1 00:00:00,876 --> 00:00:02,293 Sebelum ini dalam "The 100." 2 00:00:02,417 --> 00:00:05,751 Luna, awak ialah orang terakhir yang ada darah Nightblood. 3 00:00:05,834 --> 00:00:08,084 Sudikah awak menerimanya dan jadi Komander yang seterusnya? 4 00:00:08,167 --> 00:00:09,085 Tidak. 5 00:00:09,167 --> 00:00:13,292 Kami terima mereka yang dah serik bergaduh dan membunuh. 6 00:00:14,292 --> 00:00:16,584 Skaikru memaksa saya bunuh seluruh keluarga saya. 7 00:00:16,834 --> 00:00:19,543 -Saya tiada sesiapa lagi. -Saya simpati atas kehilangan awak. 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,918 Tapi cip itu, teknologi itu, menjejaskan kita semua. 9 00:00:23,042 --> 00:00:26,668 Beta, Raja Roan Azgeda, penjaga takhta... 10 00:00:26,751 --> 00:00:29,126 ...dan Penjaga Api. 11 00:00:29,209 --> 00:00:31,085 Ini penghinaan. 12 00:00:31,167 --> 00:00:33,126 Api itu takkan kawal puak itu selamanya. 13 00:00:33,209 --> 00:00:35,626 -Jika mereka bersatu menentang kita... -Mereka akan buru Skaikru. 14 00:00:35,751 --> 00:00:38,168 Radiasi itu akan hapuskan kita semua. 15 00:00:39,250 --> 00:00:43,209 Kita perlu fokus mengharungi radiasi itu dan mencari tempat selamat. 16 00:00:43,292 --> 00:00:44,292 Itu dia. 17 00:00:44,626 --> 00:00:47,127 Kita ada penyelesaian yang boleh berkesan. 18 00:00:47,250 --> 00:00:50,168 Berapa ramai daripada kita akan hidup tanpa penjana hidro? 19 00:00:50,542 --> 00:00:51,834 Tak lebih daripada 100. 20 00:01:00,792 --> 00:01:03,501 Dua hidangan sehari untuk orang bekerja keras seperti kita,... 21 00:01:03,584 --> 00:01:04,834 ...semua orang akan benci kita. 22 00:01:04,918 --> 00:01:07,585 Satu-satunya perkara orang kita faham ialah catuan makanan. 23 00:01:07,876 --> 00:01:10,001 Lagipun, sebaik saja kita tutup pintu itu,... 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,500 ...ia akan jadi satu hidangan sehari untuk 5 tahun berikutnya. 25 00:01:12,584 --> 00:01:14,293 Cuba satu hidangan pada setiap hari lain. 26 00:01:15,626 --> 00:01:17,876 Kumpulan memburu pulang dengan makanan yang semakin kurang. 27 00:01:18,792 --> 00:01:20,042 Kerana kawan awak, Niylah,... 28 00:01:20,167 --> 00:01:22,709 ...kita ada lebih banyak simpanan daging, tapi ia masih tak cukup. 29 00:01:22,792 --> 00:01:23,834 Tanpa cara membuat air,... 30 00:01:23,918 --> 00:01:26,544 ...menternak haiwan seperti semasa di atas Ark adalah mustahil. 31 00:01:27,667 --> 00:01:29,251 Ingat ketika kita kebuluran. 32 00:01:30,417 --> 00:01:33,459 Saya takkan kebuluran sebab saya takkan berada di dalam. 33 00:01:34,459 --> 00:01:35,542 Ya, awak akan berada di dalam. 34 00:01:36,417 --> 00:01:37,918 Maksudnya awak dah buat senarai itu? 35 00:01:38,751 --> 00:01:39,751 Tidak. 36 00:01:40,083 --> 00:01:42,750 -Bagaimana dengan air minuman? -Clarke, jangan ubah topik. 37 00:01:43,375 --> 00:01:45,209 Kita perlu tahu siapa akan berada di dalam... 38 00:01:45,292 --> 00:01:46,751 ...apabila radiasi itu tiba. 39 00:01:46,834 --> 00:01:48,293 Kita tak perlu tahu sekarang. 40 00:01:48,626 --> 00:01:50,668 Kami perlukan bantuan perubatan di pintu depan. 41 00:01:50,751 --> 00:01:52,460 Ada orang sakit di sana. 42 00:01:54,542 --> 00:01:56,542 Jangan datang dekat. 43 00:01:58,125 --> 00:01:59,125 Tolonglah. 44 00:01:59,792 --> 00:02:02,959 -Mereka perlukan ubat Skaikru. -Bergerak. Berundur. 45 00:02:07,042 --> 00:02:08,042 Nyko. 46 00:02:09,709 --> 00:02:12,668 Bagaimana jika Orang Bumi serang seperti mereka buat kepada Murphy? 47 00:02:12,959 --> 00:02:15,084 -Apa berlaku kepada mereka? -Penyakit itu. 48 00:02:15,209 --> 00:02:16,876 Lebih 40 orang mati dalam perjalanan. 49 00:02:21,751 --> 00:02:22,751 Luna? 50 00:02:25,584 --> 00:02:28,335 Tolong jangan berpaling daripada kami atas apa saya buat kepada awak. 51 00:02:31,042 --> 00:02:33,251 Ke tepi. Tumpang lalu. 52 00:02:48,250 --> 00:02:50,751 Mak, apa ini? 53 00:02:52,876 --> 00:02:56,126 Demam, lesi, muntah. 54 00:02:57,501 --> 00:02:59,543 -Ia ARS. -Apa itu ARS? 55 00:02:59,751 --> 00:03:01,502 Penyakit radiasi akut. 56 00:03:08,167 --> 00:03:09,542 Bila simptom mula? 57 00:03:10,417 --> 00:03:11,417 Saya tak pasti. 58 00:03:11,959 --> 00:03:14,835 -Sebelum ikan mula mati. -Ikan mula mati? 59 00:03:15,250 --> 00:03:18,375 Terapung di atas lautan luas yang menghala ke ufuk. 60 00:03:20,042 --> 00:03:22,501 Ia tak berjangkit. Mari bawa mereka ke rumah sakit. 