468 --> 00:40:32,472 {\an2}Oppdraget mislyktes. Ytre skade: 15 %. 560 00:40:32,931 --> 00:40:35,642 {\an2}Skade på last: 0 %. 561 00:40:35,725 --> 00:40:37,852 {\an2}Dødelighet: 0 %. 562 00:40:38,978 --> 00:40:40,313 {\an2}Det går bra. 563 00:40:40,396 --> 00:40:41,940 {\an2}Skjema programmert. 564 00:40:42,231 --> 00:40:43,231 {\an2}Det gikk bra! 565 00:40:43,608 --> 00:40:44,859 {\an2}Koordinatene er lagret. 566 00:40:44,943 --> 00:40:46,527 {\an2}Det gikk bra! 567 00:40:51,115 --> 00:40:53,117 {\an2}Det krevde alt drivstoffet, 568 00:40:53,660 --> 00:40:54,953 {\an2}men jeg klarte det. 569 00:40:55,787 --> 00:40:58,164 {\an2}Jeg kan lande i vannet like ved bredden. 570 00:41:00,208 --> 00:41:01,876 {\an2}Vi kan overleve. 571 00:41:03,878 --> 00:41:04,796 {\an2}Hva er det? 572 00:41:04,879 --> 00:41:06,506 {\an2}Clarke tok kontakt på radio. 573 00:41:07,131 --> 00:41:08,216 {\an2}De mistet en tønne. 574 00:41:08,299 --> 00:41:09,968 {\an2}-Hva? - Beklager. 575 00:41:15,765 --> 00:41:18,101 {\an2}-Raven? - Går det bra? 576 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 {\an2}Abby! 577 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 {\an2}Abby! 578 00:41:30,363 --> 00:41:32,031 {\an2}-Raven. -Abby! 579 00:41:32,115 --> 00:41:34,325 {\an2}-Raven? Greit. -Skynd deg! 580 00:41:34,492 --> 00:41:35,618 {\an2}Pust. 581 00:41:37,495 --> 00:41:38,746 {\an2}Raven. 582 00:42:04,856 --> 00:42:06,816 {\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg