1 00:00:00,008 --> 00:00:01,171 "The 100" 지난 이야기 2 00:00:01,196 --> 00:00:03,545 루나, 네가 마지막으로 남은 3 00:00:03,570 --> 00:00:04,583 나이트블러드야 4 00:00:04,608 --> 00:00:07,053 이걸 받고 새로운 사령관이 되주겠어? 5 00:00:07,078 --> 00:00:07,866 싫어 6 00:00:07,891 --> 00:00:10,867 우린 싸움을 그만둔 사람들만 받아줘 7 00:00:11,115 --> 00:00:12,681 살인도 끝이야 8 00:00:13,250 --> 00:00:15,821 스카이크루가 내 가족 모두를 죽이게 만들었어 9 00:00:15,846 --> 00:00:17,255 한 명도 남김없이 10 00:00:17,257 --> 00:00:19,024 고인의 명복을 비네 11 00:00:19,026 --> 00:00:20,766 하지만 칩, 그 장치는 12 00:00:20,798 --> 00:00:21,932 우리도 그렇게 만들었어 13 00:00:21,957 --> 00:00:26,310 나 아즈게다의 왕, 로안은 사령관직을 대행하고 14 00:00:26,335 --> 00:00:28,202 플레임을 수호하겠다 15 00:00:28,825 --> 00:00:30,098 이건 신성모독이오 16 00:00:30,123 --> 00:00:32,192 플레임만으로 부족을 영원히 통치할 순 없어 17 00:00:32,216 --> 00:00:33,482 만약 부족들이 연합해서 대항한다면 ... 18 00:00:33,484 --> 00:00:34,650 스카이크루를 덮치겠죠 19 00:00:34,652 --> 00:00:37,240 그리고 방사선이 모두를 덮치겠지 20 00:00:38,322 --> 00:00:40,785 방사선을 피할 안전한 장소를 찾는데 21 00:00:40,810 --> 00:00:42,191 집중해야 해 22 00:00:42,193 --> 00:00:43,559 그거야 23 00:00:43,561 --> 00:00:46,156 우리가 있는 곳이 바로 해결책이야 24 00:00:46,181 --> 00:00:47,725 수소발생기없이 25 00:00:47,750 --> 00:00:49,465 몇 명이나 버틸 수 있을까? 26 00:00:49,467 --> 00:00:51,406 100명 밖에 안돼 27 00:00:59,705 --> 00:01:02,515 우리처럼 열심히 일하는 사람은 하루에 두 끼야 28 00:01:02,540 --> 00:01:03,894 친구는 만들지 마 29 00:01:03,919 --> 00:01:06,786 사람들이 배급제를 이해해 줄 거야 30 00:01:06,811 --> 00:01:08,896 게다가 입구를 닫고 나면 31 00:01:08,921 --> 00:01:11,585 5년 동안은 하루에 한 끼가 될 거야 32 00:01:11,610 --> 00:01:13,798 이틀에 한 끼로 해 33 00:01:14,563 --> 00:01:17,067 사냥팀이 점점 적게 가져와 34 00:01:17,723 --> 00:01:19,172 네 친구 나일라 덕분에 35 00:01:19,197 --> 00:01:20,639 여느 때보다 고기를 많이 저장하지만 36 00:01:20,664 --> 00:01:21,750 여전히 부족해 37 00:01:21,775 --> 00:01:22,742 물을 못 만들면 38 00:01:22,767 --> 00:01:25,601 아크에서처럼 단백질 식물은 못 키울 거야 39 00:01:26,621 --> 00:01:28,761 우리가 굶게 되면 기억해 40 00:01:29,426 --> 00:01:31,067 난 안굶을 거야 41 00:01:31,069 --> 00:01:33,384 난 안에 없을 거거든 42 00:01:33,409 --> 00:01:35,099 아니, 넌 있을 거야 43 00:01:35,400 --> 00:01:37,373 리스트 만들었어? 44 00:01:37,780 --> 00:01:40,276 아니, 식수는 어떡해? 45 00:01:40,278 --> 00:01:42,325 클라크, 말 돌리지 마 46 00:01:42,350 --> 00:01:45,782 방사선이 덮칠 때 누가 안에 있을 지 정해야 해 47 00:01:45,784 --> 00:01:47,850 당장 할 필요는 없잖아 48 00:01:47,852 --> 00:01:49,719 정문에 의료 지원이 필요하다 49 00:01:49,721 --> 00:01:51,984 아픈 사람들이 있는 것 같다 50 00:01:53,572 --> 00:01:55,999 더 가까이 오지 마 51 00:01:57,155 --> 00:02:00,596 부탁이다, 당신들 약이 필요해 52 00:02:00,598 --> 00:02:02,532 비켜, 물러서 53 00:02:06,002 --> 00:02:07,549 나이코 54 00:02:08,561 --> 00:02:09,876 예전에 머피에게 했던 55 00:02:09,901 --> 00:02:11,822 질병공격이면 어떡하지? 시즌 1 참고 56 00:02:11,933 --> 00:02:13,058 어떻게 된 거예요? 57 00:02:13,083 --> 00:02:14,220 질병이야 58 00:02:14,245 --> 00:02:16,378 오는 길에 40명도 넘게 잃었어 59 00:02:20,769 --> 00:02:22,085 루나? 60 00:02:24,594 --> 00:02:28,378 제발, 내가 했던 짓 때문에 돌려보내진 말아줘 61 00:02:29,928 --> 00:02:32,948 비켜요, 지나갈게요 62 00:02:47,291 --> 00:02:50,298 엄마, 왜 이런 거예요? 63 00:02:52,045 --> 00:02:55,017 열, 구토, 병변 64 00:02:56,475 --> 00:02:58,725 - 이건 ARS야 - ARS가 뭔데요? 65 00:02:58,750 --> 00:03:01,451 급성 방사선증이야 66 00:03:07,112 --> 00:03:09,309 증상이 언제부터 시작했죠? 67 00:03:09,334 --> 00:03:10,900 잘모르겠는데 68 00:03:10,902 --> 00:03:12,869 물고기가 죽기 전이었어요 69 00:03:12,871 --> 00:03:14,170 물고기가 