1 00:00:00,008 --> 00:00:02,848 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,873 --> 00:00:07,073 Noget er på vej, noget som vi aldrig har set før. 3 00:00:07,711 --> 00:00:10,980 Bølgen af stråling vil dræbe alt på sin vej. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,615 Vi behandlede hende ikke. 5 00:00:12,616 --> 00:00:15,050 Hendes krop afviste strålingen. 6 00:00:15,051 --> 00:00:18,387 Der er kun én variabel, der adskiller Luna fra de andre. 7 00:00:18,809 --> 00:00:19,822 Nightblood. 8 00:00:19,823 --> 00:00:21,724 Jeg burde lave Nightblood på øen. 9 00:00:21,725 --> 00:00:25,392 Hvis Jaha har ret og Becca skabte Nightblood der, vil de finde - 10 00:00:25,393 --> 00:00:27,534 - hendes optegnelser, og så skal de bare - 11 00:00:27,535 --> 00:00:30,599 - at dekonstruerer Lunas, og så overlever alle. 12 00:00:30,600 --> 00:00:34,082 Hvis de kan skaffe det før strålingen rammer os. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,572 Så må vi heller få lavet skibet. 14 00:00:36,573 --> 00:00:38,240 De sagde, at du har en Nightblood. 15 00:00:38,241 --> 00:00:40,584 Nightblood hjælper med at nedbryde strålingen. 16 00:00:40,585 --> 00:00:43,771 Vi leder efter en løsning på at skabe det, så alle overlever. 17 00:00:43,772 --> 00:00:45,914 Roan vil have dig i live. Kom med. 18 00:00:45,915 --> 00:00:47,348 Som om det vil ske. 19 00:00:53,623 --> 00:00:56,691 Himmelfolket fik mig til at dræbe hele min familie. 20 00:01:01,941 --> 00:01:04,009 Vi fører dig hjem. 21 00:01:04,010 --> 00:01:08,946 Jeres skib er ly fra Praimfaya, så jeg agter at indtage det. 22 00:01:08,970 --> 00:01:13,970 Mangler du en invite, så skriv til os her: danishbits.invite@gmail.com 23 00:01:14,843 --> 00:01:17,456 Computer, hvis mig strålingsafsløringssoftwaren - 24 00:01:17,457 --> 00:01:20,958 - til rådighed for droneflåden i virtuel form. 25 00:01:25,687 --> 00:01:27,567 Godt, Becca var god. 26 00:01:27,568 --> 00:01:30,869 Nightblood var designet til at ikke afvise KI'en og beskytte - 27 00:01:30,870 --> 00:01:33,672 - mod stråling fra enheden. 28 00:01:33,673 --> 00:01:35,907 Det er derfor, det har reddet Luna. 29 00:01:35,908 --> 00:01:37,693 Derfor vil det redde os alle, - 30 00:01:37,694 --> 00:01:42,346 - hvis vi kan finde ud af, hvordan hun fik disse celler forbundet. 31 00:01:42,557 --> 00:01:46,251 Becca eksperimenterede med perfluorkemikalier, oxygenatorer - 32 00:01:46,252 --> 00:01:48,120 - fundamentet for kunstigt blod. 33 00:01:48,121 --> 00:01:51,537 Jeg ved, hvad det er, Jackson, men jeg kan ikke se det her. 34 00:01:51,538 --> 00:01:54,773 Hvad hvis vi er taget hertil forgæves? 35 00:01:55,544 --> 00:01:57,295 Hvad hvis vi ikke kan regne det ud? 36 00:01:57,296 --> 00:02:01,081 Vi kan gøre det, Jackson. Vi ved Becca fandt ud af det. 37 00:02:01,082 --> 00:02:03,048 Luna er bevis på det. 38 00:02:03,092 --> 00:02:07,828 Hvis det ikke er i databasen, så dekonstruerer vi det fra Lunas blod. 39 00:02:11,404 --> 00:02:13,934 Jeg skal bruge en ny prøve. Hvor er Luna? 40 00:02:14,094 --> 00:02:16,458 Hun sover, og det skal hun have lov til. 41 00:02:17,073 --> 00:02:18,873 Vi har taget for meget allerede. 42 00:02:18,874 --> 00:02:21,623 - Hendes krop skal bruge tid... - Vi har ikke tid! 43 00:02:25,147 --> 00:02:29,249 Vent. Du har ret. Undskyld. 44 00:02:30,112 --> 00:02:33,822 Hjælp mig gentage den molekylære valenstest på prøve syv. 45 00:02:33,823 --> 00:02:35,455 Okay. 46 00:02:36,826 --> 00:02:41,029 Abby, Hør lige her. I følge betegnelsen, udviklede Becca først, - 47 00:02:41,030 --> 00:02:45,159 - det vi kender som Nightblood, for Eligius mineselskab. 48 00:02:45,160 --> 00:02:46,926 Mine? 49 00:02:46,969 --> 00:02:51,406 Langvarige rummissioner. Kriminelle blev lagt i dvale - 50 00:02:51,407 --> 00:02:54,909 - og givet Nightblood for at beskytte mod solstråling. 51 00:02:54,910 --> 00:02:57,679 Sødt af hende at dele det - 52 00:02:57,680 --> 00:03:00,421 - med vores forfædre på Arken. 53 00:03:01,350 --> 00:03:02,984 Jeg forstår det ikke. 54 00:03:02,985 --> 00:03:06,587 Nightblood proteinkæden er brudt. 55 00:03:09,222 --> 00:03:12,690 Hvordan fik hun dem til at binde sig til blodcellerne? 56 00:03:13,968 --> 00:03:16,783 Jeg troede, du hadede molekylærbiologi. 