1 00:00:00,890 --> 00:00:02,320 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,410 --> 00:00:05,740 ลูน่า เธอคือคนสุดท้ายของเผ่า เลือดราตรีคนสุดท้าย 3 00:00:05,830 --> 00:00:08,060 เธอจะรับมันไป และขึ้นเป็นผู้บัญชาการคนใหม่ไหม 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,080 ไม่ 5 00:00:09,170 --> 00:00:13,370 เรารับผู้คนที่เบื่อการต่อสู้ หน่ายการฆ่าฟันเข้ามา 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,610 สไกครูทำให้ผมต้องฆ่าครอบครัวทุกคน 7 00:00:16,990 --> 00:00:19,520 - ตอนนี้ผมไม่เหลือใคร - เสียใจกับการสูญเสียด้วย 8 00:00:19,970 --> 00:00:22,940 แต่ชิป เทคโนโลยี มันส่งผลกับเราทั้งหมด 9 00:00:23,030 --> 00:00:27,110 ข้า กษัตริย์โรอัน แห่งอัซเกดา ผู้ปกครองบัลลังก์นี้ 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,130 และครอบครองเฟลม 11 00:00:29,220 --> 00:00:31,090 นี่คือการดูหมิ่น 12 00:00:31,180 --> 00:00:33,130 เฟลมไม่อาจต้อนเผ่าต่างๆ ให้จนมุมได้ตลอดไป 13 00:00:33,220 --> 00:00:35,640 - หากพวกเขาร่วมกันต่อต้านเรา... - พวกเขามาตามล่าสไกครู 14 00:00:35,730 --> 00:00:38,130 รังสีจะกวาดล้างเราทั้งหมด 15 00:00:39,260 --> 00:00:43,200 เราถึงต้องโฟกัสเรื่องกำจัดรังสี และหาที่ปลอดภัย 16 00:00:43,290 --> 00:00:44,290 นั่นแหละ 17 00:00:44,640 --> 00:00:47,160 เรายืนอยู่บนทางรอดแล้ว 18 00:00:47,250 --> 00:00:50,170 ถ้าไม่มีเครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังน้ำ ยานจะรองรับพวกเราได้กี่คน 19 00:00:50,550 --> 00:00:51,860 ไม่เกินร้อย 20 00:01:00,790 --> 00:01:03,240 อาหารสองมื้อต่อวัน สำหรับคนทำงานหนักขนาดนี้ 21 00:01:03,620 --> 00:01:04,830 ไม่มีใครคบเราแน่ 22 00:01:04,920 --> 00:01:07,580 เรื่องหนึ่งที่คนของเราเข้าใจแน่ คือรังสี 23 00:01:07,890 --> 00:01:09,890 แล้วเมื่อไหร่ที่เราปิดประตูพวกนั้น 24 00:01:09,980 --> 00:01:12,170 อาหารจะเหลือวันละมื้อไปอีกห้าปี 25 00:01:12,580 --> 00:01:14,300 ลองกินอาหารวันละมื้อไปตลอดชีวิตสิ 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,890 กลุ่มออกไปล่าสัตว์กำลังกลับมา พร้อมของที่น้อยลงเรื่อยๆ 27 00:01:18,800 --> 00:01:20,070 ต้องขอบคุณไนล่า เพื่อนเธอ 28 00:01:20,160 --> 00:01:22,700 เราถนอมเนื้อมากกว่าเคย แต่ก็ยังไม่พอ 29 00:01:22,790 --> 00:01:23,820 ถ้ายังหาวิธีผลิตน้ำไม่ได้ 30 00:01:23,910 --> 00:01:26,550 สังเคราะห์โปรตีนในยาน "อาร์ค" ก็ไม่ใช่ทางที่ทำได้ 31 00:01:27,650 --> 00:01:29,230 จำตอนที่เราอดอยากเอาไว้ 32 00:01:30,410 --> 00:01:33,460 ฉันไม่อดอยากหรอก เพราะฉันจะไม่เข้ายานด้วย 33 00:01:34,470 --> 00:01:35,550 ต้องเข้าสิ 34 00:01:36,430 --> 00:01:37,910 แปลว่าทำรายชื่อไว้แล้วสินะ 35 00:01:38,740 --> 00:01:39,740 เปล่า 36 00:01:40,090 --> 00:01:42,760 - แล้วน้ำดื่มล่ะ - คลาร์ก อย่าเปลี่ยนเรื่อง 37 00:01:43,370 --> 00:01:46,750 เราต้องรู้ว่าจะมีใครได้เข้าไปบ้าง ตอนที่รังสีมาถึง 38 00:01:46,840 --> 00:01:48,290 ตอนนี้ยังไม่จำเป็นต้องรู้ 39 00:01:48,910 --> 00:01:52,460 ที่ประตูหน้า ต้องการความช่วยเหลือ ทางการแพทย์ ดูท่าจะมีคนป่วย 40 00:01:54,530 --> 00:01:56,550 ห้ามเข้ามาใกล้กว่านี้ 41 00:01:58,110 --> 00:01:59,110 ได้โปรด 42 00:01:59,790 --> 00:02:02,940 - พวกเขาต้องการยาของสไกครู - ถอย ถอยไป 43 00:02:07,050 --> 00:02:08,050 ไนโก 44 00:02:09,620 --> 00:02:12,110 ถ้าเป็นแผนโจมตีของพวกคนบนดิน เหมือนคราวเมอร์ฟีล่ะ 45 00:02:12,970 --> 00:02:15,110 - เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา - ป่วย 46 00:02:15,200 --> 00:02:16,860 เราเสียไป 40 คนระหว่างทาง 47 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 ลูน่า 48 00:02:25,590 --> 00:02:28,340 อย่าไล่เราไปเพราะเรื่องที่ฉัน เคยทำกับพวกคุณเลย 49 00:02:31,030 --> 00:02:33,240 หลีกหน่อย ขอทางหน่อย 50 00:02:48,270 --> 00:02:50,750 แม่คะ นี่มันอะไรกัน 51 00:02:52,870 --> 00:02:56,120 มีไข้ เป็นรอยแผล อาเจียน 52 00:02:57,500 --> 00:02:59,540 - เออาร์เอส - เออาร์เอสคืออะไร 53 00:02:59,770 --> 00:03:01,500 อาการแพ้รังสีเฉียบพลัน 54 00:03:08,170 --> 00:03:09,530 เริ่มมีอาการตั้งแต่เมื่อไหร่ 55 00:03:10,410 --> 00:03:11,410 ไม่แน่ใจ 56 00:03:11,970 --> 00:03:14,830 - ก่อนที่ปลาจะเริ่มตาย - ปลาเริ่มตายเหรอ 57 00:03:15,240 --> 00:03:18,380 ลอยอืดบนทะเลถึงเส้นขอบฟ้า ไปทุกทิศทาง 58 00:03:20,050 --> 00:03:22,510 ไม่ใช่โรคติดต่อ พาพวกเขาไปส่วนพยาบาลเถอะ 59 00:03:23,110 --> 00:03:24,110 มาเถอะ 60 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 มาเร็ว 61 00:03:30,080 --> 00:03:32,590 ฉันอยู่นี่แล้ว โอเค ไม่เป็นไรนะ ไปกันเถอะ 62 00:03:36,390 --> 00:03:37,630 มันมาถึงแล้ว 63 00:04:22,410 --> 00:04:24,400 ท่านอยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย ต้องการอะไร 