죽어? 70 00:03:14,172 --> 00:03:17,690 사방에 물고기가 떠 있었어 71 00:03:19,001 --> 00:03:21,859 전염되진 않아 의료실로 옮기자 72 00:03:22,100 --> 00:03:23,302 일어나렴 73 00:03:24,482 --> 00:03:25,615 가자 74 00:03:28,965 --> 00:03:30,281 잡아줄게, 됐어 75 00:03:35,386 --> 00:03:37,250 벌써 여기까지 왔어 76 00:04:21,270 --> 00:04:23,441 여긴 안전하지 않아요 무슨 일이예요? 77 00:04:23,466 --> 00:04:25,347 네가 해줄 일이 있다 78 00:04:25,372 --> 00:04:27,872 라펠 대사를 처리한 것 처럼 79 00:04:31,184 --> 00:04:33,055 둘이서 얘기하지 80 00:04:33,825 --> 00:04:35,306 인드라를 못 믿으면 81 00:04:35,308 --> 00:04:37,509 나도 믿지 마요 82 00:04:44,339 --> 00:04:46,384 풀레임을 훔쳐갔다 83 00:04:46,386 --> 00:04:48,873 어떻게? 언제요? 84 00:04:48,898 --> 00:04:50,622 금방 내 숙소에서 85 00:04:50,624 --> 00:04:51,405 난 훈련 중이었다 86 00:04:51,430 --> 00:04:53,291 어찌 그리 부주의합니까? 87 00:04:53,293 --> 00:04:54,770 도시를 폐쇄하고 88 00:04:54,795 --> 00:04:56,566 모두를 수색해야 해요 89 00:04:56,866 --> 00:04:57,922 안돼 90 00:05:00,031 --> 00:05:02,900 플레임을 잃어버렸단 말이 새어나가면 91 00:05:02,925 --> 00:05:05,635 다른 부족들이 다시 지배에 의문을 가질테고 92 00:05:05,660 --> 00:05:07,284 트리크루가 제일 반발할 거다 93 00:05:07,309 --> 00:05:10,244 그럼 난 군대로 대답해야겠지 94 00:05:11,178 --> 00:05:13,221 아님 그냥 찾아요 95 00:05:13,604 --> 00:05:14,843 어디서부터 수색할까요? 96 00:05:14,868 --> 00:05:16,726 누군지 몰라도 아무도 모르게 97 00:05:16,751 --> 00:05:18,460 타워에 들어왔다 나갔어 98 00:05:18,485 --> 00:05:20,396 그 여자가 그런 위험을 감수하는 건 99 00:05:20,421 --> 00:05:22,501 목숨보다 플레임을 아낀다는 거지 100 00:05:22,526 --> 00:05:24,689 - 여자? - 새로운 플레임 수호자다 101 00:05:24,691 --> 00:05:26,684 당신 내부 사람일지도 모르죠 102 00:05:26,709 --> 00:05:28,286 그다지 사랑받지 못하잖아요? 103 00:05:28,311 --> 00:05:30,327 내 백성들은 얼음왕국 왕을 원해 104 00:05:30,352 --> 00:05:32,403 - 대사들은 아니죠 - 대사들은 겁쟁이다 105 00:05:32,428 --> 00:05:34,429 내 손에 목숨이 달린 걸 알아 106 00:05:34,454 --> 00:05:37,655 플레임 수호자는 ... 광신도지 107 00:05:40,237 --> 00:05:43,557 내가 직접 해야 하는데 근위병들이 따라붙어서 말이야 108 00:05:50,723 --> 00:05:52,214 제가 처리하죠 109 00:05:59,078 --> 00:06:01,033 왜 그러지? 110 00:06:01,218 --> 00:06:02,808 네가 만든 암살자잖아 111 00:06:02,833 --> 00:06:05,514 '하늘로부터의 죽음' '스카이 리퍼' 112 00:06:05,539 --> 00:06:07,192 사람들이 그렇게 부르더군 113 00:06:07,217 --> 00:06:09,851 - 자랑스럽네요 - 그래야지 114 00:06:10,346 --> 00:06:13,390 한 명을 죽여서 수 천을 막는 것 115 00:06:13,415 --> 00:06:15,026 그게 훌륭한 정치야 116 00:06:22,289 --> 00:06:24,490 여기 음식이 있을 거라며 117 00:06:24,492 --> 00:06:25,858 있어야지 118 00:06:25,860 --> 00:06:27,885 이 숲은 항상 나에게 잘해줬거든 119 00:06:30,151 --> 00:06:31,904 이젠 벌레도 안주네 120 00:06:31,930 --> 00:06:35,456 다행히 아직 화날 만큼 배가 고프진 않아 121 00:06:40,313 --> 00:06:42,402 폴리스가 좀 그리워 122 00:06:43,691 --> 00:06:46,384 거기에 달달한 123 00:06:46,386 --> 00:06:50,073 양의 젖으로 만든 음료가 있었어 124 00:06:51,274 --> 00:06:52,982 온타리가 줬었어? 125 00:06:56,208 --> 00:06:57,559 응 126 00:06:59,147 --> 00:07:00,998 말했잖아 다 싫지만은 않았어 127 00:07:01,000 --> 00:07:03,267 살아남으려 했다며 128 00:07:03,269 --> 00:07:04,511 그랬지 129 00:07:04,536 --> 00:07:06,676 또 안 싫은게 뭔데? 섹스? 130 00:07:06,701 --> 00:07:09,339 이 얘기는 하기 싫어 131 00:07:09,364 --> 00:07:12,143 좋아, 그럼 하지말자 132 00:07:12,553 --> 00:07:14,946 어쩔 수 없었다고 133 00:07:14,948 --> 00:07:16,280 에모리 134 00:07:19,355 --> 00:07:20,962 어쩔 수가 없었어 135 00:07:34,467 --> 00:07:36,234 어디 가? 136 00:07:36,236 --> 00:07:37,702 아케디아로 갈 거야 137 00:07:37,704 --> 00:07:39,637 뭐? 