57 00:03:22,962 --> 00:03:24,671 Raven. 58 00:03:28,597 --> 00:03:30,348 Hun har et anfald. 59 00:03:31,584 --> 00:03:32,800 - Okay. - Hold nakken. 60 00:03:35,887 --> 00:03:38,279 - Om på siden, nu. - Jeg har det. Jeg har det. 61 00:03:38,280 --> 00:03:41,615 Jeg har en sprøjte i min taske. Hent den. Hurtigt. 62 00:03:42,017 --> 00:03:44,541 Okay. Baby. Okay, skatter. 63 00:03:45,797 --> 00:03:47,755 - Hold hende. - Jeg har hende. 64 00:03:49,360 --> 00:03:50,989 Okay. 65 00:03:55,552 --> 00:03:58,853 Du er okay. 66 00:04:02,077 --> 00:04:04,577 Tekstet af SUBSTANCE 67 00:05:23,452 --> 00:05:27,020 Okay. Det er det sidste parti hjemmebryg. 68 00:05:29,635 --> 00:05:30,992 Føles lidt let. 69 00:05:30,993 --> 00:05:35,729 Dine jægere er faldet af på den. Jeg kan kun tørrer det, de kommer med. 70 00:05:37,232 --> 00:05:40,368 Noget nyt fra Jaha? Har de fundet Bellamys enhed? 71 00:05:40,369 --> 00:05:43,470 De er kommet tilbage, og vi har glemt at fortælle dig det. 72 00:05:46,815 --> 00:05:48,485 Hej min ven. 73 00:05:52,801 --> 00:05:54,159 Hvordan med maden? 74 00:05:54,160 --> 00:05:56,210 Altid så seriøs. 75 00:05:57,186 --> 00:05:59,921 Bedre. Bare rolig. 76 00:05:59,922 --> 00:06:02,323 Naturen vil være mere gavmild næste gang. 77 00:06:02,324 --> 00:06:04,559 Vi ses der. 78 00:06:04,560 --> 00:06:06,971 Vent. 79 00:06:10,051 --> 00:06:13,240 Opladede du den radio, jeg gav dig, sidst du var her? 80 00:06:13,255 --> 00:06:16,289 Ja, som du bad mig om. 81 00:06:17,539 --> 00:06:19,883 - Godt. - Clarke! 82 00:06:19,908 --> 00:06:21,409 Octavia? 83 00:06:21,410 --> 00:06:25,173 - Hun stoppede bare med at trække vejret. - Få hende op på bordet. 84 00:06:25,285 --> 00:06:27,942 Der er et stiksår i maven. Hun er gennmblødt af blod. 85 00:06:30,430 --> 00:06:32,730 En ting af gangen. 86 00:06:33,388 --> 00:06:35,886 1, 2, 3, 4... 87 00:06:36,125 --> 00:06:38,956 Hvem er du? Hvordan er det her sket? 88 00:06:38,957 --> 00:06:41,491 Ilian fra Trishanakru. 89 00:06:42,746 --> 00:06:45,346 Jeg var på vej hjem fra Polis, da jeg fandt hende. 90 00:07:08,697 --> 00:07:11,449 Få hende til medicinsk afdeling nu. 91 00:07:13,415 --> 00:07:16,563 Du reddede hende ved at få hende herhen. Tusind tak. 92 00:07:18,601 --> 00:07:23,186 Det er okay. Det er okay. Du er okay. 93 00:07:23,639 --> 00:07:26,440 Octavia, du har mistet meget blod, men du er hjemme nu. 94 00:07:26,441 --> 00:07:28,240 Jeg vil hjælpe dig. 95 00:07:31,346 --> 00:07:34,682 Azgeda kommer. 96 00:07:34,683 --> 00:07:36,250 Hvad taler hun om? 97 00:07:36,251 --> 00:07:37,652 Jeg... 98 00:07:37,653 --> 00:07:40,548 Azgeda kommer. 99 00:07:40,549 --> 00:07:45,191 - Hær... marcherende. - Octavia, bliv hos mig. 100 00:07:46,086 --> 00:07:47,861 Krigen er her. 101 00:07:52,026 --> 00:07:54,016 Tag hende. Afsted. 102 00:07:54,017 --> 00:07:56,684 Okay. 3, 2, 1. 103 00:07:56,726 --> 00:07:58,126 Har hende? 104 00:07:58,841 --> 00:08:03,209 Start drop, blod og væsker, og... og gør et sysæt klar. 105 00:08:04,830 --> 00:08:07,667 Jeg må gøre det her, men få Kane på radioen. 106 00:08:07,668 --> 00:08:10,717 - Find ud af hvad der foregår. - Det klarer jeg. 107 00:08:10,848 --> 00:08:13,387 Harper, se på mig. 108 00:08:13,388 --> 00:08:16,090 Indkald vagten. Millers far er den ledende vagt. 109 00:08:16,091 --> 00:08:19,772 Hvis de kommer, skal vi forsvare os, okay? Jeg kommer, så snart jeg kan. 110 00:08:19,773 --> 00:08:22,410 - Okay. - Niylah, jeg har brug for hjælp. 111 00:08:36,835 --> 00:08:38,646 Okay. Vi har skytter langs væggen. 112 00:08:38,647 --> 00:08:42,113 På den måde kan vi tynde ud i deres hær, inden de kommer for tæt på. 113 00:08:42,114 --> 00:08:43,417 Og når de er tæt på? 114 00:08:43,418 --> 00:08:46,587 Hydrazin. Vi begravede det, da vi landede. 115 00:08:46,588 --> 00:08:49,390 Det graves op lige nu. Vi hælder det ned i skyttegravene. 116 00:08:49,391 --> 00:08:51,492 - Hvor har hun det? - Hun er stærk. 117 00:08:51,493 --> 00:08:54,929 Alt hvad vi skal gøre er at sprede det på ydermuren. 118 00:08:54,930 --> 00:08:56,328 Når hæren kommer tæt på... 119 00:08:56,329 --> 00:08:57,765 - Tænder vi. - Korrekt. 