61 00:03:23,125 --> 00:03:24,125 Ayuh. 62 00:03:25,501 --> 00:03:26,501 Ayuh. 63 00:03:30,083 --> 00:03:32,584 Biar saya papah awak. Baiklah. 64 00:03:36,375 --> 00:03:37,625 Ia dah mula merebak. 65 00:04:22,292 --> 00:04:24,375 Awak tak selamat di sini. Apa awak nak? 66 00:04:24,501 --> 00:04:28,377 Saya nak awak uruskan sesuatu untuk saya, sepertimana awak uruskan Duta Rafel. 67 00:04:32,250 --> 00:04:33,459 Kita patut bercakap sendirian. 68 00:04:34,876 --> 00:04:37,460 Jika awak tak percayakan Indra, awak tak boleh percayakan saya. 69 00:04:45,417 --> 00:04:46,751 Api itu dicuri. 70 00:04:47,459 --> 00:04:48,459 Bagaimana? 71 00:04:49,000 --> 00:04:49,918 Bila? 72 00:04:50,042 --> 00:04:52,376 Baru tadi, dari kuarters beta semasa beta berlatih. 73 00:04:52,459 --> 00:04:54,043 Kenapa tuanku begitu cuai? 74 00:04:54,459 --> 00:04:57,210 Kita perlu kurung bandar ini dan periksa setiap orang. 75 00:04:57,876 --> 00:04:58,918 Tak boleh. 76 00:05:01,042 --> 00:05:03,918 Jika khabar bahawa dia kehilangan Api itu tersebar,... 77 00:05:04,000 --> 00:05:08,125 ...puak lain akan persoalkan pemerintahannya, terutamanya Trikru. 78 00:05:08,250 --> 00:05:11,209 Bermakna saya terpaksa berperang dengan mereka. 79 00:05:12,167 --> 00:05:13,584 Atau kita boleh cari saja. 80 00:05:14,626 --> 00:05:15,835 Di mana patut saya mula mencari? 81 00:05:15,918 --> 00:05:18,836 Orang yang mencurinya keluar masuk dari menara itu tanpa dilihat. 82 00:05:19,459 --> 00:05:23,043 Dia perlu pentingkan Api itu lebih daripada nyawanya sendiri. 83 00:05:23,501 --> 00:05:25,668 -Dia seorang wanita? -Penjaga Api baharu. 84 00:05:25,751 --> 00:05:27,876 Mungkin awak perlu mencarinya di tempat awak. 85 00:05:27,959 --> 00:05:29,209 Awak tak begitu disanjungi. 86 00:05:29,334 --> 00:05:32,293 -Rakyat saya mahukan raja Negara Ais. -Duta-duta itu tak mahu. 87 00:05:32,375 --> 00:05:35,500 Semua duta itu pengecut dan tahu beta akan penggal kepala mereka. 88 00:05:35,584 --> 00:05:38,001 Penjaga Api pula fanatik. 89 00:05:41,250 --> 00:05:44,126 Saya akan buat sendiri, tapi pengawal saya sentiasa memerhati saya. 90 00:05:51,751 --> 00:05:53,126 Saya akan uruskan. 91 00:06:00,167 --> 00:06:01,459 Kenapa? 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,417 Awak mencipta pembunuh. 93 00:06:03,876 --> 00:06:06,001 Di jalanan, mereka memanggil dia Skairipa,... 94 00:06:06,667 --> 00:06:08,168 ...kematian dari langit. 95 00:06:08,250 --> 00:06:10,500 -Saya sangat bangga. -Awak patut bangga. 96 00:06:11,459 --> 00:06:14,293 Satu pembunuhan untuk elakkan kematian ramai orang,... 97 00:06:14,459 --> 00:06:16,043 ...itu politik yang bagus. 98 00:06:23,417 --> 00:06:24,959 Awak kata ada makanan di sini. 99 00:06:25,584 --> 00:06:28,667 Sepatutnya ada. Hutan ini sentiasa bawa tuah kepada saya. 100 00:06:31,209 --> 00:06:32,876 Sekarang serangga pun tiada. 101 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Nasib baik saya tak cukup lapar untuk rasa sedih. 102 00:06:41,375 --> 00:06:43,126 Sebenarnya saya rindukan Polis. 103 00:06:44,751 --> 00:06:46,126 Ada satu minuman keras di sana. 104 00:06:47,501 --> 00:06:50,293 Manis, diperbuat daripada susu biri-biri. 105 00:06:52,334 --> 00:06:53,626 Ontari berikan ini kepada awak? 106 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Ya. 107 00:07:00,209 --> 00:07:01,668 Saya dah kata, ia tak teruk. 108 00:07:02,042 --> 00:07:05,376 -Awak kata awak cuba untuk hidup. -Ya. 109 00:07:05,626 --> 00:07:09,918 -Apa lagi yang tak teruk, John? Seks? -Emori, saya tak mahu bincang tentang ini. 110 00:07:10,417 --> 00:07:12,376 Baiklah. Tak perlu bincangkan. 111 00:07:13,584 --> 00:07:16,709 Saya tiada pilihan, okey? Emori... 112 00:07:20,417 --> 00:07:21,792 Saya tiada pilihan. 113 00:07:35,501 --> 00:07:36,793 Awak nak ke mana? 114 00:07:37,292 --> 00:07:39,417 -Saya akan pergi ke Arkadia. -Apa? 115 00:07:39,876 --> 00:07:42,752 -Kenapa? -Saya pandai mencuri berbanding memburu. 116 00:07:42,834 --> 00:07:44,251 -Saya nak ikut awak. -Tidak. 117 00:07:44,959 --> 00:07:46,835 Saya takkan tarik banyak perhatian jika bersendirian. 