왜? 138 00:07:39,779 --> 00:07:41,816 사냥보다 도둑질을 잘하니까 139 00:07:41,841 --> 00:07:43,741 - 같이 가자 - 아냐 140 00:07:43,929 --> 00:07:45,616 혼자 가야 주의를 안 끌지 141 00:07:52,264 --> 00:07:55,072 - 오늘 밤은 푸짐할 거야 - 그래 142 00:08:00,563 --> 00:08:01,811 상태가 나빠지고 있어 143 00:08:01,836 --> 00:08:03,294 우리가 할 수 있는 게 있을 거예요 144 00:08:03,296 --> 00:08:04,829 Delactivene이 도움이 될 것 같은데 145 00:08:04,831 --> 00:08:06,618 레이븐이 약을 관리해요 146 00:08:06,643 --> 00:08:07,784 레이븐은 나에게 맡겨 147 00:08:07,809 --> 00:08:09,726 테스트 결과는 어떻게 나왔어? 148 00:08:10,351 --> 00:08:12,105 노출량이 심각해요 149 00:08:12,130 --> 00:08:14,557 치료 안 하면 회복할 기회도 없을 거예요 150 00:08:14,582 --> 00:08:16,417 내부피폭 같구요 151 00:08:16,442 --> 00:08:18,042 피폭된 생선을 먹었겠죠 152 00:08:18,044 --> 00:08:20,421 공기노출로 인한 건 아닌 것 같아요 153 00:08:20,446 --> 00:08:22,890 - 그건 다행이죠 - 저 사람들에겐 아냐 154 00:08:24,458 --> 00:08:27,808 플레임을 거부했으니 아파도 싸다 생각해? 155 00:08:28,403 --> 00:08:30,848 고통받아도 되는 사람은 없어 156 00:08:31,080 --> 00:08:33,236 그리고 이건 상관없이 일어났을 일이야 157 00:08:37,093 --> 00:08:39,525 이 사람들밖에 안 남았어 158 00:08:40,988 --> 00:08:42,426 살릴 수 있겠어? 159 00:08:43,285 --> 00:08:45,002 최선을 다 할게 160 00:08:45,834 --> 00:08:47,142 약속해 161 00:08:50,945 --> 00:08:52,914 좋은 소식 없어? 162 00:08:53,266 --> 00:08:55,016 레이븐이 우릴 찾아 163 00:08:59,652 --> 00:09:01,050 루나가 여기 있었고 164 00:09:01,075 --> 00:09:03,820 이쪽 바다 물고기가 죽어간다면 165 00:09:04,188 --> 00:09:05,723 우린 망했어 166 00:09:05,725 --> 00:09:06,868 이해가 안가 167 00:09:06,893 --> 00:09:08,292 앨리가 6개월이랬잖아 168 00:09:08,294 --> 00:09:09,289 아냐 169 00:09:09,314 --> 00:09:11,226 그럼 얼마나 남았어? 170 00:09:11,613 --> 00:09:13,130 말하기 힘들어 171 00:09:13,500 --> 00:09:16,470 방사선은 제트기류에 흩어져서 해류로 운반 돼 172 00:09:16,495 --> 00:09:17,742 정확하지 않을 수 있지만 173 00:09:17,767 --> 00:09:20,636 작은 생물의 급격한 소멸이 선행 지표가 되거든 174 00:09:20,661 --> 00:09:22,333 물고기, 곤충들 175 00:09:22,482 --> 00:09:25,481 최근 얻은 정보에 의하면... 176 00:09:26,811 --> 00:09:28,773 2개월 살 수 있어 177 00:09:30,270 --> 00:09:31,615 더 적을수도 있고 178 00:09:31,617 --> 00:09:33,351 제때 준비를 못 할 거야 179 00:09:33,846 --> 00:09:34,952 간신히 될 거야 180 00:09:34,954 --> 00:09:36,735 3배로 더 일하고 24시간 돌리면 181 00:09:36,760 --> 00:09:38,749 방사선 비가 내리기 전에 182 00:09:38,774 --> 00:09:40,715 봉쇄작업을 끝낼 수 있어 183 00:09:40,740 --> 00:09:43,127 그 전에 여기서 살 사람들을 정해야 해 184 00:09:43,152 --> 00:09:44,908 레이븐, 리스트 얘기는 그만해 185 00:09:44,933 --> 00:09:47,196 클라크, 시간이 없어 186 00:09:47,221 --> 00:09:48,790 그날 입구를 봉쇄하려면 187 00:09:48,815 --> 00:09:50,722 계획을 세우고 훈련도 해야 해 188 00:09:50,747 --> 00:09:52,603 생존자들에게만 총을 주고 189 00:09:52,605 --> 00:09:54,570 안 뽑혀서 빡친 사람들을 190 00:09:54,595 --> 00:09:56,620 어떻게 처리할지도 결정해야 해 191 00:09:57,910 --> 00:10:00,716 나한테 배급제를 책임져 달라고 했잖아 192 00:10:00,741 --> 00:10:02,664 난 하고 있어, 하지만 193 00:10:02,689 --> 00:10:05,872 누가 살고 죽을 지 결정하는 건 네 특기잖아 194 00:10:10,157 --> 00:10:11,924 오늘 차량 사용자는 없는데 195 00:10:19,465 --> 00:10:21,265 차에서 내리세요 196 00:10:22,022 --> 00:10:22,778 갈 곳이 있어 197 00:10:22,803 --> 00:10:25,197 보급품을 쓰려면 내게 말해야죠 198 00:10:25,222 --> 00:10:27,816 그리고 섹터 5 수리 중 아니었어요? 