64 00:04:24,490 --> 00:04:28,360 ฉันอยากให้เธอจัดการธุระบางอย่างให้ เหมือนที่จัดการกับท่านทูตราเฟล 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,460 เราควรคุยกันตามลำพัง 66 00:04:34,880 --> 00:04:37,460 ท่านเชื่อใจอินดราไม่ได้ ก็เชื่อใจฉันไม่ได้ 67 00:04:45,400 --> 00:04:46,600 เฟลมถูกขโมยไป 68 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 ได้ไง 69 00:04:49,020 --> 00:04:49,940 เมื่อไหร่ 70 00:04:50,030 --> 00:04:52,350 เมื่อกี้นี้เอง จากที่พักฉัน ตอนฉันกำลังฝึกซ้อม 71 00:04:52,440 --> 00:04:54,030 ท่านละเลยขนาดนี้ได้ยังไง 72 00:04:54,440 --> 00:04:57,210 เราต้องปิดทางเข้าออกเมืองนี้ และค้นตัวทุกคน 73 00:04:57,860 --> 00:04:58,900 ไม่ได้ 74 00:05:01,030 --> 00:05:03,550 ถ้าข่าวแพร่ออกไปว่าเขาทำเฟลมหาย 75 00:05:03,840 --> 00:05:08,140 เผ่าอื่นๆ ได้ตั้งคำถามเรื่องอำนาจปกครองแน่ ทรีครูคงจะร้ายแรงที่สุด 76 00:05:08,230 --> 00:05:11,180 ถ้าอย่างนั้นฉันคงต้องโดนคาดคั้นจากกองทัพ 77 00:05:12,170 --> 00:05:13,580 หรือไม่เราก็แค่ต้องหาให้เจอ 78 00:05:14,640 --> 00:05:15,830 เราจะเริ่มจากตรงไหน 79 00:05:15,920 --> 00:05:18,820 คนที่ทำอย่างนี้ต้องเข้าออกหอคอย โดยไม่มีใครเห็น 80 00:05:19,440 --> 00:05:20,530 ถึงกับยอมเสี่ยงอย่างนั้น 81 00:05:20,620 --> 00:05:23,020 หล่อนต้องให้ความสำคัญกับเฟลม มากกว่าชีวิตตัวเอง 82 00:05:23,480 --> 00:05:25,650 - "หล่อน" เหรอ - ผู้ครอบครองเฟลมคนใหม่ 83 00:05:25,740 --> 00:05:29,230 บางทีท่านน่าจะลองหาใกล้ๆ ตัว ท่านไม่เป็นที่รักเท่าไหร่ 84 00:05:29,320 --> 00:05:32,290 - ผู้คนของฉันต้องการกษัตริย์ - พวกทูตไม่ต้องการ 85 00:05:32,380 --> 00:05:34,960 พวกทูตล้วนขี้ขลาด และรู้ดีว่า ขืนทำอย่างนั้นฉันไม่เอาไว้แน่ 86 00:05:35,420 --> 00:05:37,990 ผู้ครอบครองเฟลม บ้าดีจริง 87 00:05:41,270 --> 00:05:44,150 ฉันก็อยากทำเอง แต่ทหารยาม ไม่ยอมให้ฉันคลาดสายตาแน่ 88 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 ฉันจะจัดการเอง 89 00:06:00,160 --> 00:06:01,200 เป็นอะไรล่ะ 90 00:06:02,260 --> 00:06:03,440 ท่านสร้างนักฆ่าขึ้นมาแล้ว 91 00:06:03,870 --> 00:06:06,000 ผู้คนบนท้องถนนเรียกเธอว่า สไกริปา 92 00:06:06,650 --> 00:06:08,170 ความตายจากท้องฟ้า 93 00:06:08,260 --> 00:06:10,520 - ฉันภูมิใจมาก - ควรแล้ว 94 00:06:11,460 --> 00:06:15,690 ศพเดียวเพื่อป้องกันหลายพันศพ เป็นศิลปะการปกครองที่ดี 95 