1
00:00:00,959 --> 00:00:02,460
Sebelum ini dalam The 100...
2
00:00:02,584 --> 00:00:03,876
Ada sesuatu yang akan tiba.
3
00:00:04,459 --> 00:00:06,793
Sesuatu yang kita tak
pernah lihat sebelum ini.
4
00:00:07,417 --> 00:00:10,584
Gelombang radiasi yang akan
membunuh semua di hadapannya.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Kami tak rawat dia.
6
00:00:12,334 --> 00:00:14,793
Tubuhnya menolak
radiasi itu sendiri.
7
00:00:14,876 --> 00:00:18,377
Hanya ada satu kemungkinan yang
membezakan Luna dari yang lain.
8
00:00:18,626 --> 00:00:19,626
Nightblood.
9
00:00:19,709 --> 00:00:21,543
Saya patut ke pulau itu
untuk membuat Nightblood.
10
00:00:21,667 --> 00:00:25,209
Jika apa yang Jaha cakap itu betul dan
Becca membuat Nightblood di sana...
11
00:00:25,292 --> 00:00:26,417
...mereka akan jumpa rekodnya...
12
00:00:26,501 --> 00:00:29,419
...dan apa yang mereka perlu lakukan
ialah membuatnya semula daripada Luna...
13
00:00:29,542 --> 00:00:30,542
...dan semua orang selamat.
14
00:00:30,667 --> 00:00:32,834
Itu pun jika mereka sempat lakukan
sebelum radiasi tiba ke sini.
15
00:00:34,584 --> 00:00:36,210
Saya rasa lebih baik
kita siapkan kapal.
16
00:00:36,292 --> 00:00:38,084
Mereka kata awak ada Nightblood.
17
00:00:38,167 --> 00:00:40,334
Nightblood bantu
memetabolismekan radiasi.
18
00:00:40,417 --> 00:00:43,417
Kami sedang mengkaji cara bagi menciptanya
untuk semua orang agar kita selamat.
19
00:00:43,501 --> 00:00:45,668
Roan nak awak hidup-hidup.
Mari ke sini.
20
00:00:45,709 --> 00:00:46,834
Saya akan ke sana.
21
00:00:53,542 --> 00:00:56,168
Skaikru membuatkan saya bunuh
seluruh ahli keluarga saya.
22
00:01:01,709 --> 00:01:03,043
Kami bawa awak pulang.
23
00:01:03,792 --> 00:01:07,668
Kapal awak tempat perlindungan daripada
Praimfaya, jadi saya nak ambilnya.
24
00:01:14,626 --> 00:01:17,210
Komputer, tunjukkan perisian
pengesanan radiasi...
25
00:01:17,292 --> 00:01:20,334
...yang terdapat pada armada
dron dalam bentuk VHDL.
26
00:01:25,501 --> 00:01:26,960
Becca memang bagus.
27
00:01:27,375 --> 00:01:29,750
Nightblood direka untuk bantu badan
manusia tidak menolak AI...
28
00:01:29,834 --> 00:01:32,251
...dan melindunginya daripada radiasi
yang terpancar daripada peranti.
29
00:01:33,751 --> 00:01:35,043
Sebab itu ia selamatkan Luna.
30
00:01:35,375 --> 00:01:38,917
Sebab itu ia akan menyelamatkan kita
semua jika kita tahu bagaimana dia...
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,584
...buat sel-sel ini bergabung.
32
00:01:42,459 --> 00:01:45,501
Nampaknya Becca buat eksperimen dengan
bahan kimia perfluorin, oksigenator...
33
00:01:45,584 --> 00:01:47,709
...pelbagai jenis darah tiruan.
34
00:01:47,792 --> 00:01:50,792
Saya tahu semua itu, Jackson,
tapi saya tak nampaknya di sini.
35
00:01:51,250 --> 00:01:54,126
Abby, bagaimana jika apa yang
kita lakukan ini sia-sia?
36
00:01:55,250 --> 00:01:57,333
Bagaimana jika kita tak dapat
selesaikannya?
37
00:01:57,417 --> 00:01:58,709
Kita boleh lakukannya, Jackson.
38
00:01:59,083 --> 00:02:02,042
Kita tahu yang Becca sudah selesaikannya.
Luna itu buktinya.
39
00:02:02,667 --> 00:02:04,376
Jika ia tiada dalam
pangkalan data...
40
00:02:04,459 --> 00:02:06,542
...kita akan membuatnya semula
menggunakan darah Luna.
41
00:02:11,125 --> 00:02:13,125
Saya perlukan sampel baru.
Mana Luna?
42
00:02:13,834 --> 00:02:15,668
Dia tidur dan kita
patut biarkan dia.
43
00:02:17,083 --> 00:02:18,542
Kita sudah ambil terlalu banyak.
44
00:02:18,626 --> 00:02:20,626
-Tubuhnya perlu masa...
-Kita tak ada masa!
45
00:02:25,167 --> 00:02:28,209
Tunggu. Awak betul.
Maafkan saya.
46
00:02:29,792 --> 00:02:32,751
Tolong saya jalankan semula ujian
valens molekular pada sampel tujuh.
47
00:02:33,709 --> 00:02:34,709
Baiklah.
48
00:02:36,584 --> 00:02:37,834
Abby, dengar ini.
49
00:02:38,542 --> 00:02:40,084
Menurut rekod...
50
00:02:40,167 --> 00:02:42,417
...Becca mula mencipta
Nightblood...
51
00:02:42,501 --> 00:02:44,501
...untuk Syarikat
Perlombongan Eligius.
52
00:02:44,584 --> 00:02:45,667
Perlombongan?
53
00:02:46,709 --> 00:02:48,460
Misi ke angkasa dalam
tempoh yang lama.
54
00:02:49,000 --> 00:02:51,125
Penjenayah akan ditidurkan...
55
00:02:51,209 --> 00:02:54,043
...dan diberikan Nightblood untuk
berlindung daripada radiasi solar.
56
00:02:56,584 --> 00:02:59,376
Baiknya dia kongsikannya dengan
nenek moyang kita di Ark.
57
00:03:01,209 --> 00:03:05,292
Saya tak faham.
Rantaian protein Nightblood telah rosak.
58
00:03:08,918 --> 00:03:11,252
Bagaimana dia boleh
menggabungkannya dengan sel darah?
59
00:03:13,751 --> 00:03:15,710
Saya ingat awak benci
biologi molekular.
60
00:03:22,792 --> 00:03:23,792
Raven.
61
00:03:28,250 --> 00:03:29,375
Dia diserang sawan.
62
00:03:31,292 --> 00:03:32,417
-Okey.