199 00:10:34,447 --> 00:10:37,123 우주선을 수리하면 200 00:10:37,148 --> 00:10:39,486 100명만 구할 수 있지? 201 00:10:40,619 --> 00:10:42,386 왜 놀라니? 202 00:10:42,794 --> 00:10:44,221 나도 엔지니어야 203 00:10:44,223 --> 00:10:46,190 물을 만들 방법은 없고 204 00:10:46,192 --> 00:10:48,777 경화제 개수는 400개야 205 00:10:48,879 --> 00:10:52,151 정말 400명도 넘는 사람들에게 사형을 선고할 거야? 206 00:10:52,176 --> 00:10:54,226 방법이 없잖아요! 207 00:11:00,306 --> 00:11:02,239 이러는 건 어때? 208 00:11:02,241 --> 00:11:04,467 여기서 하루 쯤 가면 209 00:11:04,492 --> 00:11:08,546 방사능 낙진 대피소가 있을 수도 있어 210 00:11:08,929 --> 00:11:12,372 천 명을 수용할 수 있는 대피소지 211 00:11:12,397 --> 00:11:14,192 우리가 다 해봤어요 212 00:11:14,217 --> 00:11:16,755 우리 100명을 위해 고려했던 대피소는 213 00:11:16,780 --> 00:11:18,877 모두 파괴되거나 실행불가능해요 214 00:11:18,902 --> 00:11:20,591 이제 웨더산도 마찬가지고요 215 00:11:20,871 --> 00:11:23,050 이건 어느 단체에서 만든 거야 216 00:11:28,169 --> 00:11:30,175 종말이 다가오는가? '두번째 여명' 종교 소개 217 00:11:30,200 --> 00:11:31,735 종말론 숭배예요? 218 00:11:31,737 --> 00:11:33,766 맞아, '두번째 여명' 219 00:11:33,791 --> 00:11:35,105 대피소를 만들었대요? 220 00:11:35,130 --> 00:11:38,708 이 종교 신학은 종말을 잘 넘기는게 전부야 221 00:11:40,154 --> 00:11:41,688 왜 처음엔 고려 안 했어요? 222 00:11:41,713 --> 00:11:43,177 존재하는지 확실치 않았어 223 00:11:43,202 --> 00:11:44,715 지금은 왜 고려해요? 224 00:11:44,717 --> 00:11:46,763 왜냐면 이전엔... 225 00:11:47,094 --> 00:11:48,919 안 필요했잖니 226 00:11:49,892 --> 00:11:51,455 찾았군요? 227 00:11:53,993 --> 00:11:56,012 확인해보기 전까진 몰라 228 00:11:59,446 --> 00:12:01,890 안돼, 절대 안돼 229 00:12:01,915 --> 00:12:05,135 수리용 금속 3톤을 운반하려면 차량이 필요해 230 00:12:05,137 --> 00:12:07,962 대피소가 있다면 수리 할 필요 없어 231 00:12:07,987 --> 00:12:10,107 잠시 따로 얘기 좀 할까? 232 00:12:13,573 --> 00:12:15,021 자하가 구제수단을 찾겠다고 233 00:12:15,046 --> 00:12:16,722 떠났다가 어떻게 됐는지 234 00:12:16,747 --> 00:12:17,915 기억 좀 해줄래? 235 00:12:17,917 --> 00:12:20,174 레이븐, 만약 대피소가 존재한다면 236 00:12:20,301 --> 00:12:22,914 우린 사람들을 100명 넘게 구할 수 있어 237 00:12:22,939 --> 00:12:26,164 만약 없으면, 우린 또 하루를 날리는 거야 238 00:12:26,515 --> 00:12:29,602 봐봐, 만약 없으면 내가 리스트를 만들게 239 00:12:31,420 --> 00:12:32,429 알겠지? 240 00:12:36,728 --> 00:12:39,258 맘대로 해 난 우주선이나 수리할래 241 00:12:43,766 --> 00:12:45,019 내가 운전하죠 242 00:12:53,968 --> 00:12:57,100 두번째 여명, 창설자 빌 카도간 종말이 다가오고 있습니다 243 00:12:57,762 --> 00:12:59,749 이번엔 제 말을 들어야 해요 244 00:13:00,924 --> 00:13:04,761 종말은 오고 있고 곧 닥칠 겁니다 245 00:13:04,786 --> 00:13:07,026 핵폭탄이 터지기 2주 전에 한 연설이야 246 00:13:07,207 --> 00:13:09,945 세상은 어둡고 나날이 암울해졌습니다 247 00:13:09,970 --> 00:13:12,237 우리가 믿은 모든 것들이 우리를 공격했죠 248 00:13:12,262 --> 00:13:13,518 정부, 종교 ... 249 00:13:13,543 --> 00:13:17,574 심지어 첨단기술도 그들 손에서 무기가 되어 250 00:13:17,599 --> 00:13:20,066 우리 정신을 오염시켰어요 251 00:13:20,805 --> 00:13:22,334 고통스러운 걸 압니다 252 00:13:22,359 --> 00:13:25,815 두려움도 압니다 하지만 그럴 필요가 없어요 253 00:13:26,007 --> 00:13:28,575 이 암흑에서 벗어날 방법이 있습니다 254 00:13:28,577 --> 00:13:32,579 제가 보여드리죠, 당신들은 구원받을 수 있습니다 255 00:13:33,943 --> 00:13:35,276 저와 함께 합시다 256 00:13:35,301 --> 00:13:39,360 우리와 함께라면 죽음의 기사가 올 때 257 00:13:40,149 --> 00:13:42,890 잿더미에서 일어나 소생하리라 258 00:13:44,787 --> 00:13:47,164 이게 다라곤 하지 마세요 259 00:13:48,943 --> 00:13:50,573 폭탄이 터지기 2년 전 260 00:13:50,598 --> 00:13:52,286 카도간은 '두번째 여명' 소유의 261 00:13:52,311 --> 00:13:54,417 부동산 대부분을 매각해서 262 00:13:54,442 --> 00:13:56,826 수 천만 달러를 벌었어 263 00:13:56,851 --> 00:14:01,119 하지만 팔지 않은 게 하나 있지 264 00:14:03,683 --> 00:14:05,759 자서전에서 찾은 거야 265 00:14:05,784 --> 00:14:07,134 어린 시절의 집이지 266 00:14:07,159 --> 00:14:09,659 카도간 아버지는 그곳에 가족을 위한 대피소를 지었어 267 00:14:09,684 --> 00:14:13,881 내 생각엔 카도간이 교회 돈으로 확장한 것 같아 268 00:14:14,584 --> 00:14:15,545 거기서 자랐다면서요 269 00:14:15,570 --> 00:14:18,090 그냥 그리워서 안 