118 00:07:53,250 --> 00:07:55,709 -Malam ini kita makan. -Okey. 119 00:08:01,751 --> 00:08:04,377 Mereka semakin teruk. Mesti ada sesuatu kita boleh tolong. 120 00:08:04,459 --> 00:08:07,459 Delactivene mungkin berkesan, tapi Raven simpan ubat itu. 121 00:08:07,542 --> 00:08:10,460 Serahkan Raven kepada saya. Apa keputusan ujian itu? 122 00:08:11,417 --> 00:08:12,834 Pendedahan itu akut. 123 00:08:13,250 --> 00:08:15,500 Tanpa rawatan, tiada peluang untuk penyembuhan. 124 00:08:15,584 --> 00:08:18,959 Radiasi itu berlaku dari dalam, dicerna daripada ikan yang beradiasi. 125 00:08:19,042 --> 00:08:21,334 Wabak itu bukan pendedahan bawaan udara. 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,293 -Itu berita baik. -Bukan untuk mereka. 127 00:08:25,417 --> 00:08:27,918 Awak fikir saya layak terima ini kerana menolak Api itu? 128 00:08:29,334 --> 00:08:30,876 Tiada siapa berhak untuk menderita. 129 00:08:32,000 --> 00:08:33,626 Lagipun, ini akan berlaku juga. 130 00:08:38,000 --> 00:08:39,876 Ini saja yang tinggal daripada orang saya. 131 00:08:42,042 --> 00:08:43,626 Awak boleh selamatkan mereka? 132 00:08:44,334 --> 00:08:46,043 Kami akan tolong apa yang termampu. 133 00:08:46,959 --> 00:08:48,168 Saya janji. 134 00:08:52,042 --> 00:08:53,251 Beritahu saya sesuatu yang baik. 135 00:08:54,292 --> 00:08:55,667 Raven mencari kita. 136 00:09:00,709 --> 00:09:02,168 Jadi, pelantar Luna berada di sini... 137 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 ...dan jika ikan di perairan ini mati,... 138 00:09:05,292 --> 00:09:07,793 -...maksudnya, nahaslah kita. -Saya tak faham. 139 00:09:07,876 --> 00:09:09,959 -ALIE kata kita ada 6 bulan. -Tidak. 140 00:09:10,375 --> 00:09:11,834 Berapa lama lagi kita ada? 141 00:09:12,667 --> 00:09:14,084 Susah nak jangka. 142 00:09:14,542 --> 00:09:17,293 Radiasi disebarkan oleh arus jet dan dibawa oleh ombak laut,... 143 00:09:17,417 --> 00:09:18,709 ...jadi ia sukar untuk ditentukan,... 144 00:09:18,834 --> 00:09:21,543 ...tapi petunjuk utama adalah penurunan populasi spesis. 145 00:09:21,626 --> 00:09:23,210 Ikan, serangga. 146 00:09:23,584 --> 00:09:25,834 Berdasarkan data baharu, saya boleh katakan kita ada... 147 00:09:27,876 --> 00:09:30,085 ...2 bulan lagi untuk hidup. 148 00:09:31,375 --> 00:09:34,375 -Mungkin kurang. -Ark itu takkan sempat dibaiki. 149 00:09:34,876 --> 00:09:35,959 Ia hampir siap. 150 00:09:36,083 --> 00:09:37,875 Jika kita gandakan waktu kerja dan kerja lebih masa,... 151 00:09:37,959 --> 00:09:41,126 ...kita boleh kukuhkan badan kapal sebelum luruhan nuklear itu tiba. 152 00:09:41,792 --> 00:09:43,710 Kita cuma perlu putuskan siapa yang dapat tinggal di sini. 153 00:09:44,209 --> 00:09:45,960 Raven, kita takkan bercakap tentang senarai itu lagi. 154 00:09:46,042 --> 00:09:47,668 Clarke, kita kesuntukan masa. 155 00:09:48,209 --> 00:09:51,085 Kita perlu buat rancangan untuk hari penutupan pintu,... 156 00:09:51,167 --> 00:09:53,918 ...berlatih untuk itu, pastikan hanya yang selamat ada senjata,... 157 00:09:54,000 --> 00:09:55,542 ...bersetuju dengan protokol untuk berdepan dengan mereka... 158 00:09:55,626 --> 00:09:57,668 ...yang marah kerana tak terpilih. 159 00:09:58,918 --> 00:10:02,918 Awak suruh saya bertanggungjawab untuk catuan makanan dan saya buat,... 160 00:10:03,209 --> 00:10:06,835 ...tapi memilih siapa berhak untuk hidup atau mati adalah kepakaran awak. 161 00:10:10,918 --> 00:10:12,710 Tiada siapa patut memandu Rover itu. 162 00:10:20,459 --> 00:10:21,459 Keluar. 163 00:10:23,042 --> 00:10:25,793 -Saya perlu buat rondaan. -Saya yang uruskan semua bekalan. 164 00:10:26,250 --> 00:10:28,584 Bukan awak sepatutnya membaiki di Sektor Lima? 165 00:10:35,209 --> 00:10:36,876 Membaiki... 166 00:10:37,209 --> 00:10:39,918 ...kapal yang hanya boleh selamatkan 100 orang? 167 00:10:41,667 --> 00:10:43,209 Kenapa awak terkejut? 168 00:10:43,834 --> 00:10:45,001 Saya seorang jurutera. 169 00:10:45,292 --> 00:10:49,292 Kita tiada cara untuk menjana air. Lebih teruk ialah 400 orang. 170 00:10:49,959 --> 00:10:53,042 Boleh awak hukum 400 orang lagi daripada orang kita untuk mati? 171 00:10:53,125 --> 00:10:54,792 Kami tiada pilihan! 172 00:11:01,375 --> 00:11:02,375 Bagaimana jika ada pilihan? 173 00:11:03,292 --> 00:11:05,292 Bagaimana jika saya beritahu kamu... 174 00:11:05,584 --> 00:11:07,584 ...mungkin ada tempat berlindung terbiar yang kurang... 