00:06:23,400 --> 00:06:24,940 เธอบอกว่าที่นี่จะมีอาหาร 96 00:06:25,600 --> 00:06:28,700 ควรมีนะ ป่าพวกนี้ทำดีกับฉันเสมอ 97 00:06:31,220 --> 00:06:32,900 ตอนนี้แมลงยังไม่มีเลย 98 00:06:32,990 --> 00:06:36,000 โชคดีที่ฉันยังไม่หิวจนหงุดหงิด 99 00:06:41,380 --> 00:06:43,120 ที่จริงฉันคิดถึงนครหลวงเหมือนกันนะ 100 00:06:44,760 --> 00:06:46,130 ที่นั่นมีเครื่องดื่ม 101 00:06:47,480 --> 00:06:50,260 รสหวาน ทำจากนมแกะ 102 00:06:52,330 --> 00:06:53,620 ออนทารียกให้เหรอ 103 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 ใช่ 104 00:07:00,200 --> 00:07:01,640 ฉันบอกแล้ว มันไม่ได้แย่ไปซะหมด 105 00:07:02,050 --> 00:07:05,400 - นายบอกฉันว่าพยายามเอาชีวิตรอด - ใช่ 106 00:07:05,490 --> 00:07:09,990 - เรื่องไหนที่ไม่แย่อีก จอห์น เซ็กซ์เหรอ - อีโมรี ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้ 107 00:07:10,410 --> 00:07:12,380 ก็ได้ งั้นอย่าพูดเลย 108 00:07:13,600 --> 00:07:16,720 ฉันไม่มีทางเลือก โอเคไหม อีโมรี 109 00:07:20,400 --> 00:07:21,770 ฉันไม่มีทางเลือก 110 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 จะไปไหนน่ะ 111 00:07:37,290 --> 00:07:39,430 - ฉันจะไปอาร์เคเดีย - อะไรนะ 112 00:07:39,890 --> 00:07:42,750 - ทำไมล่ะ - ฉันขโมยเก่งกว่าล่า 113 00:07:42,840 --> 00:07:44,270 - ฉันจะไปด้วย - ไม่ได้ 114 00:07:44,980 --> 00:07:46,410 ฉันไปคนเดียวคนสนใจน้อยกว่า 115 00:07:53,230 --> 00:07:55,680 - คืนนี้เราจะฉลองกัน - โอเค 116 00:08:01,740 --> 00:08:04,380 พวกเขาอาการแย่ลง เราต้องทำอะไรได้สักอย่างสิ 117 00:08:04,470 --> 00:08:07,460 ดีลาคทีวีนอาจช่วยได้ แต่เรเว่นมียาในห้องขัง 118 00:08:07,550 --> 00:08:10,470 ฉันจัดการเรเว่นเอง ผลทดสอบออกมาเป็นไงบ้าง 119 00:08:11,420 --> 00:08:12,840 โดนรังสีเข้าไปรุนแรง 120 00:08:13,230 --> 00:08:15,490 ถ้าไม่รักษา โอกาสฟื้นตัวมีน้อยถึงไม่มีเลย 121 00:08:15,580 --> 00:08:18,950 ดูเหมือนรังสีจะอยู่ในร่างกาย รับมาจากการกินปลาที่ถูกรังสี 122 00:08:19,040 --> 00:08:21,320 ไม่มีรายไหนมีอาการ เหมือนสัมผัสรังสีจากอากาศ 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,310 - เป็นข่าวดี - ไม่ใช่กับพวกเขา 124 00:08:25,400 --> 00:08:27,880 คิดว่าฉันสมควรรับกรรมนี้ เพราะไม่ยอมรับเฟลมไหม 125 00:08:29,340 --> 00:08:30,900 ไม่มีใครสมควรจะทุกข์ทรมาน 126 00:08:32,020 --> 00:08:33,660 