팔았을 수도 있죠 270 00:14:18,965 --> 00:14:21,455 그 집에서 거의 매일 아버지에게 맞았다더군 271 00:14:21,480 --> 00:14:23,078 거기서 사는 걸 싫어했어 272 00:14:23,103 --> 00:14:25,471 왜 다 팔면서 여긴 지켰을 까요? 273 00:14:25,496 --> 00:14:29,422 왜냐면 대피소가 있으니까 느낌이 와 274 00:14:29,501 --> 00:14:32,302 그냥 종교에 미친 사람 같은데요 275 00:14:33,506 --> 00:14:36,681 그럴 수도 있고 아니면 사람들을 구하려고 276 00:14:36,706 --> 00:14:40,040 뭐든지 하려고 한 지도자일 수도 있지 277 00:14:53,363 --> 00:14:54,683 누가 왔나 좀 봐 278 00:14:54,708 --> 00:14:57,783 여자친구랑 도망친 줄 알았는데 279 00:14:58,252 --> 00:14:59,961 질투하냐, 밀러? 280 00:14:59,986 --> 00:15:01,398 너랑도 충분히 놀아줄게 281 00:15:01,400 --> 00:15:04,008 물론 브라이언은 싫어하겠지 282 00:15:05,077 --> 00:15:06,633 머무를 거야, 존? 283 00:15:06,658 --> 00:15:09,049 더 좋은 곳이 생기기 전엔, 뭐 그래 284 00:15:12,627 --> 00:15:14,043 정문 닫아 285 00:15:15,863 --> 00:15:17,759 좋아, 시작하자 286 00:15:42,494 --> 00:15:45,493 잭슨에게도 말했지만 여분이 없어요 287 00:15:45,929 --> 00:15:47,772 특히 항 방사선 치료제는요 288 00:15:47,797 --> 00:15:49,732 7알만 있으면 돼 289 00:15:49,711 --> 00:15:51,377 그건 1/4 양이예요, 애비 290 00:15:51,402 --> 00:15:53,233 방사선으로 덮힌 땅에서 291 00:15:53,258 --> 00:15:55,805 5년을 지내야 해요 292 00:15:56,245 --> 00:15:59,108 그 알약 하나하나가 필요하다는 거 알잖아요 293 00:15:59,110 --> 00:16:00,062 네 말이 맞아 294 00:16:00,087 --> 00:16:02,378 우리가 너에게 재고 관리를 맡겼으니까 295 00:16:02,380 --> 00:16:04,031 이건 네 결정이야 296 00:16:04,204 --> 00:16:06,492 - 하지만 저 사람들은... - 치료 가능해요? 297 00:16:10,249 --> 00:16:14,651 약을 주면 살릴 수 있다고 장담해요? 298 00:16:17,075 --> 00:16:18,329 못하겠죠 299 00:16:19,383 --> 00:16:20,593 왜냐면 delactivene은 300 00:16:20,618 --> 00:16:23,047 노출 24시간 안에 사용해야 하니까 301 00:16:25,287 --> 00:16:26,908 라벨에 써 있더군요 302 00:16:27,338 --> 00:16:30,033 효율은 떨어지겠지, 맞아 303 00:16:31,275 --> 00:16:34,135 그렇다고 효과가 없다는 뜻은 아니야 304 00:16:34,879 --> 00:16:36,995 - 시도해 봐야해 - 안돼요 305 00:16:38,316 --> 00:16:40,533 저긴 아이도 있어 306 00:16:41,620 --> 00:16:44,182 적어도 아이 분량만이라도 줘 307 00:16:44,772 --> 00:16:47,080 미안하지만 가망없는 일에 308 00:16:47,322 --> 00:16:48,254 약을 낭비할 순 없어요 309 00:16:48,279 --> 00:16:50,903 만약 한 생명을 구할 수 있다면 310 00:16:50,928 --> 00:16:53,229 그래도 낭비라 할 거야? 311 00:16:53,231 --> 00:16:57,564 효과가 있다해도, 우리가 오늘 저들을 살려도 312 00:16:59,384 --> 00:17:03,346 두 달 뒤면 방사선으로 죽어요 313 00:17:06,369 --> 00:17:09,133 그렇게 생각하고 싶으면 그렇게 해 314 00:17:10,257 --> 00:17:13,212 하지만 저 아이를 죽이는 건 방사선이 아니야 315 00:17:13,535 --> 00:17:14,817 너지 316 00:17:59,973 --> 00:18:01,342 이거 찾아요? 317 00:18:05,736 --> 00:18:08,671 이걸 어디서... 아니다 318 00:18:08,673 --> 00:18:10,808 얼마나 필요할 지 몰라서 다 가져왔어요 319 00:18:12,622 --> 00:18:15,489 뭐해요? 가서 의사노릇 해요 320 00:18:16,598 --> 00:18:18,285 아이에게 먼저 먹이고 321 00:18:18,310 --> 00:18:19,648 효과있으면 322 00:18:19,650 --> 00:18:21,268 다른 사람들에게도 줘 323 00:18:28,474 --> 00:18:31,704 돌아오니 좋구나, 존 걱정했단다 324 00:18:32,534 --> 00:18:33,785 고마워요 325 00:18:39,345 --> 00:18:40,401 천천히 326 00:18:41,351 --> 00:18:42,987 잘했어 327 00:18:48,048 --> 00:18:49,614 아드리아 328 00:18:52,583 --> 00:18:53,911 괜찮아 329 00:18:58,691 --> 00:19:00,313 이 사람들은 믿어도 돼 330 00:19:04,389 --> 00:19:05,728 음식같은 거야 331 00:19:05,730 --> 00:19:08,144 입에 넣고, 물과 함께 삼키렴 332 00:19:10,777 --> 00:19:14,770 여깄어, 그렇지 333 00:19:16,908 --> 00:19:19,275 천천히, 좋아 334 00:19:19,277 --> 00:19:20,876 천천히, 잡아줄게 335 00:19:22,935 --> 00:19:24,157 다른 사람들은? 336 00:19:24,143 --> 00:19:26,969 먼저 아드리아 상태를 몇 시간 지켜볼 거야 337 00:19:27,166 --> 00:19:30,735 증상이 호전되면 어른들에게도 줄 거야 338 00:19:31,086 --> 00:19:32,571 고마워 339 00:19:49,934 --> 00:19:54,059 존이 아플 때, 존 아버지가 약을 훔쳐서 처형됐었어요 340 00:19:54,816 --> 00:19:57,215 존도 그럴 줄 누가 알았겠어요? 