175 00:11:07,876 --> 00:11:09,752 ...sehari jaraknya jika memandu dari sini,... 176 00:11:09,834 --> 00:11:13,251 ...tempat berlindung yang dibina untuk menampung ribuan orang? 177 00:11:13,334 --> 00:11:15,043 Kami dah periksa semua fail Canselor. 178 00:11:15,125 --> 00:11:17,043 Semua bunker yang awak ambil kira untuk 100 orang... 179 00:11:17,125 --> 00:11:21,500 ...disenaraikan sebagai tak selamat atau sesuai, begitu juga Gunung Cuaca. 180 00:11:21,876 --> 00:11:23,668 Itu bunker kerajaan. 181 00:11:31,209 --> 00:11:34,751 -Kultus hari kiamat? -Betul, kumpulan Second Dawn. 182 00:11:34,834 --> 00:11:36,043 Mereka bina bunker? 183 00:11:36,125 --> 00:11:38,792 Asas fahaman mereka adalah untuk mengharungi hari kiamat. 184 00:11:41,125 --> 00:11:44,084 -Kenapa awak tak ambil kira ini? -Kita tak dapat buktikan ia wujud. 185 00:11:44,167 --> 00:11:45,793 Jadi, kenapa awak pertimbangkannya sekarang? 186 00:11:45,876 --> 00:11:47,585 Sebab sebelum ini,... 187 00:11:48,209 --> 00:11:49,918 ...kita tak perlukannya. 188 00:11:50,918 --> 00:11:52,544 Awak dah jumpa, bukan? 189 00:11:55,042 --> 00:11:57,125 Itu tak dapat dipastikan melainkan kita periksa. 190 00:12:00,501 --> 00:12:02,876 Tak boleh. 191 00:12:02,959 --> 00:12:05,918 Kita perlukan Rover itu untuk menarik alat baiki 3 tan yang kami sedang bina... 192 00:12:06,000 --> 00:12:08,667 Ya, tapi jika dia betul, kita tak perlukan alat baiki. 193 00:12:09,000 --> 00:12:10,584 Boleh saya cakap dengan kamu sekejap? 194 00:12:14,626 --> 00:12:18,793 Boleh kamu ingatkan Clarke apa berlaku kali terakhir Jaha mencari penyelamat? 195 00:12:19,000 --> 00:12:20,918 Raven, jika bunker itu wujud,... 196 00:12:21,334 --> 00:12:23,543 ...kita boleh selamatkan lebih daripada 100 orang. 197 00:12:23,959 --> 00:12:26,793 Jika ia tak wujud, kita hanya membazir masa. 198 00:12:27,542 --> 00:12:30,084 Hei, dengar. Jika ia tak wujud, saya akan buat senarai itu. 199 00:12:32,459 --> 00:12:34,001 Okey? 200 00:12:37,751 --> 00:12:39,793 Suka hati awaklah. Saya ada kapal untuk dibaiki. 201 00:12:44,792 --> 00:12:45,792 Saya akan pandu. 202 00:12:54,417 --> 00:12:55,626 Hari kiamat akan tiba. 203 00:12:55,709 --> 00:12:58,001 "Second Dawn Pengasas Bill Cadogan" 204 00:12:58,083 --> 00:12:59,584 Dengar cakap saya kali ini. 205 00:13:01,250 --> 00:13:05,042 Hari kiamat akan tiba dan ia akan tiba tak lama lagi. 206 00:13:05,167 --> 00:13:07,001 Dia beri ucapan ini 2 minggu sebelum bom itu. 207 00:13:07,542 --> 00:13:10,043 Dunia ini semakin gelap sepanjang masa. 208 00:13:10,250 --> 00:13:12,542 Semua yang kita pernah percaya mengkhianati kita. 209 00:13:12,667 --> 00:13:13,834 Kerajaan, agama,... 210 00:13:13,918 --> 00:13:17,877 ...malah teknologi juga menjadi senjata di tangan mereka... 211 00:13:17,959 --> 00:13:20,084 ...yang digunakan untuk meracuni minda kita. 212 00:13:21,209 --> 00:13:22,376 Saya tahu anda dalam kesakitan. 213 00:13:22,751 --> 00:13:26,085 Saya tahu anda takut, tapi ia tak perlu jadi begini. 214 00:13:26,417 --> 00:13:30,209 Ada jalan keluar daripada kegelapan. Saya boleh tunjukkan. 215 00:13:30,959 --> 00:13:32,293 Anda boleh diselamatkan. 216 00:13:34,250 --> 00:13:35,375 Ikut saya. 217 00:13:35,584 --> 00:13:39,043 Sertai kami dan bersama-sama, apabila Horsemen tiba,... 218 00:13:40,584 --> 00:13:42,293 ...kita akan bangkit daripada abu. 219 00:13:44,751 --> 00:13:46,918 Tolong beritahu saya yang awak ada lebih maklumat lagi. 220 00:13:49,250 --> 00:13:50,917 Dua tahun sebelum letupan itu,... 221 00:13:51,000 --> 00:13:54,792 ...Cadogan jual kebanyakan saham hartanah sebenar Second Dawn. 222 00:13:54,876 --> 00:13:58,668 Menjana puluhan juta dolar, tapi ada satu perkara... 223 00:13:59,876 --> 00:14:01,377 ...yang dia tak jual. 224 00:14:04,125 --> 00:14:05,542 Saya jumpa ini dalam autobiografi dia. 225 00:14:06,125 --> 00:14:07,208 Ini rumah zaman kanak-kanak dia. 226 00:14:07,334 --> 00:14:09,626 Bapanya bina bunker ini untuk selamatkan keluarganya. 227 00:14:10,000 --> 00:14:13,542 Saya rasa Cadogan gunakan duit gereja untuk mengembangkannya. 228 00:14:15,042 --> 00:14:16,042 Dia membesar di sana. 229 00:14:16,167 --> 00:14:18,876 Mungkin dia menyimpannya untuk nilai sentimental. 