-Pegang lehernya.
63
00:03:32,501 --> 00:03:33,584
Okey.
64
00:03:34,959 --> 00:03:37,710
-Okey. Iringkannya.
-Saya faham.
65
00:03:38,083 --> 00:03:40,292
Saya ada ubat sawan di dalam beg saya.
Ambilnya cepat.
66
00:03:41,792 --> 00:03:43,792
Okey, sayang.
67
00:03:45,584 --> 00:03:46,876
-Pegang dia.
-Baiklah.
68
00:03:49,167 --> 00:03:50,167
Okey.
69
00:03:56,542 --> 00:03:57,584
Awak okey.
70
00:05:23,459 --> 00:05:25,876
Baiklah.
Ini kelompok moonshine yang terakhir.
71
00:05:29,542 --> 00:05:32,584
-Terasa sedikit ringan.
-Pemburu awak lakukan kesilapan.
72
00:05:32,918 --> 00:05:35,001
Saya hanya boleh keringkan apa
yang mereka bawa kepada saya.
73
00:05:37,042 --> 00:05:40,084
Hei, ada apa-apa berita daripada Jaha?
Mereka sudah jumpa Bellamy dan unitnya?
74
00:05:40,167 --> 00:05:42,417
Ya. Mereka sudah kembali, dan
kami lupa beritahu awak.
75
00:05:46,292 --> 00:05:47,709
Helo, kawanku.
76
00:05:48,167 --> 00:05:49,167
Hai.
77
00:05:52,542 --> 00:05:55,418
-Bagaimana keadaan kita?
-Awak ini terlalu serius.
78
00:05:57,083 --> 00:05:58,083
Lebih baik.
79
00:05:58,667 --> 00:06:01,917
Jangan risau. Lain kali bumi
akan lebih bermurah hati.
80
00:06:02,125 --> 00:06:03,125
Jumpa awak nanti.
81
00:06:04,334 --> 00:06:05,334
Hei, tunggu.
82
00:06:09,834 --> 00:06:12,251
Awak cas radio yang saya
berikan semasa awak di sini?
83
00:06:13,042 --> 00:06:15,751
Ya, seperti yang awak suruh.
84
00:06:17,250 --> 00:06:18,709
-Bagus.
-Clarke!
85
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Octavia?
86
00:06:21,209 --> 00:06:24,751
-Dia berhenti bernafas.
-Okey. Letakkan dia di atas meja.
87
00:06:25,083 --> 00:06:27,333
Ada luka tikaman di perutnya.
Banyak darah yang keluar.
88
00:06:30,209 --> 00:06:31,793
Okey. Perkara pertama.
89
00:06:33,167 --> 00:06:36,709
Satu, dua, tiga, empat...
Siapa awak?
90
00:06:37,584 --> 00:06:40,918
-Bagaimana ini berlaku kepada dia?
-Ilian kom Trishanakru.
91
00:06:41,501 --> 00:06:42,584
Satu, dua...
92
00:06:42,709 --> 00:06:44,792
Saya dalam perjalanan pulang dari
Polis semasa saya jumpa dia.
93
00:07:08,375 --> 00:07:10,209
Okey, bawa dia ke bahagian
perubatan sekarang.
94
00:07:13,083 --> 00:07:15,834
Awak telah selamatkan nyawanya dengan
bawanya ke sini. Terima kasih.
95
00:07:18,292 --> 00:07:22,501
Hei, awak okey.
96
00:07:23,042 --> 00:07:26,042
Awak kehilangan banyak darah
tapi awak sudah pulang sekarang.
97
00:07:26,125 --> 00:07:27,125
Saya akan bantu awak.
98
00:07:31,209 --> 00:07:33,459
Azgeda akan datang.
99
00:07:34,709 --> 00:07:36,876
-Apa yang dia cakapkan?
-Saya tak tahu.
100
00:07:37,459 --> 00:07:39,210
Azgeda akan datang.
101
00:07:40,501 --> 00:07:44,168
-Tentera dalam perjalanan.
-Octavia, bangunlah.
102
00:07:45,834 --> 00:07:47,168
Peperangan akan bermula.
103
00:07:51,751 --> 00:07:52,918
Bawa dia. Pergi.
104
00:07:53,876 --> 00:07:56,835
-Baiklah, tiga, dua, satu.
-Jaga-jaga.
105
00:07:58,709 --> 00:08:02,418
Mulakan terapi I.V. bagi darah dan
cecair, dan sediakan kit jahitan.
106
00:08:04,542 --> 00:08:07,293
Saya perlu lakukannya,
tapi tolong hubungi Kane.
107
00:08:07,375 --> 00:08:09,293
-Siasat apa yang berlaku.
-Baiklah.
108
00:08:10,584 --> 00:08:14,168
Harper, pandang saya.
Kumpulkan pengawal.
109
00:08:14,250 --> 00:08:15,751
Ayah Miller ialah pegawai tertinggi.
110
00:08:15,792 --> 00:08:18,418
Jika Azgeda datang, kita perlu
rancang pertahanan kita, okey?
111
00:08:18,501 --> 00:08:19,835
-Saya akan ke sana segera.
-Okey.
112
00:08:19,918 --> 00:08:21,335
Niylah, saya perlukan bantuan.
113
00:08:36,584 --> 00:08:38,335
Okey, kami letakkan penembak
di sepanjang tembok.
114
00:08:38,417 --> 00:08:40,126
Dengan itu, bilangan
mereka boleh dikurangkan...
115
00:08:40,209 --> 00:08:41,793
...sebelum mereka dapat
hampiri kawasan kita.
116
00:08:41,876 --> 00:08:44,085
-Jika mereka semakin hampir?
-Hidrazina.
117
00:08:44,167 --> 00:08:46,292
Kami telah tanam apa yang ada
dalam enjin semasa kami mendarat.
118
00:08:46,375 --> 00:08:49,126
Ia sedang digali sekarang.
Kami akan tuang ke dalam parit.
119
00:08:49,209 --> 00:08:51,085
-Hei, bagaimana keadaannya?
-Stabil.
120
00:08:51,250 --> 00:08:54,584
Dengar sini. Kita cuma perlu
limpahkannya di depan tembok luar.
121
00:08:54,709 --> 00:08:56,001
Apabila tentera semakin hampir...
122
00:08:56,083 --> 00:08:57,417
-Kita nyalakannya.
-Betul.
123
00:08:57,501 --> 00:08:59,377
Awak nak nyalakan api
di luar kapal...
124
00:08:59,542 --> 00:09:01,043
...yang kita siapkan
sejak bulan lepas?