120 00:08:57,766 --> 00:09:01,235 Lave et bål uden for skibet, som vi har brugt måneder på at få klar? 121 00:09:01,236 --> 00:09:04,568 Det sker ikke. Noget nyt fra Kane? 122 00:09:04,727 --> 00:09:07,762 Nej, men Jaha har fundet lastbilen - 123 00:09:07,763 --> 00:09:11,765 - 12 timer herfra, intet spor af Bellamy eller Stephens. 124 00:09:16,576 --> 00:09:17,985 Jeg må tale med Roan. 125 00:09:17,986 --> 00:09:21,188 Der er sket noget. En eller anden misforståelse. 126 00:09:21,189 --> 00:09:24,125 Clarke, hvis han ville tale, kom han ikke med sin hær. 127 00:09:24,126 --> 00:09:27,495 Det er rigtigt, men der er kun en vej hertil fra Polis. 128 00:09:27,496 --> 00:09:31,098 - Jeg rider ham i møde. - Vil du... nej, absolut nej. 129 00:09:31,099 --> 00:09:33,968 Faktisk kan det virke. 130 00:09:33,969 --> 00:09:36,304 Monty, hvad snakker du om? 131 00:09:36,305 --> 00:09:39,165 Isnationen tror, de har overraskelsesmomentet, - 132 00:09:39,190 --> 00:09:41,231 - men det har vi takket være Octavia. 133 00:09:41,642 --> 00:09:43,452 Pike viste, hvor vigtigt det er. 134 00:09:43,453 --> 00:09:45,786 Du citerer Pike? 135 00:09:47,022 --> 00:09:48,999 Hvor forfærdeligt det lyder, - 136 00:09:50,491 --> 00:09:52,252 - så, ja. 137 00:10:18,532 --> 00:10:20,139 Stop. 138 00:10:26,544 --> 00:10:29,985 De vidste, vi kom. 139 00:10:29,986 --> 00:10:31,787 De blev advaret. 140 00:10:33,033 --> 00:10:36,519 Octavia kunne umuligt have overlevet mit sværd - 141 00:10:36,697 --> 00:10:38,243 - eller faldet. 142 00:10:42,343 --> 00:10:44,038 Vi må snakke. 143 00:10:44,039 --> 00:10:46,079 Det er lidt for sent. 144 00:10:46,309 --> 00:10:49,182 Bueskytter sigt på Wanheda! 145 00:10:57,155 --> 00:10:58,555 Min konge... 146 00:11:20,316 --> 00:11:22,843 Okay. Vi har deres opmærksomhed. 147 00:11:22,844 --> 00:11:25,613 Husk, ingen skyder, med mindre de skyder først. 148 00:11:25,614 --> 00:11:28,748 Strålingen er vores fjende, ikke Isnationen. 149 00:11:34,370 --> 00:11:35,991 Bring fangerne. 150 00:11:53,942 --> 00:11:55,942 Dit træk, Wanheda. 151 00:12:06,655 --> 00:12:10,007 10 minutter. Det er alt, jeg beder om. 152 00:12:16,837 --> 00:12:19,967 Vent. Hvor skal hun hen? 153 00:12:19,968 --> 00:12:22,136 Hvad hvis det er en fælde? 154 00:12:22,137 --> 00:12:25,778 Det var en fælde. Vi er allerede gået i den. 155 00:12:29,582 --> 00:12:33,235 Okay, skytter. De går mod hulen. Lad kongen gå. 156 00:12:40,687 --> 00:12:43,321 Vent lige. Hvem sigter stadigvæk? 157 00:12:49,400 --> 00:12:51,985 For søren, hvad laver du, Riley? 158 00:12:51,986 --> 00:12:53,420 Dit mål er hæren. 159 00:12:53,760 --> 00:12:55,609 Clarke forhandler med deres konge. 160 00:12:55,610 --> 00:13:00,532 Slip målet. Riley, bekræft. 161 00:13:01,654 --> 00:13:05,228 Forhandling med disse mennesker er spild af tid. 162 00:13:05,229 --> 00:13:08,322 Vi har den taktiske fordel. Vi har våbene. 163 00:13:08,323 --> 00:13:10,298 Vi burde bare nakke dem. 164 00:13:10,497 --> 00:13:12,717 Nej. Vi holder os til planen. 165 00:13:12,718 --> 00:13:16,769 Tror du ikke, at Isnationen er ligeglad med din plan? 166 00:13:16,770 --> 00:13:18,688 Jeg har et klart skud på kongen. 167 00:13:18,689 --> 00:13:22,624 Det er en spændt situation. Et skud, og vi er i krig. 168 00:13:23,760 --> 00:13:26,225 Hvis du gør det, bliver det en massakre. 169 00:13:27,347 --> 00:13:30,147 Du skal stoppe nu. 170 00:13:31,003 --> 00:13:32,603 Riley. 171 00:13:38,408 --> 00:13:41,800 Han burde ikke være her, ikke efter hvad de har gjort mod ham. 172 00:13:44,965 --> 00:13:47,101 Okay. Kongen er ude af syn. 173 00:13:47,472 --> 00:13:51,522 Bueskytter, hvis i høre et skud, så affyr jeres pile. 174 00:13:51,523 --> 00:13:54,278 Infanteri, på min kommando, spred jer og klatr. 175 00:13:54,279 --> 00:13:56,446 Dræb til der ikke er nogen tilbage. 176 00:13:56,526 --> 00:13:59,821 Det er sindssygt De vidste, I kom. 177 00:14:02,120 --> 00:14:06,457 Vi har tusindvis af patroner. I vil være dem, som ikke har nogen tilbage. 178 00:14:06,458 --> 00:14:08,996 Så må vi håbe at ingen skyder. 179 00:14:11,760 --> 00:14:13,297 Hvad er der? 180 00:14:13,298 --> 00:14:18,234 De troede, de havde overraskelsesmomentet, men det havde vi 181 00:14:20,582 --> 00:14:22,538 Nogen advarede dem. 182 00:14:23,387 --> 00:14:25,822 Tror du, det var Octavia? 