แล้วไม่ว่ายังไงมันก็ต้องเกิดขึ้นอยู่ดี 127 00:08:38,000 --> 00:08:39,880 นี่คือผู้คนที่เหลืออยู่ของฉัน 128 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 ช่วยพวกเขาได้ไหม 129 00:08:44,380 --> 00:08:45,530 เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 130 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 ฉันขอสัญญา 131 00:08:52,030 --> 00:08:53,240 ช่วยบอกเรื่องดีๆ มาที 132 00:08:54,310 --> 00:08:55,700 เรเว่นกำลังตามหาเรา 133 00:09:00,700 --> 00:09:01,970 แท่นขุดเจาะลูน่าอยู่ตรงนี้ 134 00:09:02,060 --> 00:09:04,260 และถ้าปลาในน้ำเริ่มตาย... 135 00:09:05,280 --> 00:09:07,790 - เท่ากับเราแย่แล้ว - ฉันไม่เข้าใจ 136 00:09:07,880 --> 00:09:09,960 - แอลลีบอกเรามีเวลาหกเดือน - ไม่ถึง 137 00:09:10,390 --> 00:09:11,860 งั้นเรามีเวลาอีกแค่ไหน 138 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 พูดยาก 139 00:09:14,560 --> 00:09:17,330 รังสีแพร่กระจายด้วยกระแสลมกรด และไปตามกระแสน้ำในมหาสมุทร 140 00:09:17,420 --> 00:09:18,730 ไม่เป็นไปตามหลักวิทยาศาสตร์ 141 00:09:18,820 --> 00:09:21,550 แต่ดัชนีตัวนำก็คือ สัตว์และพืชสายพันธุ์เล็กๆ เริ่มล้มตาย 142 00:09:21,640 --> 00:09:25,710 ปลา แมลงทั้งหลาย จากข้อมูลใหม่นี้ ฉันบอกได้เลยว่า 143 00:09:27,900 --> 00:09:29,490 โอกาสอยู่รอดมีแค่สองเดือน 144 00:09:31,390 --> 00:09:33,810 - อาจจะน้อยกว่านั้น - ยาน "อาร์ค" ซ่อมไม่ทันแน่ 145 00:09:34,890 --> 00:09:35,980 ไม่เสร็จก็ใกล้เคียง 146 00:09:36,070 --> 00:09:40,850 ถ้าเราทำงานหนักเป็นสามเท่า และไม่หยุดพัก เราจะซ่อมส่วนสำคัญเสร็จก่อนฝนดำจะมาถึง 147 00:09:41,790 --> 00:09:43,550 เราต้องตัดสินใจว่าใครจะได้อยู่ที่นี่ 148 00:09:44,200 --> 00:09:45,960 เรเว่น เราจะไม่พูดเรื่องรายชื่อนั่นอีก 149 00:09:46,050 --> 00:09:47,690 คลาร์ก เราไม่มีเวลาแล้ว 150 00:09:48,260 --> 00:09:51,060 เราต้องวางแผนรับมือวันที่เราจะปิดประตู 151 00:09:51,150 --> 00:09:53,690 ฝึกฝน ดูให้แน่ใจว่า มีแต่คนรอดเท่านั้นที่ได้ปืน 152 00:09:53,780 --> 00:09:55,510 เห็นชอบกับมาตรการรับมือคน 153 00:09:55,600 --> 00:09:57,380 ที่หัวร้อนเพราะไม่ถูกเลือก 154 00:09:58,920 --> 00:10:03,000 เธอขอให้ฉันกำหนดจำนวน ฉันทำให้แล้ว 155 00:10:03,090 --> 00:10:06,140 แต่เลือกว่าใครจะอยู่หรือตาย เป็นความถนัดของเธอ 156 00:10:11,200 --> 00:10:12,720 ไม่มีตารางใช้รถโรเวอร์นี่ 