125
00:09:01,125 --> 00:09:03,667
Itu takkan berlaku.
Ada berita daripada Kane?
126
00:09:04,501 --> 00:09:08,335
Tidak, tapi Jaha jumpa trak kargo
12 jam lepas...
127
00:09:09,542 --> 00:09:11,126
...tanpa Bellamy atau Stephens.
128
00:09:16,417 --> 00:09:17,709
Saya perlu bercakap dengan Roan.
129
00:09:17,792 --> 00:09:20,875
Ada sesuatu berlaku,
ada salah faham.
130
00:09:21,000 --> 00:09:23,834
Clarke, jika dia mahu bercakap, dia
takkan datang dengan tenteranya.
131
00:09:23,918 --> 00:09:27,127
Ya, tapi hanya ada satu cara
untuk ke sini dari Polis.
132
00:09:27,167 --> 00:09:28,959
-Saya akan pergi jumpa dia.
-Awak...?
133
00:09:29,417 --> 00:09:33,376
-Tidak, sudah tentu tidak.
-Sebenarnya, itu mungkin berkesan.
134
00:09:34,000 --> 00:09:35,792
Monty, apa yang awak cakap?
135
00:09:36,250 --> 00:09:38,542
Bangsa Ais fikir mereka
akan mengejutkan kita...
136
00:09:38,626 --> 00:09:41,127
...tapi terima kasih kepada Octavia,
kita juga akan kejutkan mereka.
137
00:09:41,417 --> 00:09:43,417
Pike telah tunjukkan kepada
kita betapa berharganya ia.
138
00:09:43,501 --> 00:09:44,835
Awak menyebelahi Pike?
139
00:09:46,792 --> 00:09:48,209
Bunyinya teruk, tapi...
140
00:09:50,292 --> 00:09:51,292
...ya.
141
00:10:17,918 --> 00:10:18,918
Berhenti.
142
00:10:26,167 --> 00:10:28,501
Mereka tahu kita akan datang.
143
00:10:29,417 --> 00:10:30,834
Mereka telah diberi amaran.
144
00:10:32,584 --> 00:10:35,502
Tak mungkin Octavia selamat daripada
tikaman saya...
145
00:10:36,501 --> 00:10:37,626
...atau jatuhan itu.
146
00:10:42,042 --> 00:10:45,084
-Kita perlu berbincang.
-Sudah terlambat.
147
00:10:46,083 --> 00:10:48,417
Pemanah! Sasarkan Wanheda!
148
00:10:57,042 --> 00:10:58,251
Tuanku...
149
00:11:20,125 --> 00:11:22,334
Okey, kita dapat
perhatian mereka.
150
00:11:22,542 --> 00:11:25,084
Ingat, jangan tembak kecuali
mereka mula menembak.
151
00:11:25,417 --> 00:11:27,626
Radiasi adalah musuh kita,
bukannya Bangsa Ais.
152
00:11:34,375 --> 00:11:35,750
Bawa tahanan.
153
00:11:53,751 --> 00:11:55,210
Giliran awak, Wanheda.
154
00:12:06,542 --> 00:12:09,251
10 minit. Itu saja yang saya minta.
155
00:12:16,626 --> 00:12:18,751
Tunggu. Ke mana dia pergi?
156
00:12:19,751 --> 00:12:21,085
Bagaimana jika ia satu perangkap?
157
00:12:21,918 --> 00:12:22,960
Ia adalah perangkap.
158
00:12:23,959 --> 00:12:25,293
Kita sudah ada di dalamnya.
159
00:12:28,501 --> 00:12:29,584
Okey, penembak.
160
00:12:29,626 --> 00:12:31,960
Mereka bergerak ke arah gua.
Jangan apa-apakan raja itu.
161
00:12:39,751 --> 00:12:41,751
Tunggu sekejap. Siapa yang masih
menyasar?
162
00:12:48,709 --> 00:12:50,834
Tak guna. Apa awak buat, Riley?
163
00:12:51,083 --> 00:12:52,417
Sasaran awak adalah tentera.
164
00:12:52,876 --> 00:12:55,126
Clarke sedang berunding
dengan raja mereka.
165
00:12:55,209 --> 00:12:56,960
Berhenti menyasar.
166
00:12:58,000 --> 00:12:59,501
Riley, sila beri respons.
167
00:13:00,334 --> 00:13:03,584
Buang masa saja berunding
dengan mereka.
168
00:13:03,876 --> 00:13:06,335
Kedudukan kita lebih tinggi.
Kita bersenjata.
169
00:13:07,000 --> 00:13:08,417
Kita patut hapuskan mereka.
170
00:13:09,167 --> 00:13:10,918
Jangan. Ikut rancangan asal.
171
00:13:11,375 --> 00:13:14,625
Awak fikir Bangsa Ais peduli
tentang rancangan awak?
172
00:13:15,459 --> 00:13:17,210
Mudah saja saya nak
bunuh raja itu.
173
00:13:17,292 --> 00:13:20,876
Tembakan awak itu akan
memulakan peperangan.
174
00:13:22,334 --> 00:13:24,459
Jika anda lakukannya, akan berlaku
pembunuhan beramai-ramai.
175
00:13:26,125 --> 00:13:28,208
Awak perlu hentikannya sekarang.
176
00:13:29,501 --> 00:13:30,501
Riley.
177
00:13:37,000 --> 00:13:39,501
Dia tak patut berada di sini selepas apa
yang mereka lakukan padanya.
178
00:13:43,459 --> 00:13:45,126
Okey, raja sudah selamat.
179
00:13:46,083 --> 00:13:47,750
Pemanah...
180
00:13:47,834 --> 00:13:50,001
...jika terdengar bunyi tembakan, lepaskan
anak panah kamu semua.
181
00:13:50,042 --> 00:13:52,668
Infantri, berpecah dan panjat
bukit atas arahan saya.
182
00:13:52,792 --> 00:13:54,293
Bunuh semuanya.
183
00:13:55,083 --> 00:13:57,709
Ini gila.
Mereka tahu awak akan datang.
184
00:14:00,876 --> 00:14:04,210
Kami ada beribu-ribu pusingan.
Kamu semua yang akan terbunuh nanti.
185
00:14:05,083 --> 00:14:07,083
Jadi, berdoalah agar tiada
siapa yang lepaskan tembakan.
186
00:14:10,375 --> 00:14:11,375
Kenapa?
187
00:14:11,918 --> 00:14:14,502
Mereka ingat mereka akan
mengejutkan askar kita...
188
00:14:15,250 --> 00:14:16,625
...tapi kita yang
mengejutkan mereka.