341 00:19:57,539 --> 00:19:58,734 난 알았어 342 00:20:35,642 --> 00:20:37,023 어딜 가시나, 스카이 여자? 343 00:20:37,048 --> 00:20:38,392 멍청하게 굴지말고 비켜 344 00:20:40,390 --> 00:20:41,871 그만, 우리 목적은 그 장치야 345 00:20:42,770 --> 00:20:43,961 그게 다야 346 00:20:48,043 --> 00:20:49,118 왜 이래? 347 00:20:49,143 --> 00:20:50,766 앨리가 그 장치로 우릴 조종했잖아 348 00:20:50,791 --> 00:20:53,369 다신 아무도 우리를 조종 못 하게 할 거야 349 00:20:58,974 --> 00:21:01,020 어디로 가는지 미행해 350 00:21:17,822 --> 00:21:20,284 네가 새로운 플레임 수호자구나 351 00:21:20,409 --> 00:21:24,225 여긴 신성한 장소다 다치기 전에 떠나 352 00:21:24,296 --> 00:21:25,673 플레임 내놔 353 00:21:27,509 --> 00:21:29,159 이건 네 것이 아냐 354 00:21:29,184 --> 00:21:31,233 피로 얼룩진 네 왕 것도 아니고 355 00:21:32,694 --> 00:21:34,763 가져가게 둘 순 없어 356 00:21:34,788 --> 00:21:36,679 넌 못 막아 357 00:21:44,793 --> 00:21:48,081 내가 잘 아는 기술이네 솜씨 좋은데 358 00:21:54,975 --> 00:21:57,591 그만! 칼을 내려, 옥타비아 359 00:21:57,593 --> 00:21:59,518 플레임을 가져갔어요 360 00:21:59,543 --> 00:22:01,118 그 앤 내 딸이다 361 00:22:16,147 --> 00:22:17,578 제가 로안에게 말할게요 362 00:22:17,580 --> 00:22:18,933 플레임만 돌려주면 363 00:22:18,958 --> 00:22:20,532 자비를 베풀게 설득할 수 있어요 364 00:22:20,557 --> 00:22:22,734 아즈게다에게 자비란 없다 365 00:22:25,859 --> 00:22:27,820 플레임을 다오, 가이아 366 00:22:29,260 --> 00:22:30,448 목에 걸려 있어요 367 00:22:30,473 --> 00:22:31,984 저건 그냥 토템이야 368 00:22:32,009 --> 00:22:34,738 신앙을 가질 때부터 한 거지 369 00:22:34,964 --> 00:22:37,951 넌 이해 못 하는 일에 끼어 든거다 370 00:22:37,976 --> 00:22:39,800 틀렸어요, 난 플레임 수호자예요 371 00:22:39,825 --> 00:22:42,270 난 내 신앙을 지키고 있고 372 00:22:42,295 --> 00:22:43,956 당신도 한 때는 믿었던 거죠 373 00:22:43,981 --> 00:22:45,718 내 믿음을 의심하지 마라 374 00:22:45,743 --> 00:22:48,653 믿음이 충실했다면 벌써 죽었겠죠 375 00:22:48,678 --> 00:22:52,203 자격도 없는 아즈게다 왕에게 플레임을 주다니! 376 00:22:52,228 --> 00:22:54,459 당신은 신앙을 더럽혔어 377 00:22:54,484 --> 00:22:56,233 헤다가 부끄러워 할 거예요 378 00:22:56,258 --> 00:22:58,800 난 트리크루를 위해 최선을 다 하고 있다 379 00:22:58,825 --> 00:23:00,313 네가 남아서 의무를 다 했다면 380 00:23:00,338 --> 00:23:01,881 이해할 수 있겠지 381 00:23:01,906 --> 00:23:03,023 난 부름을 받았어요 382 00:23:03,025 --> 00:23:05,673 내 딸은 나이트블러드를 찾아 383 00:23:05,698 --> 00:23:08,761 지구를 헤멜 사람이 아니었다 384 00:23:08,786 --> 00:23:12,054 내 딸은 군대를 이끌 사람이었고 385 00:23:12,079 --> 00:23:15,501 내 딸은 백성을 이끌 사람이었어 386 00:23:18,207 --> 00:23:20,330 이제 그런 딸을 찾은 것 같네요 387 00:23:20,355 --> 00:23:22,855 로안이 널 죽이라고 날 보냈어 388 00:23:23,511 --> 00:23:24,766 플레임을 안 가져가면 389 00:23:24,791 --> 00:23:25,992 다른 사람을 또 보내겠지 390 00:23:26,017 --> 00:23:29,288 사령관의 정신이 그것 또한 내 의무라 한다면 391 00:23:29,313 --> 00:23:30,653 받아들이겠어 392 00:23:32,653 --> 00:23:33,892 인드라 393 00:23:34,212 --> 00:23:36,590 내가 어떡하길 바래요? 394 00:23:36,763 --> 00:23:39,180 플레임이 없으면 왕은 약해지고 395 00:23:39,297 --> 00:23:42,546 우린 왕좌를 지키기 위해 계속 싸워야 해요 396 00:23:43,381 --> 00:23:45,171 내가 그러길 원한다면 397 00:23:45,196 --> 00:23:47,868 당신을 위해 그렇게 할게요 398 00:23:48,273 --> 00:23:50,498 - 도망갈게요 - 붙잡힐 거야. 399 00:23:50,907 --> 00:23:53,193 목숨을 쉽게 버리지 마라 400 00:23:53,908 --> 00:23:56,680 제가 떠날 때도 그렇게 말했죠 401 00:23:58,201 --> 00:24:00,265 아직도 이해 못하는 군요 402 00:24:02,551 --> 00:24:03,950 약탈자들이다 403 00:24:03,975 --> 00:24:05,844 놈들이 플레임을 찾으면 파괴할 거예요 404 00:24:09,328 --> 00:24:11,155 터널로 갈게요 405 00:24:12,652 --> 00:24:13,543 기다려 406 00:24:26,588 --> 00:24:27,931 무기를 버려 407 00:24:28,880 --> 00:24:30,377 실수하는 거야 408 00:24:30,379 --> 00:24:32,853 우린 그 장치만 있으면 돼 409 00:24:32,878 --> 00:24:35,087 아무도 다칠 필요 없어 410 00:24:41,096 --> 00:24:42,289 안돼 411 00:24:44,623 --> 00:24:45,596 가방 이리 내 412 00:24:45,621 --> 00:24:48,369 안돼, 놔줘! 