230 00:14:19,292 --> 00:14:21,667 Bapanya pukul dia hampir setiap hari di rumah itu. 231 00:14:21,751 --> 00:14:23,293 Dia benci hidup di sana. 232 00:14:23,375 --> 00:14:25,750 Kenapa simpan rumah itu jika dia cairkan semua aset lain? 233 00:14:25,834 --> 00:14:27,585 Sebab bunker itu ada di sana. 234 00:14:28,584 --> 00:14:29,667 Saya yakin. 235 00:14:29,751 --> 00:14:32,001 Lelaki itu kedengaran seperti fanatik agama bagi saya. 236 00:14:33,876 --> 00:14:37,043 Mungkin, atau mungkin dia hanya pemimpin... 237 00:14:37,125 --> 00:14:39,459 ...yang sanggup lakukan apa saja untuk selamatkan pengikutnya. 238 00:14:53,792 --> 00:14:54,875 Tengok siapa dah balik. 239 00:14:55,042 --> 00:14:57,918 Saya ingat awak dah lari dengan teman wanita awak. 240 00:14:58,667 --> 00:14:59,834 Awak cemburu, Miller? 241 00:15:00,375 --> 00:15:01,667 Saya tak peduli. 242 00:15:01,751 --> 00:15:04,335 Mestilah Bryan akan pukul saya, jadi... 243 00:15:05,501 --> 00:15:06,876 Awak akan tinggal di sini, John? 244 00:15:06,959 --> 00:15:08,793 Sehingga ada sesuatu yang lebih baik berlaku, ya. 245 00:15:12,834 --> 00:15:14,126 Bryan, tutup pintu itu. 246 00:15:16,209 --> 00:15:17,543 Baiklah. Hidupkan! 247 00:15:42,876 --> 00:15:45,502 Saya dah beritahu Jackson, kita tak boleh beri apa-apa. 248 00:15:46,334 --> 00:15:48,168 Terutamanya ubat anti-radiasi. 249 00:15:48,292 --> 00:15:50,001 Ia hanya tujuh dos. 250 00:15:50,083 --> 00:15:51,750 Itu suku bekalan kita, Abby. 251 00:15:51,834 --> 00:15:55,959 Bekalan yang diperlukan untuk kita hidup selama 5 tahun di planet beradiasi ini. 252 00:15:56,626 --> 00:15:59,377 Kita akan perlukan setiap satu daripada ubat itu. 253 00:15:59,459 --> 00:16:02,584 Awak betul. Kami lantik awak untuk jaga bekalan itu. 254 00:16:02,751 --> 00:16:03,751 Itu keputusan awak. 255 00:16:04,584 --> 00:16:06,043 -Tapi mereka... -Adakah ia akan berkesan? 256 00:16:10,584 --> 00:16:14,584 Boleh awak jamin ubat itu akan selamatkan mereka? 257 00:16:17,459 --> 00:16:18,626 Awak tak boleh. 258 00:16:19,834 --> 00:16:23,126 Sebab delactivene perlu digunakan dalam tempoh sehari selepas terdedah. 259 00:16:25,667 --> 00:16:26,834 Ia disebut pada pelekat. 260 00:16:27,751 --> 00:16:30,793 Benar kadar keberkesanan akan berkurang,... 261 00:16:31,667 --> 00:16:33,959 ...tapi tak bermakna ia takkan berkesan. 262 00:16:35,250 --> 00:16:37,250 -Kita perlu cuba. -Tidak. 263 00:16:38,709 --> 00:16:40,460 Ada kanak-kanak juga di sana. 264 00:16:42,000 --> 00:16:43,876 Sekurang-kurangnya berikan ubat untuk dia saja. 265 00:16:45,083 --> 00:16:48,458 Maaf, tapi kita tak boleh bazirkan bekalan kita untuk sesuatu yang tak pasti. 266 00:16:48,584 --> 00:16:50,376 Jika kita boleh selamatkan satu nyawa,... 267 00:16:51,375 --> 00:16:53,126 ...awak akan anggap itu sia-sia? 268 00:16:53,709 --> 00:16:55,168 Walaupun ia berhasil,... 269 00:16:55,792 --> 00:16:57,668 ...walaupun kita boleh selamatkan mereka hari ini,... 270 00:16:59,792 --> 00:17:03,334 ...mereka akan mati akibat radiasi dalam 2 bulan. 271 00:17:06,834 --> 00:17:08,752 Awak berilah apa-apa alasan pun,... 272 00:17:10,584 --> 00:17:12,876 ...tapi bukan radiasi yang membunuh kanak-kanak itu. 273 00:17:13,876 --> 00:17:15,335 Awaklah penyebabnya. 274 00:18:00,292 --> 00:18:01,584 Mencari ini? 275 00:18:06,083 --> 00:18:07,083 Dari mana awak... 276 00:18:08,167 --> 00:18:09,209 Tak mengapa. 277 00:18:09,292 --> 00:18:11,793 Saya tak tahu berapa banyak awak perlukan, jadi saya ambil semuanya. 278 00:18:13,000 --> 00:18:15,918 Apa yang awak tunggu? Pergi. Rawatlah mereka. 279 00:18:16,959 --> 00:18:18,209 Beri kepada kanak-kanak dulu. 280 00:18:18,626 --> 00:18:21,168 Jika ia berkesan, awak berikan kepada yang lain. 281 00:18:28,792 --> 00:18:31,668 Saya gembira awak kembali, John. Saya risaukan awak. 282 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Terima kasih. 283 00:18:37,709 --> 00:18:38,709 Okey. 284 00:18:39,626 --> 00:18:43,001 Tak mengapa. 285 00:18:48,417 --> 00:18:49,751 Adria,... 286 00:18:52,959 --> 00:18:53,959 ...jangan risau. 287 00:18:59,000 --> 00:19:00,167 Kamu boleh percayakan mereka. 288 00:19:04,751 --> 00:19:05,751 Ia seperti makanan. 289 00:19:06,083 --> 00:19:08,375 Masukkannya dalam mulut dan telan dengan air. 290 00:19:11,167 --> 00:19:12,167 Begitulah. 