189
00:14:19,209 --> 00:14:20,501
Seseorang beritahu mereka.
190
00:14:22,125 --> 00:14:23,792
Octavia?
191
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
Dia masih hidup.
192
00:14:47,459 --> 00:14:48,751
Saya perlu beri
amaran kepada mereka.
193
00:14:49,250 --> 00:14:51,250
Awak telah lakukan.
Tentera Skaikru telah pergi...
194
00:14:51,334 --> 00:14:53,126
...berjumpa tentera Roan.
195
00:14:56,918 --> 00:14:58,419
Bagaimana saya sampai ke sini?
196
00:14:59,667 --> 00:15:00,792
Ada seorang lelaki
yang bawa awak.
197
00:15:01,834 --> 00:15:02,876
Trishanakru.
198
00:15:03,876 --> 00:15:05,876
Awak bertuah.
Jika dia tak jumpa awak...
199
00:15:05,959 --> 00:15:06,959
Ilian.
200
00:15:40,876 --> 00:15:41,876
Raven.
201
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
Abby.
202
00:15:48,250 --> 00:15:49,250
Abby...
203
00:15:50,250 --> 00:15:51,751
...sesuatu telah berlaku.
204
00:15:52,667 --> 00:15:54,293
Raven, awak diserang sawan.
205
00:15:56,542 --> 00:15:58,168
Kita perlu buat imbasan otak.
206
00:15:59,584 --> 00:16:01,418
Jackson, dia sudah sedar.
207
00:16:04,250 --> 00:16:05,375
Sawan?
208
00:16:07,709 --> 00:16:08,709
Tidak.
209
00:16:10,417 --> 00:16:11,918
-Otak saya seperti...
-Hei.
210
00:16:12,000 --> 00:16:15,709
...beroperasi dengan
kekuatan yang luar biasa.
211
00:16:16,125 --> 00:16:19,792
Ia sangat nyata, seperti saya sedang
berjalan di angkasa...
212
00:16:19,834 --> 00:16:21,834
...graviti sifar
tanpa memakai sut.
213
00:16:26,167 --> 00:16:29,209
-Saya tak gila.
-Tiada siapa fikir awak gila.
214
00:16:29,667 --> 00:16:31,001
Keringanan.
215
00:16:32,918 --> 00:16:34,168
Abby...
216
00:16:34,250 --> 00:16:36,792
...apa yang akan berlaku bila kita
cuba gabungkan protein Nightblood...
217
00:16:36,959 --> 00:16:38,710
...dengan DNA Luna?
218
00:16:38,792 --> 00:16:41,209
Struktur RNA akan hancur.
219
00:16:43,083 --> 00:16:45,584
-Kenapa?
-Abby, dia baru diserang sawan.
220
00:16:45,667 --> 00:16:49,001
Sebab saya rasa saya tahu kenapa Becca
tak boleh lakukannya di makmal ini.
221
00:16:49,083 --> 00:16:53,458
Komputer, tunjukkan prototaip
RNA Nightblood dalam persekitaran...
222
00:16:53,542 --> 00:16:54,751
...graviti sifar.
223
00:17:11,626 --> 00:17:12,709
Ia akan berhasil.
224
00:17:14,083 --> 00:17:15,625
Simulasi selesai.
225
00:17:16,209 --> 00:17:18,501
-Halusinasi awak yang beritahu?
-Ya.
226
00:17:18,584 --> 00:17:20,584
Bila saya bayangkan
yang saya ringan...
227
00:17:20,667 --> 00:17:24,750
...saraf saya telah bergerak lebih
pantas daripada minda sedar saya.
228
00:17:24,834 --> 00:17:26,752
Berkomunikasi melalui
minda separa sedar.
229
00:17:26,834 --> 00:17:27,959
Tepat sekali.
230
00:17:29,459 --> 00:17:33,335
Bagaimana kita nak simulasikan
graviti sifar di makmal ini?
231
00:17:34,626 --> 00:17:37,168
Kita tak boleh. Mustahil.
232
00:17:55,125 --> 00:17:57,043
Di bumi memang mustahil.
233
00:17:58,334 --> 00:18:01,293
A.L.I.E kata Becca pergi ke angkasa
lepas untuk cari tempat yang selamat...
234
00:18:01,417 --> 00:18:04,168
...untuk lari daripadanya, tapi
saya tak rasa itu adalah sebabnya.
235
00:18:04,709 --> 00:18:07,627
Saya rasa dia pergi ke angkasa
lepas untuk buat Nightblood.
236
00:18:08,125 --> 00:18:09,626
Raven, bagaimana
itu membantu kita?
237
00:18:10,334 --> 00:18:12,626
Bukannya mudah untuk
ke angkasa lepas.
238
00:18:13,459 --> 00:18:14,459
Mahu bertaruh?
239
00:18:15,918 --> 00:18:16,960
Komputer...
240
00:18:18,334 --> 00:18:22,252
...buka tempat penujah
dalaman dan pelancar.
241
00:19:11,667 --> 00:19:12,917
Ada sesiapa nak tumpang?
242
00:19:25,125 --> 00:19:28,876
-Saya sudah penat menunggu.
-Sabar. Mereka patut ada di gua sekarang.
243
00:19:29,626 --> 00:19:32,585
Lagipun, kita tiada
pilihan lain.
244
00:19:33,501 --> 00:19:34,876
Kita perlu berikan
masa kepada Clarke.
245
00:19:35,375 --> 00:19:36,709
Semua unit, periksa radio.
246
00:19:37,584 --> 00:19:40,168
-Unit Satu.
-Unit Satu, ada.
247
00:19:40,292 --> 00:19:41,292
Unit Dua.
248
00:19:42,626 --> 00:19:43,835
Unit Dua.
249
00:19:43,918 --> 00:19:44,918
Riley, di mana awak?
250
00:19:50,918 --> 00:19:51,918
Tak guna.
251
00:19:53,876 --> 00:19:56,918
-Costa, awak nampak Riley?
-Dia buang air kecil.
252
00:19:57,000 --> 00:19:59,792
-Sudah berapa lama?
-Saya tak tahu. Tidak lama.
253
00:20:00,584 --> 00:20:02,210
Dia tinggalkan senapang dia?
254
00:20:04,083 --> 00:20:05,208
Tidak. Dia bawa bersamanya.
255
00:20:07,167 --> 00:20:08,167
Tapi dia tinggalkan radionya.
256
00:20:11,417 --> 00:20:12,417
Mungkin dia balik rumah.
257
00:20:13,626 --> 00:20:15,210
Atau dia menuju ke gua itu...