183 00:14:26,745 --> 00:14:28,378 Hun lever. 184 00:14:49,060 --> 00:14:50,701 Jeg må advare dem. 185 00:14:50,702 --> 00:14:52,038 Det gjorde du. 186 00:14:52,039 --> 00:14:55,167 Himmelfokets soldater tog ud for at møde Roans hær. 187 00:14:58,260 --> 00:15:00,670 Hvordan kom jeg herhen? 188 00:15:01,049 --> 00:15:04,763 En mand kom med dig... Trishanakru. 189 00:15:05,298 --> 00:15:07,384 Hvis han ikke havde fundet dig... 190 00:15:07,385 --> 00:15:08,874 Iilian. 191 00:15:42,254 --> 00:15:43,757 Raven. 192 00:15:44,756 --> 00:15:46,422 Abby. 193 00:15:49,519 --> 00:15:53,363 Abby, der skete noget. 194 00:15:53,995 --> 00:15:56,202 Raven, du havde et anfald. 195 00:15:57,858 --> 00:16:00,299 Vi skal lave en scannng af din hjerne. 196 00:16:00,927 --> 00:16:03,373 Jackson, hun er vågnet. 197 00:16:05,443 --> 00:16:07,478 Anfald? 198 00:16:09,114 --> 00:16:11,434 Nej. Nej. Det... 199 00:16:11,918 --> 00:16:15,368 Det var, som min hjerne arbejdede med så meget - 200 00:16:15,654 --> 00:16:17,561 - så meget intensitet. 201 00:16:17,631 --> 00:16:21,068 Det var så virkelig, som om jeg gik i rummet igen, - 202 00:16:21,660 --> 00:16:24,001 - ingen tyngdekraft uden dragt. 203 00:16:27,542 --> 00:16:31,056 - Jeg er ikke skør. - Nej. Det tror vi heller ikke. 204 00:16:31,102 --> 00:16:33,057 Vægtløshed. 205 00:16:34,357 --> 00:16:37,172 Abby, hvad skete der, da du prøvede - 206 00:16:37,173 --> 00:16:40,144 - at få Nightbloodproteinet til at binde sig med Lunas DNA? 207 00:16:40,145 --> 00:16:43,112 Strukturen i RNA'en faldt fra hinanden. 208 00:16:44,518 --> 00:16:47,048 - Hvorfor? - Abby, hun har lige haft et anfald. 209 00:16:47,049 --> 00:16:50,551 Jeg tror, jeg ved, hvorfor Becca ikke kunne få det til at virke her. 210 00:16:50,552 --> 00:16:52,764 Computer, hvis mig prototypen Nightblood - 211 00:16:52,765 --> 00:16:57,101 - RNA binding i et vægtløst miljø. 212 00:17:13,051 --> 00:17:14,802 Det ville fungere. 213 00:17:15,513 --> 00:17:17,581 Simulering færdig. 214 00:17:17,582 --> 00:17:19,119 Fortalte hallucinationen det? 215 00:17:19,120 --> 00:17:23,886 Ja. Da jeg forestillede mig vægtløs, må mine neuroner have været hurtigere - 216 00:17:23,887 --> 00:17:26,156 - end min bevidsthed kunne behandle. 217 00:17:26,157 --> 00:17:27,991 Kommunikation med underbevidstheden. 218 00:17:27,992 --> 00:17:29,606 Præcis. 219 00:17:30,831 --> 00:17:35,187 Hvordan skaber vi vægtløshed i et laboratoriemiljø? 220 00:17:36,122 --> 00:17:39,342 Det kan vi ikke. Det er umuligt. 221 00:17:56,657 --> 00:17:59,054 Det er umuligt på jorden. 222 00:17:59,858 --> 00:18:02,863 A.L.I.E. sagde, hun tog derud for at finde et sikrere miljø - 223 00:18:02,864 --> 00:18:05,987 - for at komme væk fra hende, men jeg tror ikke, det var derfor. 224 00:18:05,988 --> 00:18:09,122 Jeg tror, hun tog i rummet for at skabe Nightblood. 225 00:18:09,505 --> 00:18:11,424 Raven, hvordan hjælper det os? 226 00:18:11,716 --> 00:18:14,248 Vi kan jo ikke bare tage tilbage til rummet. 227 00:18:14,845 --> 00:18:16,596 Vil du vædde? 228 00:18:17,294 --> 00:18:18,962 Computer, - 229 00:18:19,732 --> 00:18:23,670 - åbn indvendige affyringsdøre. 230 00:19:13,045 --> 00:19:15,259 Hvem vil have en tur? 231 00:19:26,970 --> 00:19:28,604 Jeg hader at vente. 232 00:19:28,605 --> 00:19:31,528 Slap af. De burde være ved hulen nu. 233 00:19:31,696 --> 00:19:34,742 Desuden har vi ikke andre muligheder. 234 00:19:35,525 --> 00:19:37,402 Vi må give Clarke tid. 235 00:19:37,403 --> 00:19:40,917 Alle enheder, radio tjek. Enhed ét. 236 00:19:40,918 --> 00:19:44,002 - Enhed ét... her. - Enhed to. 237 00:19:44,694 --> 00:19:47,762 Enhed to. Riley, hvor er du? 238 00:19:53,032 --> 00:19:54,602 For søren. 239 00:19:56,017 --> 00:19:58,012 Costa, kan du se Riley? 240 00:19:58,013 --> 00:19:59,447 Er ude og tisse. 241 00:19:59,448 --> 00:20:02,649 - Hvornår gjorde han det? - Aner det ikke. For lidt siden. 242 00:20:02,667 --> 00:20:04,693 Efterlod han sin riffel? 243 00:20:06,157 --> 00:20:08,003 Nej. Den tog han med. 244 00:20:09,237 --> 00:20:10,676 Efterlod dog sin radio. 245 00:20:13,486 --> 00:20:15,280 Måske er han taget hjem. 246 00:20:15,697 --> 00:20:20,356 Eller på vej til hulen for at dræbe kongen af det folk, som gjorde ham til slave. 