291 00:19:13,876 --> 00:19:14,876 Begitu. 292 00:19:17,250 --> 00:19:20,917 Perlahan-lahan. Saya pegang awak. 293 00:19:23,292 --> 00:19:24,334 Bagaimana dengan yang lain? 294 00:19:24,417 --> 00:19:26,834 Kami akan awasi Adria dengan teliti untuk beberapa jam. 295 00:19:27,501 --> 00:19:30,543 Jika simptom dia bertambah baik, kami akan rawat yang dewasa. 296 00:19:31,417 --> 00:19:32,709 Terima kasih. 297 00:19:50,417 --> 00:19:53,001 Bapanya diapungkan kerana mencuri ubat untuk selamatkan dia. 298 00:19:55,250 --> 00:19:56,709 Siapa sangka dia boleh buat begitu? 299 00:19:57,876 --> 00:19:58,876 Saya. 300 00:20:34,876 --> 00:20:37,502 -Awak nak ke mana, Gadis Langit? -Jadi bijak dan berundur. 301 00:20:37,834 --> 00:20:39,084 Hei, jangan. 302 00:20:39,751 --> 00:20:41,377 Tidak. Kami datang untuk cari teknologi itu. 303 00:20:42,125 --> 00:20:43,125 Itu saja. 304 00:20:47,501 --> 00:20:49,918 -Apa gunanya? -ALIE guna teknologi itu untuk kawal kami. 305 00:20:50,250 --> 00:20:52,042 Tiada siapa akan kawal fikiran kami lagi. 306 00:20:58,167 --> 00:21:00,334 Ikut dia, lihat ke mana dia pergi. 307 00:21:17,459 --> 00:21:19,001 Awaklah Penjaga Api baharu. 308 00:21:19,876 --> 00:21:23,460 Ini tempat suci. Pergi sebelum awak cedera. 309 00:21:23,792 --> 00:21:24,792 Beri saya Api itu. 310 00:21:27,000 --> 00:21:30,292 Ia bukan milik awak atau raja kejam awak. 311 00:21:32,042 --> 00:21:33,876 Saya tak boleh biarkan awak pergi dengan benda itu. 312 00:21:34,250 --> 00:21:35,584 Awak tiada pilihan. 313 00:21:44,292 --> 00:21:47,084 Teknik bagus. Saya tahu sangat. 314 00:21:54,292 --> 00:21:58,459 -Berhenti. Turunkan pedang itu, Octavia. -Dia ada Api itu. 315 00:21:59,083 --> 00:22:00,250 Dia anak saya. 316 00:22:15,584 --> 00:22:16,834 Saya akan cakap dengan Roan. 317 00:22:16,959 --> 00:22:19,918 Jika kita pulangkan Api itu, saya boleh yakinkan dia untuk maafkan. 318 00:22:20,000 --> 00:22:22,083 Azgeda tiada belas kasihan. 319 00:22:25,292 --> 00:22:26,834 Beri mak Api itu, Gaia. 320 00:22:28,709 --> 00:22:29,876 Ia di lehernya. 321 00:22:30,000 --> 00:22:33,667 Bukan, itu totem yang dia pakai sejak dia sertai kepercayaan itu. 322 00:22:34,417 --> 00:22:37,293 Kamu masuk campur dalam hal yang kamu tak fahami. 323 00:22:37,417 --> 00:22:41,084 Salah. Saya Penjaga Api. Saya hormati kepercayaan saya. 324 00:22:41,709 --> 00:22:43,376 Kepercayaan yang mak pernah taati. 325 00:22:43,459 --> 00:22:45,210 Jangan persoalkan ketaatan mak. 326 00:22:45,334 --> 00:22:48,334 Penganut yang taat sanggup mati daripada memberi Api... 327 00:22:48,417 --> 00:22:51,335 ...kepada raja yang tak layak, raja Azgeda. 328 00:22:51,667 --> 00:22:53,042 Mak memesongkan kepercayaan kita. 329 00:22:53,918 --> 00:22:58,043 -Heda pasti malu. -Mak buat yang terbaik untuk Trikru. 330 00:22:58,334 --> 00:23:01,085 Kamu akan faham jika kamu tinggal dan jalankan tugas kamu. 331 00:23:01,334 --> 00:23:02,334 Saya dipanggil. 332 00:23:02,417 --> 00:23:07,876 Anak mak tak ditakdirkan untuk merayau di bumi untuk mencari Nightblood. 333 00:23:08,292 --> 00:23:11,292 Anak mak ditakdirkan untuk pimpin tentera. 334 00:23:11,375 --> 00:23:14,667 Anak mak ditakdirkan untuk pimpin orang kita. 335 00:23:17,792 --> 00:23:19,875 Nampaknya mak dah jumpa anak perempuan itu sekarang. 336 00:23:19,959 --> 00:23:21,585 Roan hantar saya ke sini untuk bunuh awak. 337 00:23:22,709 --> 00:23:25,293 Jika saya tak kembali dengan Api itu, dia akan hantar orang lain. 338 00:23:25,542 --> 00:23:28,334 Jika Semangat Komander fikir masa saya sudah tiba,... 339 00:23:28,834 --> 00:23:30,418 ...saya terima saja. 340 00:23:32,125 --> 00:23:35,626 Indra, apa awak nak saya buat? 341 00:23:36,292 --> 00:23:38,375 Tanpa Api itu, raja itu terancam. 342 00:23:38,834 --> 00:23:41,752 Kita perlu berjuang untuk kekalkan dia di atas takhta. 343 00:23:42,918 --> 00:23:45,335 Jika itu yang awak nak saya buat, saya akan buat... 344 00:23:46,542 --> 00:23:47,542 ...untuk awak. 345 00:23:47,709 --> 00:23:49,543 -Saya boleh lari. -Dia akan cari kamu. 346 00:23:50,334 --> 00:23:51,876 Jangan sia-siakan hidup kamu. 347 00:23:53,375 --> 00:23:55,792 Itu yang mak kata pada hari saya pergi. 348 00:23:57,667 --> 00:23:59,376 Mak masih tak faham. 