258
00:20:15,292 --> 00:20:17,667
...untuk bunuh raja kepada
orang yang memperhambakannya.
259
00:20:19,542 --> 00:20:20,792
Ada pilihan lain yang
saya tertinggal?
260
00:20:23,667 --> 00:20:24,667
Tunggu.
261
00:20:25,459 --> 00:20:27,210
Awak takkan berjaya
melepasi tentera itu.
262
00:20:27,250 --> 00:20:28,292
Apa awak buat?
263
00:20:29,000 --> 00:20:30,125
Menghentikan peperangan.
264
00:20:34,209 --> 00:20:35,251
Monty, apa awak buat?
265
00:20:36,167 --> 00:20:39,334
Kekalkan posisi awak.
Saya ulang, kekalkan posisi awak.
266
00:20:44,209 --> 00:20:46,626
Rasanya awak fikir awak
sudah berjaya kenakan kami.
267
00:20:48,167 --> 00:20:50,709
Roan, kita sekutu.
Apa yang kita buat ini?
268
00:20:51,083 --> 00:20:53,166
Kita ada perjanjian.
Awak telah melanggarnya.
269
00:20:53,542 --> 00:20:54,542
Saya yang melanggarnya?
270
00:20:56,959 --> 00:20:59,168
Awak hampir bunuh Octavia.
271
00:20:59,250 --> 00:21:02,292
Awak jadikan Bellamy dan
canselor kami sebagai tebusan.
272
00:21:02,375 --> 00:21:05,500
Awak bawa tentera ke sini
untuk apa sebenarnya?
273
00:21:05,834 --> 00:21:09,376
Kenapa awak nak bunuh kami sedangkan
awak tahu kita akan mati tak lama lagi?
274
00:21:10,292 --> 00:21:12,375
Kami bukan ke sini untuk
bunuh awak, Clarke.
275
00:21:12,501 --> 00:21:14,043
Kami ke sini untuk
ambil kapal awak.
276
00:21:16,000 --> 00:21:18,751
Kapal yang awak baiki untuk selamatkan
orang awak, bukannya orang saya.
277
00:21:19,792 --> 00:21:21,792
Kapal itu adalah
rancangan sokongan.
278
00:21:23,000 --> 00:21:26,501
-Ia hanya dapat tampung 100 orang.
-Jadi awak tak kisah kami ambilnya.
279
00:21:29,709 --> 00:21:30,709
Hei...
280
00:21:32,250 --> 00:21:34,001
...sebelum awak jadikan
dia tebusan...
281
00:21:34,042 --> 00:21:36,376
...ada Kane beritahu
awak tentang Nightblood?
282
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Dia cuba beritahu.
283
00:21:38,709 --> 00:21:42,210
Ia kelihatan seperti awak sedang
merekrut Komander baru...
284
00:21:42,292 --> 00:21:44,084
...dan juga melanggar
perjanjian kita.
285
00:21:46,459 --> 00:21:49,251
Flame sudah tiada, awak
pun tahu tentang itu.
286
00:21:50,042 --> 00:21:52,125
Jika Octavia boleh dipercayai.
287
00:21:53,334 --> 00:21:56,210
Roan, ini bukan konspirasi.
288
00:21:56,292 --> 00:21:58,834
Saya buat segala yang termampu
untuk selamatkan kita semua.
289
00:21:58,918 --> 00:21:59,918
Awak tak buat.
290
00:22:00,334 --> 00:22:01,793
Awak bersedih semasa
kematian Lexa, tapi...
291
00:22:01,876 --> 00:22:03,335
...awak tak belajar
apa-apa pun daripadanya.
292
00:22:04,876 --> 00:22:05,918
Dia seorang Trikru...
293
00:22:06,584 --> 00:22:10,709
...tapi dia sangat setia kepada puaknya.
Awak pun sepatutnya begitu.
294
00:22:11,334 --> 00:22:14,876
Wanheda yang hebat,
Komander Kematian...
295
00:22:14,959 --> 00:22:17,209
...yang kata nak
selamatkan semua orang...
296
00:22:17,542 --> 00:22:20,751
...tapi bina kapal untuk
dirinya, untuk orangnya.
297
00:22:22,459 --> 00:22:25,668
Nightblood akan
selamatkan semua orang.
298
00:22:25,751 --> 00:22:27,293
Saya tak percaya pada keajaiban.
299
00:22:27,375 --> 00:22:30,042
-Ia tidak perlu jadi seperti ini.
-Ya, ia perlu.
300
00:22:30,626 --> 00:22:32,418
Pada pandangan saya,
awak ada dua pilihan...
301
00:22:32,501 --> 00:22:34,127
...beritahu penembak awak
untuk berundur...
302
00:22:34,209 --> 00:22:36,043
...beri kami kapal awak...
303
00:22:36,125 --> 00:22:39,459
...dan guna sebanyak masa yang
tinggal untuk cari Nightblood...
304
00:22:40,375 --> 00:22:41,375
...atau...
305
00:22:42,918 --> 00:22:44,293
...suruh mereka
lepaskan tembakan.
306
00:22:45,334 --> 00:22:48,001
Kami ada lebih banyak peluru
daripada jumlah seluruh askar awak.
307
00:22:48,083 --> 00:22:49,166
Awak akan kalah.
308
00:22:49,250 --> 00:22:51,751
Mungkin. Kita berdua akan kalah.
309
00:22:52,667 --> 00:22:54,209
Termasuklah Kane dan Bellamy.
310
00:22:57,375 --> 00:22:59,625
Awak fikir awak boleh ugut saya?
311
00:23:00,334 --> 00:23:04,376
Saya sanggup korbankan mak saya
sendiri untuk hentikan A.L.I.E.
312
00:23:04,792 --> 00:23:07,167
Saya sanggup korbankan ibu
saya untuk bantu awak.
313
00:23:10,083 --> 00:23:11,208
Bukankah kita sama?
314
00:23:17,125 --> 00:23:18,208
Mari berlawan.
315
00:23:20,542 --> 00:23:21,542
Tunggu.
316
00:23:24,501 --> 00:23:25,626
Bagaimana jika kita berkongsi?
317
00:23:31,792 --> 00:23:32,875
Jaga-jaga! Skaikru!
318
00:23:35,834 --> 00:23:39,001
Berhenti. Saya tak bersenjata.
Saya perlu bercakap dengan sesiapa...
319
00:23:39,083 --> 00:23:40,125
...yang berkuasa.
320
00:23:52,751 --> 00:23:53,960
Octavia masih hidup?
321
00:23:56,501 --> 00:23:57,501
Cakap.