247 00:20:21,671 --> 00:20:23,773 Andre muligheder jeg har overset? 248 00:20:25,777 --> 00:20:29,160 Vent. Du vil aldrig komme fordi hæren. 249 00:20:29,161 --> 00:20:30,646 Hvad laver du? 250 00:20:31,172 --> 00:20:33,215 Stopper en krig. 251 00:20:36,470 --> 00:20:38,204 Monty, hvad laver du? 252 00:20:38,205 --> 00:20:42,189 Bliv på din position. Gentager... bliv på din position. 253 00:20:46,202 --> 00:20:49,260 Jeg formoder, du tror, du har os lige, hvor du vil have os. 254 00:20:50,317 --> 00:20:53,198 Roan, vi er allierede. Hvad laver vi? 255 00:20:53,199 --> 00:20:55,675 Vi havde en aftale. Du brød den. 256 00:20:55,676 --> 00:20:57,345 Jeg brød den? 257 00:20:59,083 --> 00:21:01,465 Du var lige ved at dræbe Octavia. 258 00:21:01,466 --> 00:21:04,598 Du tager Bellamy og vores kansler som gidsler. 259 00:21:04,599 --> 00:21:07,910 Du tog en hær med herhen, for at gøre hvad? 260 00:21:07,911 --> 00:21:11,850 Hvorfor vil du dræbe os, når du ved vi alligevel alle dør snart? 261 00:21:12,397 --> 00:21:14,558 Vi er her ikke for at dræbe jer, Clarke. 262 00:21:14,559 --> 00:21:16,317 Vi er her for at tage jeres skib, - 263 00:21:18,103 --> 00:21:21,503 - et skib du har restaureret for at redde dit folk, ikke mit. 264 00:21:21,866 --> 00:21:24,501 Det skib er en backupplan. 265 00:21:25,114 --> 00:21:27,176 Det kan max redde 100 personer. 266 00:21:27,177 --> 00:21:29,687 Så vil du ikke have noget imod, hvis vi tager det? 267 00:21:34,351 --> 00:21:38,881 Før du to ham som gidsel, fortalte Kane dig om Nightbloodløsningen? 268 00:21:39,078 --> 00:21:40,483 Han prøvede på det. 269 00:21:40,797 --> 00:21:44,587 Lyder som om du er ved at vælge din næste kommandør, - 270 00:21:44,599 --> 00:21:46,956 - det er også et brud på vores aftale. 271 00:21:48,556 --> 00:21:51,868 Flammen er væk, og det ved du godt. 272 00:21:52,152 --> 00:21:54,880 Hvis man kan tro på Octavia. 273 00:21:55,407 --> 00:21:58,449 Roan, dette er ikke en sammensværgelse. 274 00:21:58,450 --> 00:22:02,408 - Jeg gør alt for at redde os alle. - Nej, du gør ej. 275 00:22:02,409 --> 00:22:06,007 Du sørger over Lexa, men du har intet lært fra hende. 276 00:22:06,947 --> 00:22:11,280 Hun var træfolk, men hun blev til mere end bare loyaliteten for klanen. 277 00:22:11,281 --> 00:22:13,545 Det siger du også til dig selv, - 278 00:22:13,546 --> 00:22:17,354 - den store Wanheda, kommandøren af død, - 279 00:22:17,355 --> 00:22:19,489 - som siger hun vil redde alle sammen, - 280 00:22:19,490 --> 00:22:23,352 - som så bygger et skib til hende selv og hendes folk. 281 00:22:24,612 --> 00:22:27,731 Nightbloodløsningen vil redde os alle. 282 00:22:27,732 --> 00:22:29,364 Jeg tror ikke på mirakler. 283 00:22:29,365 --> 00:22:32,803 - Det behøver ikke at være sådan. - Jo, det gør. 284 00:22:32,804 --> 00:22:36,872 Som jeg ser det, har du to valgmuligheder, få dine skytter til at træde tilbage, - 285 00:22:36,914 --> 00:22:39,186 - giv os skibet, og brug den resterende tid - 286 00:22:39,187 --> 00:22:41,977 - vi har tilbage til at finde din Nightbloodløsning, - 287 00:22:42,484 --> 00:22:46,861 - eller sig de skal begynde at skyde på os. 288 00:22:47,493 --> 00:22:50,020 Vi har flere patronen end du har mænd. 289 00:22:50,021 --> 00:22:51,404 Du vil tabe. 290 00:22:51,405 --> 00:22:54,325 Måske. Vi vil begge lide tab. 291 00:22:54,820 --> 00:22:57,092 Kane og Bellamy er blandt dem. 292 00:22:59,516 --> 00:23:02,239 Tror du, du kan ændre min beslutning? 293 00:23:02,468 --> 00:23:06,951 Jeg var villig til at ofre min egen mor for at stoppe A.L.I.E.. 294 00:23:06,952 --> 00:23:10,120 Og jeg var villig til at ofre min for at hjælpe dig. 295 00:23:12,237 --> 00:23:14,167 Sikke et par vi er? 296 00:23:19,233 --> 00:23:20,916 Så bliver der kamp. 297 00:23:22,682 --> 00:23:24,082 Vent. 298 00:23:26,613 --> 00:23:28,646 Hvad med at vi deler det? 299 00:23:33,924 --> 00:23:35,813 Pas på. Himmelfolk! 300 00:23:36,399 --> 00:23:39,770 Stop. Jeg er ubevæbnet. 301 00:23:39,771 --> 00:23:42,104 Jeg skal tale med, den der er lederen. 302 00:23:54,905 --> 00:23:56,558 Er Octavia i live? 303 00:23:58,510 --> 00:23:59,910 Tal. 304 00:24:01,067 --> 00:24:03,395 En af vores folk er brudt ud. 305 00:24:03,396 --> 00:24:06,035 Jeg har mistanke om, han vil dræbe jeres konge. 