돌려줘! 413 00:24:49,857 --> 00:24:51,130 그만둬 414 00:24:59,233 --> 00:25:01,631 제발, 그건 그냥 장치가 아니야 415 00:25:01,656 --> 00:25:03,859 그건 사령관의 정신이야 416 00:25:05,077 --> 00:25:07,773 제발, 일리안, 안그래도 돼 417 00:25:08,481 --> 00:25:09,651 아니, 해야 해 418 00:25:13,480 --> 00:25:15,166 어머니를 위해 419 00:25:36,794 --> 00:25:37,958 갔어요 420 00:26:03,909 --> 00:26:05,542 목걸이는 미안하게 됐어 421 00:26:07,910 --> 00:26:11,489 아니야, 좋은 생각이었어 422 00:26:12,888 --> 00:26:14,288 고마워 423 00:26:23,895 --> 00:26:26,060 원하는 걸 가졌구나 424 00:26:27,175 --> 00:26:28,576 어머니두요 425 00:26:50,017 --> 00:26:51,557 인드라 426 00:26:55,751 --> 00:26:57,205 가족이잖아요 427 00:26:57,597 --> 00:26:59,906 로안은 저 애 머리를 원할 거다 428 00:27:00,445 --> 00:27:03,195 범인을 다른 사람이라 생각하면 만들면 돼요 429 00:27:33,504 --> 00:27:34,371 잠깐, 기다려 430 00:27:34,396 --> 00:27:37,003 - 대체 여기서 뭐하는 거야? - 지금은 진짜 아니야 431 00:27:44,488 --> 00:27:46,750 한 번 바퀴벌레는 영원한 바퀴벌레지? 432 00:27:46,775 --> 00:27:49,291 진짜 레이븐, 지금은 안돼 433 00:27:52,497 --> 00:27:54,581 한 알만 낭비했다 434 00:28:11,101 --> 00:28:15,543 파도를 떠올려보렴, 얘야 435 00:28:16,680 --> 00:28:19,442 파도 소리가 들리니? 436 00:28:19,791 --> 00:28:23,211 우리 밑에서 다정하게 찰랑이고 있어 437 00:28:25,260 --> 00:28:28,320 우리도 곧 파도와 함께 할 거야 438 00:28:47,935 --> 00:28:51,632 너의 싸움은 끝났다 439 00:29:50,964 --> 00:29:54,207 카도간은 아버지에게 생존하는 법을 배웠어 440 00:29:54,232 --> 00:29:56,395 이 숲에서 사냥을 했지 441 00:30:06,041 --> 00:30:07,191 여기야 442 00:30:07,528 --> 00:30:10,283 행운은 우리 편이지 443 00:30:12,459 --> 00:30:13,603 들리니? 444 00:30:16,412 --> 00:30:17,722 벌레가 없어 445 00:30:20,269 --> 00:30:21,126 왜? 446 00:30:21,128 --> 00:30:23,356 루나가 그러는데 물고기가 죽고 있대요 447 00:30:24,513 --> 00:30:25,964 물고기도 먹고 벌레도 먹은 것이 448 00:30:25,966 --> 00:30:28,073 다음엔 뭘 먹으려들까? 449 00:30:29,981 --> 00:30:33,037 행운은 우리 편이라며? 450 00:30:37,937 --> 00:30:39,623 이제 뭘 찾으면 되죠? 451 00:30:39,648 --> 00:30:42,210 대피소는 낮은 지대에 있을 거야 452 00:30:42,251 --> 00:30:44,801 구조물 같은 걸 찾아 조심하고 453 00:30:45,915 --> 00:30:47,337 클라크에게 네가 있어 다행이다 454 00:30:47,362 --> 00:30:49,280 리더란 외로운 일이야 455 00:30:49,305 --> 00:30:52,856 하지만 네 덕에 중심을 잘 지키는 구나 456 00:30:54,456 --> 00:30:55,973 반대로 알고 있네요 457 00:30:57,448 --> 00:31:00,245 군대 학살했던 일로 아직 자책하고 있구나 458 00:31:01,685 --> 00:31:03,238 네가 실수한 건 맞아, 사실이지 459 00:31:03,263 --> 00:31:05,473 하지만 동기는 순수했잖아 460 00:31:05,586 --> 00:31:08,380 네가 한 모든 결정은 사람들을 구하기 위해서였어 461 00:31:09,784 --> 00:31:12,497 내게 두 번이나 총을 쏜 것도 그렇고 462 00:31:13,481 --> 00:31:16,130 그게 사실인 이상 네게 구원은 필요 없어 463 00:31:16,682 --> 00:31:19,420 - 그러길 바라겠죠 - 무슨 말이냐? 464 00:31:19,445 --> 00:31:22,652 만약 당신이 틀렸고 지옥이 존재한다면 465 00:31:24,551 --> 00:31:26,416 우린 나중에 거기서 볼 것 같아요 466 00:31:26,953 --> 00:31:28,399 얼마나 많은 사람을 구해야 467 00:31:28,424 --> 00:31:30,322 널 용서하겠니? 