322
00:23:58,959 --> 00:24:01,001
Salah seorang orang kami telah
keluar daripada formasi.
323
00:24:01,292 --> 00:24:03,459
Saya percaya dia cuba
bunuh raja awak.
324
00:24:03,918 --> 00:24:05,085
Kenapa awak beritahu saya ini?
325
00:24:05,209 --> 00:24:08,001
Awak rasa kenapa dia beritahu awak?
Dia cuba hentikan pembunuhan.
326
00:24:08,042 --> 00:24:09,459
-Siapa?
-Riley.
327
00:24:09,542 --> 00:24:11,376
Riley? Dia tak patut
berada di sini.
328
00:24:11,501 --> 00:24:12,793
Itu keputusan pihak atasan.
329
00:24:14,167 --> 00:24:15,459
Kamu berdua, ikut saya.
330
00:24:17,959 --> 00:24:19,126
Mari pergi.
331
00:24:19,209 --> 00:24:20,209
Tunggu!
332
00:24:21,876 --> 00:24:24,585
Jika penembak hendap kami nampak
pemanah bergerak, mereka akan tembak.
333
00:24:25,501 --> 00:24:26,501
Beritahu dia.
334
00:24:27,209 --> 00:24:28,251
Kami diarahkan buat begitu.
335
00:24:28,959 --> 00:24:31,334
Saya tak akan benarkan
raja saya dibunuh.
336
00:24:31,459 --> 00:24:32,626
Dia tak perlu dibunuh.
337
00:24:34,751 --> 00:24:37,335
Saya kenal Riley. Biar saya ikut awak.
Saya boleh halang dia.
338
00:24:37,501 --> 00:24:39,168
Awak fikir saya dungu, Bellamy?
339
00:24:39,542 --> 00:24:42,625
Awak akan mati kalau awak
keluar dari sini tanpa saya.
340
00:24:43,209 --> 00:24:45,501
Guna radio Monty dan biar Kane
beritahu mereka yang kita...
341
00:24:45,584 --> 00:24:48,251
...bekerjasama untuk cari Riley dan
mereka akan benarkan kita lalu.
342
00:25:00,417 --> 00:25:02,584
-Ini Canselor Kane.
-Tuan, awak okey?
343
00:25:03,334 --> 00:25:05,001
Dengar cakap saya.
Bellamy bekerja dengan...
344
00:25:05,083 --> 00:25:06,750
...salah seorang daripada
mereka untuk cari Riley.
345
00:25:07,417 --> 00:25:09,500
-Awak biarkan mereka lalu, faham?
-Baiklah.
346
00:25:13,125 --> 00:25:14,208
Tanggalkan rantainya.
347
00:25:17,292 --> 00:25:18,334
Dan rantaikan pada dia.
348
00:25:23,751 --> 00:25:26,918
Kalau saya tak balik sebelum
matahari melepasi pokok...
349
00:25:27,042 --> 00:25:28,209
...bunuh tebusan.
350
00:25:41,542 --> 00:25:43,293
Susahnya nak bina kepercayaan.
351
00:25:49,250 --> 00:25:51,168
Saya tak pernah lihat
apa-apa seperti itu.
352
00:25:53,751 --> 00:25:56,627
Dia gunakan hampir
keseluruhan sel otaknya.
353
00:25:57,250 --> 00:26:00,126
Ada simulator penerbangan
dalam perisian roket ini.
354
00:26:00,250 --> 00:26:01,792
Buang benda di kepala
saya ini supaya...
355
00:26:01,876 --> 00:26:03,502
...saya boleh masuk ke
dalam dan mencubanya.
356
00:26:03,584 --> 00:26:05,001
Belum lagi, Raven.
357
00:26:05,083 --> 00:26:07,333
Terus buat apa yang awak sedang buat.
Itu yang penting.
358
00:26:11,250 --> 00:26:13,168
Komputer, tayangkan
pandangan temporal.
359
00:26:16,375 --> 00:26:17,834
-Abby...
-Saya nampak.
360
00:26:19,667 --> 00:26:23,168
-Pendarahan iskemik?
-Kita tak tahu ia strok atau tak.
361
00:26:25,792 --> 00:26:26,792
Jadi itu apa?
362
00:26:31,417 --> 00:26:33,084
Tiada bahan api dalam tangki...
363
00:26:33,167 --> 00:26:36,043
...tapi kita ada banyak
hidrazina di Arkadia.
364
00:26:36,501 --> 00:26:39,543
-Kita boleh ambilnya.
-Okey, Raven. Awak perlu bertenang.
365
00:26:40,209 --> 00:26:44,876
Bertenang? Awak bergurau, bukan?
Abby, kita ada roket.
366
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Kita kena pergi ke angkasa
lepas dan buat Nightblood.
367
00:26:47,083 --> 00:26:48,667
Tapi ia ada dua tempat duduk.
Saya pandu...
368
00:26:48,751 --> 00:26:50,210
...awak masak. Bagus
tak rancangan saya?
369
00:26:52,167 --> 00:26:53,167
Apa?
370
00:26:54,083 --> 00:26:55,208
Dengar cakap saya.
371
00:26:56,709 --> 00:27:00,959
Peningkatan keupayaan mental,
halusinasi, euforia, sakit kepala...
372
00:27:01,042 --> 00:27:02,251
...semuanya berkait.
373
00:27:03,834 --> 00:27:07,376
A.L.I.E. beri awak amaran yang EMP
akan sebabkan kerosakan otak.
374
00:27:10,250 --> 00:27:13,375
Betul cakap Jasper. Sebab itu tiada
orang lain dapat peningkatan.
375
00:27:15,125 --> 00:27:16,542
Apa maksud awak?
376
00:27:16,626 --> 00:27:19,835
Pada pandangan orang lain, Clarke
telah tarik suis maut utama.
377
00:27:19,918 --> 00:27:23,001
Ia seperti menutup program
dengan cara yang betul.
378
00:27:23,083 --> 00:27:25,083
Bila EMP musnahkan cip saya...
379
00:27:25,167 --> 00:27:28,376
...ia seperti mematikan kuasa
daripada OS semasa RAM masih penuh.
380
00:27:29,292 --> 00:27:30,292
Teruskan.
381
00:27:30,542 --> 00:27:33,168
Sebahagian kod A.L.I.E masih
ada dalam kepala saya.
382
00:27:34,250 --> 00:27:36,792
Sebab itu saya tahu perkara
yang saya tak pernah tahu.
383
00:27:37,334 --> 00:27:39,085
Minda Becca ada dalam kod itu.
384
00:27:40,209 --> 00:27:41,876
Itu sebabnya awak tahu
di mana roket itu.