306 00:24:06,036 --> 00:24:07,566 Hvorfor fortæller du mig det? 307 00:24:07,567 --> 00:24:10,369 Hvorfor tror du? Han forsøger at forhindre en massakre. 308 00:24:10,370 --> 00:24:11,840 - Hvem er det? - Riley. 309 00:24:11,841 --> 00:24:13,700 Riley? Han burde ikke være her. 310 00:24:13,701 --> 00:24:15,701 Det er vi så enige om. 311 00:24:16,494 --> 00:24:18,008 Dig og dig, kom med mig. 312 00:24:20,427 --> 00:24:21,437 Afsted. 313 00:24:21,438 --> 00:24:22,638 Vent! 314 00:24:24,150 --> 00:24:27,498 Ser vores snigskytter bueskytter, åbner de ild. 315 00:24:27,774 --> 00:24:30,955 - Fortæl hende det. - Det er vores ordrer. 316 00:24:31,168 --> 00:24:33,733 Jeg vil ikke tillade, min konge bliver snigmyrdet. 317 00:24:33,734 --> 00:24:35,579 Det behøver han heller ikke blive. 318 00:24:37,005 --> 00:24:39,771 Jeg kender Riley. Lad mig komme med. Jeg kan stoppe ham. 319 00:24:39,772 --> 00:24:41,600 Tror du, jeg er idiot, Bellamy? 320 00:24:41,601 --> 00:24:45,304 Du er en død idiot, hvis du træder ud af dette baghold uden mig. 321 00:24:45,305 --> 00:24:49,389 Tag Montys radio, få Kane til at fortælle dem, vi er sammen om at finde Riley, - 322 00:24:49,390 --> 00:24:50,978 - så lader de os passere. 323 00:25:02,568 --> 00:25:05,290 - Dette er kansler Kane. - Er du okay? 324 00:25:05,291 --> 00:25:09,424 Hør på mig. Bellamy arbejder sammen med dem på at finde Riley. 325 00:25:09,504 --> 00:25:12,587 - Lad dem passere, forstået? - Modtaget. 326 00:25:15,191 --> 00:25:16,842 Tag hans lænker af. 327 00:25:19,519 --> 00:25:21,598 Og sæt dem på ham der. 328 00:25:25,904 --> 00:25:30,855 Er jeg ikke tilbage inden solen forsvinder bag træerne, dræb gidslerne. 329 00:25:43,810 --> 00:25:46,229 Det var så den tillid. 330 00:25:52,709 --> 00:25:55,103 Jeg har aldrig set noget lignende. 331 00:25:57,176 --> 00:26:00,445 Hun bruger en enorm procentdel af hendes hjerne. 332 00:26:00,762 --> 00:26:03,695 Der er en flysimulator indbygget i rakettens software. 333 00:26:03,696 --> 00:26:07,080 Få det hårnet af mig, så jeg kan logge ind og starte hende. 334 00:26:07,081 --> 00:26:11,250 Ikke endnu, Raven. Fortsæt med det du gør. Det er vigtigt. 335 00:26:14,766 --> 00:26:17,475 Computer, termovisning. 336 00:26:19,863 --> 00:26:22,227 - Abby... - Jeg ser det. 337 00:26:23,172 --> 00:26:25,098 Iltmangel eller blødning? 338 00:26:25,099 --> 00:26:27,098 Vi ved endnu ikke, om det er en blodprop. 339 00:26:29,227 --> 00:26:30,735 Hvad er det ellers? 340 00:26:34,942 --> 00:26:39,645 Tanken er tom, men vi har masser af hydrazin i Arkadia. 341 00:26:40,014 --> 00:26:41,808 - Vi kan have det i morgen. - Raven. 342 00:26:41,809 --> 00:26:45,138 - Du skal slappe af. - Slappe af? 343 00:26:45,139 --> 00:26:48,254 Du tager pis på mig, ikke? Abby, vi har en raket. 344 00:26:48,255 --> 00:26:50,356 Vi skal ud i rummet og lave Nightblood. 345 00:26:50,357 --> 00:26:53,984 Der er forresten plads til to. Jeg styrer. Du laver mad. Aftale? 346 00:26:55,562 --> 00:26:59,098 - Hvad? - Hør på mig. 347 00:27:00,142 --> 00:27:02,329 Mentalt hyperaktivitet, hallucinationer, - 348 00:27:02,330 --> 00:27:06,498 - eufori, hovedpine... Alt hører sammen. 349 00:27:07,274 --> 00:27:11,446 A.L.I.E. advarede dig om at EMP kunne fremkalde hjerneskade. 350 00:27:13,664 --> 00:27:15,367 Jasper havde ret. 351 00:27:15,616 --> 00:27:18,083 Derfor blev ingen andre opgraderet. 352 00:27:18,546 --> 00:27:20,036 Hvad snakker du om? 353 00:27:20,037 --> 00:27:23,322 Clarke gav alle andre hovedafbryderen. 354 00:27:23,323 --> 00:27:26,459 Det er ligesom at lukke et program korrekt ned. 355 00:27:26,460 --> 00:27:30,584 Da EMPen ristede min chip, var det som at slukke for strømmen til styresystemet. 356 00:27:30,585 --> 00:27:32,235 Mens rammene arbejdede endnu. 357 00:27:32,716 --> 00:27:33,916 Fortsæt. 358 00:27:33,932 --> 00:27:36,989 Dele af A.L.I.E.s kode er stadig i mit hoved. 359 00:27:37,408 --> 00:27:40,171 Derfor ved jeg ting, jeg aldrig har lært. 360 00:27:40,496 --> 00:27:42,725 Beccas hukommelse var i den kode. 361 00:27:43,377 --> 00:27:45,183 Derfor vidste du, hvor raketten var. 362 00:27:45,184 --> 00:27:46,584 Ja... 363 00:27:48,414 --> 00:27:50,649 Og nu skal jeg lære, at flyve den tingest. 