468 00:31:31,836 --> 00:31:33,152 여기예요 469 00:31:42,294 --> 00:31:43,709 내 뒤에서 와 470 00:31:52,609 --> 00:31:54,218 머리 조심해 471 00:32:31,483 --> 00:32:33,740 잿더미에서 일어나 소생하리라 472 00:32:35,549 --> 00:32:37,226 이 사람은 못했군 473 00:32:42,912 --> 00:32:44,545 이건 11번째 인장이야 474 00:32:44,883 --> 00:32:46,916 이 종교엔 12개의 인장이 있어 475 00:32:46,941 --> 00:32:50,370 신자들은 자신의 본 모습을 고백하면서 한 등급씩 올라가지 476 00:32:50,395 --> 00:32:55,096 오직 12등급만이 구원받을 수 있거든 477 00:32:57,368 --> 00:33:00,063 그래서 이 사람은 못 들어갔군요 478 00:33:01,674 --> 00:33:03,023 내가 옳았어 479 00:33:05,264 --> 00:33:07,210 아직 안에 있으면요? 480 00:33:11,567 --> 00:33:14,616 이봐요! 아무도 없어요? 481 00:33:23,210 --> 00:33:24,997 여전히 밀폐돼 있어 482 00:33:25,972 --> 00:33:28,178 자물쇠도 없고, 손잡이도 없어요 483 00:33:28,379 --> 00:33:31,464 안에서만 열 수 있게 설계됐거든 484 00:33:32,058 --> 00:33:35,835 아니면 밖에서 차로 끌어 열던지 485 00:34:01,516 --> 00:34:03,233 어떻게 됐어? 486 00:34:03,258 --> 00:34:04,848 가서 알아보자 487 00:34:13,194 --> 00:34:14,458 열렸어 488 00:34:32,371 --> 00:34:34,077 이럴 순 없어 489 00:34:42,614 --> 00:34:43,957 밀폐되지 않았어요 490 00:34:43,982 --> 00:34:46,890 방사선에 며칠 만에 다 죽은 거예요 491 00:34:46,915 --> 00:34:48,647 이 곳은 우릴 못구해요 492 00:34:59,964 --> 00:35:01,327 물러가라 493 00:35:15,176 --> 00:35:17,283 범인은 약탈자 중 하나였어요 494 00:35:17,515 --> 00:35:19,605 플레임 수호자가 아니었어요 495 00:35:22,746 --> 00:35:24,254 플레임은? 496 00:35:29,686 --> 00:35:33,031 죽이기 전에 파괴했더군요 497 00:35:34,710 --> 00:35:36,201 유감이예요 498 00:35:43,074 --> 00:35:45,159 이제 더 위험해졌다 499 00:35:45,184 --> 00:35:48,894 왕권을 지키기 위해 많은 사람들이 죽어야겠지 500 00:35:49,718 --> 00:35:51,964 널 귀찮게 해서 죽는 건 아냐 501 00:35:53,137 --> 00:35:54,670 스카이리퍼 502 00:35:56,006 --> 00:35:58,273 사람들은 플레임을 추종했죠 503 00:35:58,298 --> 00:36:00,598 이제 검을 추종할 겁니다 504 00:36:00,962 --> 00:36:02,104 그런 일이 생기기 전에 505 00:36:02,129 --> 00:36:04,926 클라크가 모두를 구할 방법을 찾길 바라지 506 00:36:06,217 --> 00:36:07,405 나가라 507 00:36:14,447 --> 00:36:16,447 오, 드디어 왔네 508 00:36:27,374 --> 00:36:30,728 존, 왜 그래? 509 00:36:32,314 --> 00:36:34,832 결국엔 우리 사람들이 필요해질 것 같아 510 00:36:34,834 --> 00:36:35,949 폭풍이 오고 있는데 511 00:36:35,974 --> 00:36:38,845 여기 닥쳤을 때 우린 문 안쪽에 있어야 해 512 00:36:38,870 --> 00:36:42,588 그럼, 우리가 쓸모 있어야겠네 513 00:36:43,252 --> 00:36:44,883 그래, 바로 그거야 514 00:36:46,062 --> 00:36:47,226 애비에게는 이미 작업 시작했어 515 00:36:47,251 --> 00:36:49,928 어서, 가면서 설명해줄게 516 00:38:06,405 --> 00:38:09,560 내가 리스트에 있다면 너도 있어야 해 517 00:38:09,819 --> 00:38:12,866 - 벨라미, 못하겠어 - 적어 518 00:38:14,304 --> 00:38:16,319 적어, 안그럼 내가 할 거야 519 00:38:41,333 --> 00:38:42,962 이제 어쩌지? 520 00:38:44,947 --> 00:38:47,982 치워놓고 쓸 일이 없길 바래야지 521 00:38:48,823 --> 00:38:50,513 아직도 희망을 가지고 있어? 522 00:38:51,496 --> 00:38:53,255 아직 살아있잖아? 523 00:39:04,736 --> 00:39:06,133 좀 자둬 524 00:39:50,856 --> 00:39:52,371 물에서 태어나 525 00:39:52,660 --> 00:39:54,168 물로 돌아간다 526 00:40:01,391 --> 00:40:02,640 루나? 527 00:40:17,223 --> 00:40:18,770 말도 안돼 528 00:40:26,102 --> 00:40:27,622 우리가 치료한 게 아냐 529 00:40:30,867 --> 00:40:32,106 열이 내렸어 530 00:40:33,555 --> 00:40:34,605 어떻게? 531 00:40:34,607 --> 00:40:37,879 몸이 스스로 방사선을 치료한 거야 532 00:40:39,495 --> 00:40:42,379 여기, 앉아보렴 533 00:40:45,161 --> 00:40:47,293 몇 가지 테스트 해도 될까? 534 00:40:49,160 --> 00:40:50,187 잭슨 535 00:40:54,834 --> 00:40:56,122 뭘 한 거야? 536 00:40:56,591 --> 00:40:59,396 아무것도 안했어 변수는 하나 뿐이야 537 00:40:59,766 --> 00:41:03,300 루나가 다른 사람과 다른 점이 하나 있잖아 538 00:41:07,088 --> 00:41:08,674 나이트블러드 539 00:41:15,388 --> 00:41:17,513 잿더미에서 일어나 소생하리라