385
00:27:41,959 --> 00:27:43,042
Ya...
386
00:27:44,918 --> 00:27:47,377
Sekarang saya perlu belajar cara
untuk terbangkan benda ini.
387
00:27:47,459 --> 00:27:48,459
Tunggu.
388
00:27:50,250 --> 00:27:53,209
Raven, imbasan otak awak
menunjukkan awak ada strok.
389
00:27:55,334 --> 00:27:57,376
Saya takut jika awak
terus paksa diri awak...
390
00:27:57,459 --> 00:27:59,251
...keadaan awak akan
bertambah teruk.
391
00:28:01,250 --> 00:28:02,709
Saya sudah lalui yang
lebih teruk, doktor.
392
00:28:06,501 --> 00:28:07,835
Tidak seteruk ini.
393
00:28:12,250 --> 00:28:13,500
Raven, ia boleh membunuh awak.
394
00:28:16,459 --> 00:28:17,501
Boleh membunuh...
395
00:28:18,459 --> 00:28:19,459
...atau akan membunuh?
396
00:28:23,501 --> 00:28:24,501
Jadi kenapa?
397
00:28:25,709 --> 00:28:27,918
Saya hidup terlalu lama agar
semua orang mati?
398
00:28:30,792 --> 00:28:32,126
Saya tak boleh
buat begitu, Abby.
399
00:28:34,125 --> 00:28:37,208
Walaupun terpaksa
korbankan nyawa saya...
400
00:28:39,751 --> 00:28:41,043
...awak perlu
lepaskan saya pergi.
401
00:28:55,000 --> 00:28:57,501
Abby, tunggu.
Kenapa awak tak ada apa-apa simptom?
402
00:28:57,584 --> 00:28:59,043
Mereka gunakan EMP
kepada awak juga.
403
00:28:59,876 --> 00:29:02,168
Sebab kita berdua
tahu trauma otak...
404
00:29:02,250 --> 00:29:04,917
...menyebabkan simptom yang berbeza
terhadap orang yang berbeza.
405
00:29:06,334 --> 00:29:08,668
Tapi Abby...
406
00:29:09,501 --> 00:29:11,002
...kita perlu imbas
otak awak juga.
407
00:29:13,501 --> 00:29:16,419
Saya akan beritahu jika
saya sakit kepala, okey?
408
00:29:24,083 --> 00:29:26,333
Rabung itu beri garis pandangan
terbaik untuk ke gua.
409
00:29:27,042 --> 00:29:28,292
Di situlah kita akan temui dia.
410
00:29:29,000 --> 00:29:31,709
Awak sanggup bunuh orang awak
demi selamatkan raja saya?
411
00:29:32,334 --> 00:29:33,501
Awak tak bosankah?
412
00:29:36,501 --> 00:29:37,626
Puak.
413
00:29:38,501 --> 00:29:40,085
Orang saya, raja awak.
414
00:29:41,334 --> 00:29:44,085
Praimfaya tak peduli
awak dari puak mana.
415
00:29:46,626 --> 00:29:48,585
Saya gembira awak berpeluang
untuk ucap selamat tinggal...
416
00:29:48,667 --> 00:29:50,168
...kepada adik
awak sebelum ia datang.
417
00:29:52,834 --> 00:29:54,418
Melainkan kita semua
mati di sini hari ini.
418
00:29:58,542 --> 00:30:02,251
Jika awak bunuh dia, rantai ini akan
berada di leher awak.
419
00:30:03,751 --> 00:30:06,834
Seperti yang Ratu
Nia selalu cakap...
420
00:30:06,918 --> 00:30:08,710
...peperangan jadikan
kita semua pembunuh.
421
00:30:20,000 --> 00:30:21,501
50 tempat.
422
00:30:22,501 --> 00:30:23,543
Saya boleh terimanya.
423
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
Orang awak boleh terima?
424
00:30:26,292 --> 00:30:28,918
-Mereka mahu peperangan.
-Saya raja, Clarke.
425
00:30:29,459 --> 00:30:31,584
Saya tak perlu tanya orang
saya apa yang mereka mahu.
426
00:30:33,000 --> 00:30:34,709
Soalan sebenar ialah...
427
00:30:34,792 --> 00:30:36,710
...bagaimana awak nak
beritahu orang awak?
428
00:30:36,834 --> 00:30:39,710
Mereka pasti tak gembira kehilangan
separuh tempat duduk.
429
00:30:39,792 --> 00:30:40,959
Kita tak perlu rasa gembira.
430
00:30:41,959 --> 00:30:43,209
Kita perlu terus hidup.
431
00:30:46,167 --> 00:30:50,542
Jika Skaikru tak mahu ikut awak
bila pintu hampir ditutup...
432
00:30:50,626 --> 00:30:52,335
...Azgeda akan
anggap ia selesai.
433
00:30:56,334 --> 00:30:58,252
Baik, mari berharap
ia takkan terjadi.
434
00:31:03,042 --> 00:31:05,376
Kita dibutakan dengan darah.
435
00:31:20,042 --> 00:31:22,001
Kita perlu bergerak rapat.
Ikut saya.
436
00:31:22,751 --> 00:31:25,085
Jika dia lepaskan tembakan,
kita akan berperang.
437
00:31:25,167 --> 00:31:26,376
Seperti yang awak cakap.
438
00:31:40,375 --> 00:31:41,625
Itu dia. Riley!
439
00:31:43,584 --> 00:31:46,460
Riley, berhenti.
Riley, jangan buat begini.
440
00:31:46,876 --> 00:31:48,251
Pergi dari sini, Bellamy.
441
00:31:48,834 --> 00:31:52,001
Echo, tunggu. Jika awak
tembak, dia pun akan tembak.
442
00:31:52,417 --> 00:31:57,500
Riley, dengar cakap saya.
Ini takkan selesaikan apa-apa.
443
00:31:58,834 --> 00:32:02,752
Kane dan Monty akan dibunuh dan
orang kita akan mula menembak.
444
00:32:03,501 --> 00:32:05,751
-Tumpahan darah akan berlaku.
-Awak banduan.
445
00:32:06,334 --> 00:32:08,334
Awak cuma cakap apa
mereka nak awak cakap.
446
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
Saya tahu semua itu.
447
00:32:11,959 --> 00:32:13,168
Saya tak tahan lagi.
448
00:32:14,292 --> 00:32:15,751
Ke tepi, atau saya
akan bunuh kamu juga.
449
00:32:15,834 --> 00:32:18,585
Riley, bertenang, okey?
Saya merayu pada awak.