364 00:27:50,650 --> 00:27:52,050 Vent. 365 00:27:53,454 --> 00:27:56,930 Raven, din hjernescanning viste tegn på en blodprop. 366 00:27:58,496 --> 00:28:02,977 Bliver du ved med at forcere på denne måde, gør det tingene værre. 367 00:28:04,324 --> 00:28:06,430 Jeg har været gennem værre ting, Doc. 368 00:28:09,771 --> 00:28:12,102 Ikke værre end det her. 369 00:28:15,540 --> 00:28:17,763 Raven, det kan slå dig ihjel. 370 00:28:19,755 --> 00:28:23,190 Kan eller... vil? 371 00:28:26,699 --> 00:28:29,726 Skal jeg måske overleve, bare - 372 00:28:29,727 --> 00:28:31,747 - for at alle andre kan dø? 373 00:28:33,984 --> 00:28:35,887 Det kan jeg ikke, Abby. 374 00:28:37,240 --> 00:28:39,964 Selvom det kan koste mig livet... 375 00:28:42,961 --> 00:28:45,197 Du skal lade mig prøve. 376 00:28:58,176 --> 00:29:02,953 Abby. Hvorfor har du ingen symptomer? De brugte også EMP på dig. 377 00:29:03,053 --> 00:29:05,175 Fordi vi begge ved, at hjernetraume - 378 00:29:05,176 --> 00:29:09,033 - kan opføre sig forskelligt, forskellige symptomer på forskellige mennesker. 379 00:29:09,507 --> 00:29:12,078 Alligevel, Abby - 380 00:29:12,696 --> 00:29:15,197 - vi skal også have scannet din hjerne. 381 00:29:16,687 --> 00:29:20,163 Jeg siger til, hvis jeg får hovedpine? 382 00:29:27,183 --> 00:29:30,301 Den forhøjning giver det bedste udsyn til hulen. 383 00:29:30,302 --> 00:29:32,101 Det er der, vi finder ham. 384 00:29:32,169 --> 00:29:35,857 Er du virkelig villig til at dræbe en af jeres for at redde vores konge? 385 00:29:35,858 --> 00:29:37,379 Bliver du ikke træt af det? 386 00:29:39,777 --> 00:29:43,979 Desuden... min mand, din konge. 387 00:29:44,576 --> 00:29:48,001 Praimfaya er skide ligeglad med, hvilken klan du er fra. 388 00:29:49,760 --> 00:29:53,691 Jeg er glad for, du får chancen, for at sige farvel til din søster, før det... 389 00:29:56,144 --> 00:29:58,356 Medmindre vi alle dør her i dag. 390 00:30:01,814 --> 00:30:05,955 Havde du dræbt hende, var disse lænker rundt om din hals. 391 00:30:06,903 --> 00:30:09,534 Det er, som dronning Nia plejede at sige... 392 00:30:10,153 --> 00:30:12,260 Krig gør os alle til mordere. 393 00:30:23,187 --> 00:30:27,269 50 pr. styk. Det kan jeg leve med. 394 00:30:27,395 --> 00:30:30,794 Kan dit folk? De ville krigen. 395 00:30:30,795 --> 00:30:32,796 Jeg er konge, Clarke. 396 00:30:32,797 --> 00:30:35,631 Jeg behøver ikke at spørge mit folk om, hvad de vil. 397 00:30:36,371 --> 00:30:40,250 Det rigtig spørgsmål er, hvordan sælger du det til dit folk? 398 00:30:40,251 --> 00:30:44,052 De bliver ikke glade for at miste, halvdelen af deres sæder i redningsbåden. 399 00:30:44,053 --> 00:30:47,196 Vi har ikke brug for at være glade. Vi skal overleve. 400 00:30:49,347 --> 00:30:53,807 Hvis himmelfolket ikke vil følge dig, når tiden kommer, og døren skal lukkes, - 401 00:30:53,808 --> 00:30:56,175 - sørger Azgeda for, det bliver gjort. 402 00:30:59,837 --> 00:31:02,457 Lad os håbe det ikke kommer så vidt. 403 00:31:06,308 --> 00:31:08,882 Vi forsegler vores aftale med blod. 404 00:31:23,210 --> 00:31:25,920 Vi er tæt på. Følg mig. 405 00:31:25,921 --> 00:31:28,389 Affyrer han geværet, er der dømt krig. 406 00:31:28,390 --> 00:31:30,990 Hvis du siger det. 407 00:31:43,534 --> 00:31:45,500 Der. Riley! 408 00:31:46,837 --> 00:31:50,101 Stop. Riley, du skal ikke gøre det. 409 00:31:50,102 --> 00:31:52,075 Skrid, Bellamy. 410 00:31:52,076 --> 00:31:55,645 Echo, Echo, vent. Hvis du skyder, gør han også. 411 00:31:55,646 --> 00:31:58,248 Riley, Riley, hør på mig. 412 00:31:58,249 --> 00:32:01,362 Skyder du, ændrer det ingenting. 413 00:32:02,068 --> 00:32:06,417 Kane og Monty bliver henrettet, og vores side åbner ild. 414 00:32:06,728 --> 00:32:09,529 - Det bliver et blodbad. - Du er gidsel. 415 00:32:09,587 --> 00:32:12,014 Du siger bare, hvad de vil have, du skal sige. 416 00:32:12,626 --> 00:32:14,638 Det ved jeg alt om. 417 00:32:15,199 --> 00:32:19,063 Jeg er færdig med det. Flyt dig, eller jeg dræber dig også. 418 00:32:19,064 --> 00:32:22,262 Riley, hold dig i ro, jeg beder dig. 419 00:32:22,711 --> 00:32:25,946 Jeg ved, hvordan du har det med dem, og jeg ved, hvad de gjorde - 420 00:32:25,977 --> 00:32:30,217 - men dit liv... blev reddet af en grund, og det er ikke dette. 