349 00:24:02,000 --> 00:24:03,083 Perompak itu. 350 00:24:03,167 --> 00:24:05,085 Jika mereka jumpa Api itu, mereka akan musnahkannya. 351 00:24:08,751 --> 00:24:10,001 Saya akan lari melalui terowong. 352 00:24:12,250 --> 00:24:13,250 Tunggu. 353 00:24:26,083 --> 00:24:27,709 Letakkan senjata kamu. 354 00:24:28,334 --> 00:24:31,085 -Kamu buat silap. -Kami cuma nak teknologi itu. 355 00:24:32,375 --> 00:24:33,584 Tiada siapa perlu cedera. 356 00:24:44,083 --> 00:24:47,584 -Berikan saya beg itu. -Tidak. Lepaskan. Pulangkan. 357 00:24:49,250 --> 00:24:50,250 Jangan. 358 00:24:58,626 --> 00:25:02,876 Tolonglah. Itu bukan teknologi yang dicari. Itu Semangat Komander. 359 00:25:04,542 --> 00:25:06,959 Tolonglah. Ilian, awak tak perlu lakukannya. 360 00:25:07,876 --> 00:25:09,168 Ya, saya perlu. 361 00:25:12,501 --> 00:25:14,043 Untuk ibu saya. 362 00:25:35,417 --> 00:25:36,584 Mereka dah pergi. 363 00:26:02,501 --> 00:26:03,793 Maaf tentang rantai awak. 364 00:26:06,501 --> 00:26:07,626 Tak mengapa. 365 00:26:08,459 --> 00:26:09,834 Itu rancangan yang bagus. 366 00:26:11,501 --> 00:26:12,918 Terima kasih. 367 00:26:22,542 --> 00:26:24,334 Kamu dapat apa yang kamu nak. 368 00:26:25,792 --> 00:26:27,126 Mak juga. 369 00:26:48,667 --> 00:26:49,667 Indra... 370 00:26:54,417 --> 00:26:55,667 Dia anak awak. 371 00:26:56,250 --> 00:26:58,001 Roan akan masih nak dia mati. 372 00:26:59,125 --> 00:27:00,751 Tidak jika Roan fikir dia tak bersalah. 373 00:27:32,042 --> 00:27:33,084 Hei. 374 00:27:33,250 --> 00:27:35,917 -Apa awak buat di sini? -Sekarang bukan masa yang sesuai. 375 00:27:43,125 --> 00:27:45,167 Pencuri akan sentiasa jadi pencuri, bukan? 376 00:27:45,250 --> 00:27:47,042 Raven, bukan sekarang. 377 00:27:51,125 --> 00:27:52,792 Kami cuma guna satu dos. 378 00:28:09,584 --> 00:28:13,210 Bayangkan deruan ombak, sayangku. 379 00:28:15,292 --> 00:28:16,542 Boleh kamu dengar deruannya? 380 00:28:18,375 --> 00:28:20,500 Beralun lembut... 381 00:28:23,584 --> 00:28:25,251 Kita akan kembali kepada ombak nanti. 382 00:28:46,501 --> 00:28:49,419 Perjuangan kamu dah berakhir. 383 00:29:48,751 --> 00:29:51,335 Cadogan belajar ikhtiar hidup daripada bapanya. 384 00:29:52,083 --> 00:29:54,001 Mereka memburu di hutan ini. 385 00:30:03,876 --> 00:30:04,876 Ini dia. 386 00:30:05,042 --> 00:30:08,084 Harap-harap kita bernasib baik. 387 00:30:10,209 --> 00:30:11,543 Boleh dengar? 388 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 Tiada serangga. 389 00:30:18,125 --> 00:30:20,626 -Apa? -Luna kata ikan di ambang kematian. 390 00:30:22,334 --> 00:30:25,043 Apa pemangsa ikan dan serangga akan makan sekarang? 391 00:30:27,834 --> 00:30:29,793 Kita tak bernasib baik sekarang? 392 00:30:35,709 --> 00:30:37,293 Jadi apa yang kita cari? 393 00:30:37,417 --> 00:30:39,417 Bunker itu mungkin berada di tempat paling bawah. 394 00:30:40,125 --> 00:30:42,167 Apa-apa yang berstruktur. Hati-hati. 395 00:30:43,709 --> 00:30:44,959 Dia bertuah kerana ada awak. 396 00:30:45,125 --> 00:30:47,834 Pemimpin sentiasa sendirian, tapi awak... 397 00:30:48,751 --> 00:30:50,377 ...awak sentiasa bersamanya. 398 00:30:52,250 --> 00:30:53,625 Awak salah faham. 399 00:30:55,000 --> 00:30:57,250 Masih menyalahkan diri awak kerana membunuh tentera itu. 400 00:30:59,501 --> 00:31:02,543 Memang betul awak buat silap, tapi niat awak suci. 401 00:31:03,375 --> 00:31:06,001 Setiap pilihan yang awak buat, awak buat untuk selamatkan orang awak. 402 00:31:07,584 --> 00:31:10,085 Termasuklah menembak saya dua kali. 403 00:31:11,292 --> 00:31:13,542 Selagi itu kebenarannya, awak tak perlu tebus dosa. 404 00:31:14,459 --> 00:31:15,876 Harapnya begitu. 405 00:31:16,334 --> 00:31:18,417 -Apa? -Jika awak salah... 406 00:31:19,125 --> 00:31:20,792 ...dan neraka itu wujud,... 407 00:31:22,417 --> 00:31:24,043 ...saya akan jumpa awak di sana. 408 00:31:24,792 --> 00:31:27,501 Berapa ramai perlu diselamatkan untuk awak maafkan diri sendiri? 409 00:31:29,709 --> 00:31:30,959 Di sini. 410 00:31:40,167 --> 00:31:41,209 Ikut rapat. 411 00:31:50,417 --> 00:31:52,168 Jaga kepala. 412 00:32:29,250 --> 00:32:31,126 "Daripada abu, kami akan bangkit." 413 00:32:33,334 --> 00:32:34,417 Bukan dia ini. 414 00:32:40,709 --> 00:32:41,918 Mohor ke-11. 