450
00:32:19,459 --> 00:32:22,251
Saya faham perasaan awak dan saya tahu
apa yang mereka lakukan pada awak...
451
00:32:22,751 --> 00:32:26,460
...tapi ada sebab kenapa awak
terselamat dan ini bukanlah sebabnya.
452
00:32:26,959 --> 00:32:27,959
Tolonglah.
453
00:32:29,667 --> 00:32:33,543
Jangan, okey? Jangan.
Dia dengar cakap saya, kan, Riley?
454
00:32:35,792 --> 00:32:38,834
Percayalah jika ini menjadi
pembunuhan beramai-ramai...
455
00:32:39,375 --> 00:32:41,209
...awak takkan dapat
lupakannya sampai bila-bila.
456
00:32:42,709 --> 00:32:44,959
Peperangan jadikan
saya pembunuh.
457
00:32:49,209 --> 00:32:50,501
Jangan biar ia
berlaku pada awak.
458
00:33:21,167 --> 00:33:24,126
Kita sudah cari di separuh kapal.
Kenapa awak rasa dia masih di sini?
459
00:33:24,334 --> 00:33:27,584
Kami tak nampak dia di Polis.
Dia dalam misi untuk musnahkan teknologi.
460
00:33:29,083 --> 00:33:31,834
Dia jumpa saya bukan
secara kebetulan.
461
00:33:33,125 --> 00:33:34,542
Dia gunakan saya
untuk masuk ke sini.
462
00:33:35,459 --> 00:33:36,709
Seluruh kapal ini berteknologi.
463
00:33:36,792 --> 00:33:38,792
Di mana awak akan pergi untuk
lakukan kerosakan paling teruk?
464
00:33:40,334 --> 00:33:41,417
Bilik pelayan.
465
00:33:42,667 --> 00:33:43,667
Ikut sini.
466
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Biar saya bawa awak.
467
00:33:50,042 --> 00:33:52,501
-Ai haihefa.
-Bellamy, awak okey?
468
00:33:53,250 --> 00:33:54,542
Tiada siapa mati hari ini.
469
00:33:55,250 --> 00:33:56,584
Jadi apa yang kami terlepas?
470
00:34:01,042 --> 00:34:02,042
Tiada apa-apa, tuanku.
471
00:34:10,751 --> 00:34:11,960
Untuk abang saya.
472
00:34:14,125 --> 00:34:15,459
Untuk ayah saya.
473
00:34:17,834 --> 00:34:18,917
Untuk ibu saya.
474
00:34:25,042 --> 00:34:26,209
Ilian, tidak.
475
00:34:27,542 --> 00:34:29,043
Jadi saya anggap
kita tak berperang?
476
00:34:30,083 --> 00:34:31,083
Bukan hari ini.
477
00:34:31,876 --> 00:34:35,126
Apa saja awak buat di sini,
ia takkan kembalikan keluarga awak.
478
00:34:35,167 --> 00:34:36,626
Tiada siapa perlu mati.
Awak patut pergi.
479
00:34:36,709 --> 00:34:38,834
Tolonglah. Bilik enjin
ada di bawah kita.
480
00:34:38,918 --> 00:34:40,960
Jika ia meletup, awak akan
musnahkan seluruh kapal.
481
00:34:41,042 --> 00:34:42,042
Itulah ideanya.
482
00:34:43,959 --> 00:34:44,959
Dan kapal itu?
483
00:34:46,292 --> 00:34:48,043
Saya pernah jadi banduan
dalam kapal ini.
484
00:34:48,459 --> 00:34:52,459
Saya benci tempat ini, tapi
sekarang kita perlukannya.
485
00:34:54,709 --> 00:34:58,293
Jika kita tak boleh dapatkan Nightblood,
kita akan berkongsi Arkadia...
486
00:34:58,709 --> 00:35:01,001
...cari jalan untuk
terus hidup bersama.
487
00:35:02,792 --> 00:35:04,418
Ilian, tolong
jangan buat begini.
488
00:35:05,083 --> 00:35:06,292
Awak pernah berada
di Bandar Cahaya?
489
00:35:08,501 --> 00:35:09,501
Tidak.
490
00:35:10,250 --> 00:35:11,584
Jadi awak takkan faham.
491
00:35:14,417 --> 00:35:16,459
Tidak, Ilian.
492
00:35:34,501 --> 00:35:36,002
Itu dari Arkadia.
493
00:36:01,501 --> 00:36:02,501
Niylah.
494
00:36:07,626 --> 00:36:08,626
Niylah?
495
00:36:19,042 --> 00:36:20,459
Apa yang awak buat?
496
00:36:28,459 --> 00:36:29,876
Pastikan awak tak mati.
497
00:36:41,334 --> 00:36:43,626
Saya tak tahu di mana dia!
Freddie!
498
00:36:46,709 --> 00:36:47,792
Saya tak tahu. Mana dia?
499
00:36:49,459 --> 00:36:52,459
-Saya perlu cari adik saya.
-Dia di tempat rawatan.
500
00:37:00,292 --> 00:37:01,542
Bagaimana ini berlaku?
501
00:37:14,876 --> 00:37:16,794
-Di sana.
-O.
502
00:37:19,292 --> 00:37:20,542
O!
503
00:37:21,417 --> 00:37:22,834
Ayuh. Mari pergi. Pergi.
504
00:37:24,000 --> 00:37:25,417
Saya dapat awak.
505
00:37:26,751 --> 00:37:29,918
Mari keluar dari sini.
Saya dapat awak. Okey.
506
00:37:30,834 --> 00:37:31,834
O.
507
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Baiklah.
508
00:37:36,250 --> 00:37:39,792
-Hei, awak okey?
-Saya okey.
509
00:37:42,417 --> 00:37:44,293
-Tolong Octavia.
-Okey.
510
00:37:44,959 --> 00:37:46,460
Monty, bawa Niylah.
511
00:37:47,459 --> 00:37:48,459
Saya dapat awak.
512
00:37:51,584 --> 00:37:56,959
-Hey, ia okey.
-Ilian yang buat. Saya cuba halang dia.
513
00:38:05,417 --> 00:38:06,417
Clarke...
514
00:38:24,918 --> 00:38:26,085
Lindungi muka awak!
515
00:39:39,959 --> 00:39:40,959
Clarke?
516
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Clarke.
517
00:39:53,375 --> 00:39:56,417
Bagaimana awak sampai ke sini?
Kenapa tak beritahu nak datang?
518
00:39:56,918 --> 00:39:57,918
Sayang...
519
00:40:00,751 --> 00:40:02,335
Masa sudah tamat, mak.