421 00:32:30,218 --> 00:32:31,657 Jeg beder dig. 422 00:32:32,901 --> 00:32:34,509 Lad være. 423 00:32:34,510 --> 00:32:37,284 Han lytter til mig, ikke sandt, Riley? 424 00:32:39,028 --> 00:32:42,559 Stol på mig når jeg siger, hvis det ender med en massakre, - 425 00:32:42,560 --> 00:32:45,244 - glemmer du det aldrig. 426 00:32:45,930 --> 00:32:48,866 Krig gjorde mig til en dræber. 427 00:32:52,440 --> 00:32:54,469 Det må ikke ske for dig. 428 00:33:25,508 --> 00:33:28,805 Vi har gennemsøgt det halve af skibet. Hvorfor tror du, han er her. 429 00:33:28,900 --> 00:33:33,135 Du så ham ikke i Polis. Han var på en mission, der skulle ødelægge teknologi. 430 00:33:33,144 --> 00:33:36,396 Det var ikke noget tilfælde, at han fandt mig. 431 00:33:37,188 --> 00:33:40,983 - Han brugte mig til at slippe ind. - Hele skibet er teknologi. 432 00:33:40,984 --> 00:33:43,386 Hvor ville du kunne gøre mest skade? 433 00:33:44,579 --> 00:33:46,254 Serverrummet. 434 00:33:46,914 --> 00:33:48,724 Denne vej. 435 00:33:50,231 --> 00:33:51,907 Jeg har dig. 436 00:33:54,276 --> 00:33:57,153 - Ai haihefa. - Bellamy, er du okay? 437 00:33:57,477 --> 00:34:01,202 - Ingen døde i dag. - Hvad gik vi glip af? 438 00:34:05,287 --> 00:34:06,813 Ingenting, Sir. 439 00:34:15,478 --> 00:34:17,353 For min broder. 440 00:34:18,435 --> 00:34:19,835 For min fader. 441 00:34:22,150 --> 00:34:23,715 For min moder. 442 00:34:29,349 --> 00:34:31,299 Ilian, nej. 443 00:34:31,659 --> 00:34:33,627 Så vi er altså ikke i krig? 444 00:34:34,193 --> 00:34:35,824 Ikke i dag. 445 00:34:36,015 --> 00:34:39,308 Hvad end du gør nu, bringer ikke din familie tilbage. 446 00:34:39,309 --> 00:34:40,976 Ingen behøver at dø. Du burde gå. 447 00:34:40,977 --> 00:34:45,081 Maskinrummet er lige under os. Eksploderer det, ødelægger du hele skibet. 448 00:34:45,082 --> 00:34:46,719 Det var ideen med det. 449 00:34:48,133 --> 00:34:49,533 Og skibet? 450 00:34:50,490 --> 00:34:52,555 Jeg var fange på dette skib. 451 00:34:52,556 --> 00:34:57,225 Jeg hader dette sted, men nu har vi brug for det. 452 00:34:58,829 --> 00:35:02,786 Kan vi ikke skabe Nightblood, deler vi Arkadia - 453 00:35:03,166 --> 00:35:05,867 - og finder os en måde, så vi overlever sammen. 454 00:35:07,020 --> 00:35:11,339 - Ilian, gør det ikke. - Var du i Lysets by? 455 00:35:12,762 --> 00:35:16,865 - Nej. - Så vil du aldrig kunne forstå det. 456 00:35:18,648 --> 00:35:21,549 Nej... nej, Ilian. 457 00:35:38,568 --> 00:35:41,402 Det kom fra Arkadia. 458 00:36:06,792 --> 00:36:08,459 Niylah. 459 00:36:13,049 --> 00:36:14,848 Niylah? 460 00:36:24,475 --> 00:36:27,376 Hvad pokker har du gang i? 461 00:36:33,716 --> 00:36:36,287 Sørger for, du ikke dør. 462 00:36:46,714 --> 00:36:49,776 Jeg ved ikke, hvor han er! Freddie! 463 00:36:52,059 --> 00:36:54,193 Jeg ved det ikke. Hvor er han? 464 00:36:54,808 --> 00:36:58,784 - Jeg skal finde min søster. - Hun var i midten. 465 00:37:05,760 --> 00:37:07,874 Hvordan skete det? 466 00:37:20,166 --> 00:37:23,834 Der. 467 00:37:26,716 --> 00:37:29,388 Kom så. Afsted. 468 00:37:29,389 --> 00:37:31,898 Jeg har dig. 469 00:37:32,047 --> 00:37:36,083 Lad os få dig væk herfra. 470 00:37:42,741 --> 00:37:47,061 - Er du okay? - Ja. 471 00:37:47,780 --> 00:37:50,314 - Hjælp Octavia. - Okay. 472 00:37:50,315 --> 00:37:52,794 Monty, tag Niylah. 473 00:37:52,795 --> 00:37:54,407 Jeg har dig. 474 00:37:56,936 --> 00:37:58,672 Det er okay. 475 00:37:58,673 --> 00:38:02,642 Det var Ilian. Jeg forsøgte at stoppe ham. 476 00:38:10,568 --> 00:38:12,635 Clarke... 477 00:38:30,171 --> 00:38:31,909 Dæk dit ansigt. 478 00:39:45,330 --> 00:39:47,200 Clarke? 479 00:39:55,373 --> 00:39:57,140 Clarke. 480 00:39:58,743 --> 00:40:02,280 Hvordan er du kommet her? Hvorfor har du ikke fortalt, du kom? 481 00:40:02,287 --> 00:40:03,842 Skat... 482 00:40:06,100 --> 00:40:08,241 Du løber tør for tid, mor. 483 00:40:08,265 --> 00:40:11,765 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 484 00:40:11,789 --> 00:40:21,789 Mangler du en invite, så skriv til os her: danishbits.invite@gmail.com