415 00:32:42,584 --> 00:32:44,584 Kepercayaan mereka adalah berdasarkan 12 mohor. 416 00:32:44,667 --> 00:32:48,168 Pengikutnya boleh naik pangkat dengan mencapai satu mohor pada satu masa. 417 00:32:48,250 --> 00:32:52,375 Hanya mereka yang mencapai tahap 12 boleh berjaya. 418 00:32:55,000 --> 00:32:56,834 Mungkin sebab itu mereka tak benarkan dia masuk. 419 00:32:59,501 --> 00:33:00,876 Saya betul. 420 00:33:03,000 --> 00:33:04,834 Bagaimana jika mereka masih di dalam? 421 00:33:09,417 --> 00:33:11,918 Hei! Ada sesiapa di sana? 422 00:33:21,083 --> 00:33:22,500 Ia masih dikunci. 423 00:33:23,751 --> 00:33:25,627 Tiada lubang kunci, tiada pemegang. 424 00:33:26,125 --> 00:33:28,667 Sebab ia direka untuk dibuka dari dalam. 425 00:33:29,834 --> 00:33:32,043 Atau dari luar... 426 00:33:32,167 --> 00:33:33,542 ...oleh sesiapa yang ada Rover. 427 00:33:59,375 --> 00:34:00,625 Apa yang berlaku? 428 00:34:01,125 --> 00:34:02,375 Mari kita siasat. 429 00:34:11,042 --> 00:34:12,042 Ia berhasil. 430 00:34:30,125 --> 00:34:31,375 Tak mungkin. 431 00:34:40,459 --> 00:34:41,668 Ia tak ditutup. 432 00:34:41,751 --> 00:34:43,876 Radiasi bunuh mereka dalam beberapa hati. 433 00:34:44,751 --> 00:34:46,085 Ini takkan selamatkan sesiapa. 434 00:34:57,542 --> 00:34:58,542 Tinggalkan kami. 435 00:35:12,876 --> 00:35:14,335 Dia salah seorang daripada perampas itu. 436 00:35:15,125 --> 00:35:16,751 Awak silap tentang Penjaga Api itu. 437 00:35:20,334 --> 00:35:21,668 Bagaimana dengan Api tersebut? 438 00:35:27,292 --> 00:35:30,168 Dimusnahkan sebelum saya bunuh dia. 439 00:35:32,292 --> 00:35:33,584 Maafkan saya. 440 00:35:40,542 --> 00:35:42,209 Ia akan jadi lebih bahaya sekarang. 441 00:35:42,667 --> 00:35:46,126 Lebih ramai orang perlu berkorban untuk kekalkan takhta saya. 442 00:35:47,334 --> 00:35:49,001 Bukannya awak peduli pun siapa yang mati,... 443 00:35:50,709 --> 00:35:51,792 ...Skairipa. 444 00:35:53,584 --> 00:35:55,335 Orang patuh kepada pemegang Api. 445 00:35:55,876 --> 00:35:58,168 Sekarang, mereka akan patuh kepada yang berkuasa. 446 00:35:58,375 --> 00:36:01,375 Harap Clarke dapat cari jalan untuk selamatkan kita sebelum itu. 447 00:36:03,834 --> 00:36:04,834 Keluar. 448 00:36:12,000 --> 00:36:13,292 Akhirnya. 449 00:36:15,876 --> 00:36:16,876 Emori. 450 00:36:24,876 --> 00:36:27,460 John, kenapa? 451 00:36:29,834 --> 00:36:31,917 Nampaknya kita perlukan orang saya. 452 00:36:32,459 --> 00:36:33,501 Ribut akan datang. 453 00:36:33,584 --> 00:36:35,918 Apabila ia melanda, kita perlu berlindung. 454 00:36:36,501 --> 00:36:40,127 Maknanya kita perlu bertindak. 455 00:36:40,876 --> 00:36:42,293 Ya, betul. 456 00:36:43,667 --> 00:36:47,209 Saya dah mula bekerja dengan Abby. Ayuh. Saya akan jelaskan dalam perjalanan. 457 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Jika saya ada dalam senarai itu, awak juga tersenarai. 458 00:38:07,417 --> 00:38:09,959 -Bellamy, saya tak boleh. -Tulis. 459 00:38:11,792 --> 00:38:13,584 Tulis atau saya akan tulis. 460 00:38:38,876 --> 00:38:40,293 Jadi, sekarang bagaimana? 461 00:38:42,501 --> 00:38:44,960 Sekarang kita simpan dan berharap kita takkan gunakannya. 462 00:38:46,459 --> 00:38:47,542 Awak masih ada harapan? 463 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 Kita masih hidup. 464 00:39:02,375 --> 00:39:03,375 Tidurlah. 465 00:39:48,417 --> 00:39:51,876 Daripada air, kamu lahir. Kepada air juga kamu pulang. 466 00:39:58,959 --> 00:39:59,959 Luna? 467 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Mustahil. 468 00:40:23,709 --> 00:40:25,001 Kita tak rawat dia. 469 00:40:28,501 --> 00:40:29,835 Demam awak dah surut. 470 00:40:31,083 --> 00:40:32,166 Bagaimana? 471 00:40:32,250 --> 00:40:34,792 Tubuh dia menolak radiasi itu sendiri. 472 00:40:36,918 --> 00:40:37,918 Di sini. 473 00:40:38,501 --> 00:40:39,751 Sila duduk. 474 00:40:42,751 --> 00:40:44,377 Saya nak buat ujian. 475 00:40:46,751 --> 00:40:47,793 Jackson. 476 00:40:52,459 --> 00:40:53,709 Apa awak buat? 477 00:40:54,209 --> 00:40:56,710 Tiada. Hanya ada satu pemboleh ubah. 478 00:40:57,375 --> 00:41:00,500 Ada satu perkara yang memisahkan Luna daripada yang lain. 479 00:41:04,751 --> 00:41:05,751 Darah Nightblood. 480 00:41:12,959 --> 00:41:14,668 Daripada abu, kita akan bangkit.