157 00:10:20,470 --> 00:10:21,470 ลงมาจากรถ 158 00:10:23,030 --> 00:10:25,770 - ฉันต้องไปขนเสบียง - ขนส่งเสบียงทั้งหมดต้องผ่านฉัน 159 00:10:26,340 --> 00:10:28,580 แล้วตอนนี้นายควรไปปะส่วนห้าอยู่ไม่ใช่เหรอ 160 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 ให้ปะ... 161 00:10:37,210 --> 00:10:39,910 ยานที่ช่วยได้แค่ร้อยคนน่ะเหรอ 162 00:10:41,670 --> 00:10:43,200 แปลกใจทำไมล่ะนั่น 163 00:10:43,850 --> 00:10:45,020 ฉันเป็นวิศวกร 164 00:10:45,280 --> 00:10:49,290 เราผลิตน้ำไม่ได้ ที่ยากกว่าคืออีก 400 คนที่เหลือ 165 00:10:49,950 --> 00:10:53,040 จะตัดสินให้คนของเธอ อีก 400 คนตายได้จริงๆ น่ะเหรอ 166 00:10:53,130 --> 00:10:54,780 เราไม่มีทางเลือก 167 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 ถ้ามีล่ะ 168 00:11:03,290 --> 00:11:04,510 ถ้าฉันบอกว่า 169 00:11:05,500 --> 00:11:08,970 อาจมีที่หลบภัยร้าง ขับรถไปจากที่นี่ไม่ถึงหนึ่งวันล่ะ 170 00:11:09,920 --> 00:11:13,260 ที่หลบภัยร้างที่สร้างให้จุคนได้เป็นพันๆ 171 00:11:13,350 --> 00:11:15,050 เราค้นแฟ้มของผู้นำมาหมดแล้ว 172 00:11:15,140 --> 00:11:16,950 ที่หลบภัยที่นายบอกจุได้เป็นร้อยทั้งหมด 173 00:11:17,040 --> 00:11:21,480 ถูกระบุว่าเป็นอันตราย หรือใช้ดำรงชีวิตไม่ได้ แล้วตอนนี้เมาท์เวธเธอร์ก็เหมือนกัน 174 00:11:21,860 --> 00:11:23,670 พวกนั้นเป็นที่หลบภัยของรัฐบาล 175 00:11:31,190 --> 00:11:34,750 - ลัทธิโลกาวินาศเหรอ - ใช่ รุ่งอรุณที่สอง 176 00:11:34,840 --> 00:11:36,030 พวกเขาสร้างที่หลบภัยเหรอ 177 00:11:36,120 --> 00:11:38,780 ทฤษฎีของพวกเขาทั้งหมด ตั้งอยู่บนการเอาชีวิตรอดจากวันสิ้นโลก 178 00:11:41,120 --> 00:11:44,090 - ทำไมไม่เอามาพิจารณา - เราพิสูจน์ไม่ได้ว่ามันมีอยู่จริง 179 00:11:44,180 --> 00:11:47,040 - แล้วทำไมถึงมาคิดเอาตอนนี้ - เพราะก่อนหน้านี้ 180 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 เราไม่จำเป็นต้องใช้มัน 181 00:11:50,930 --> 00:11:52,110 นายเจอมันแล้วใช่ไหม 182 00:11:55,050 --> 00:11:56,810 เรายังแน่ใจไม่ได้ จนกว่าจะลองไปเช็กดู 183 00:12:00,480 --> 00:12:02,850 ไม่ ไม่มีทาง 184 00:12:02,940 --> 00:12:05,930 เราต้องใช้รถโรเวอร์ลาก แผ่นปะสามตันที่เราสร้าง... 185 00:12:06,020 --> 00:12:08,580 ก็ใช่ แต่ถ้าเขาคิดถูก เราก็ไม่ต้องการแผ่นปะแล้ว 186 00:12:09,020 --> 00:12:10,600 ขอคุยกับพวกเธอเดี๋ยวนึงได้ไหม 187 00:12:14,610 --> 00:12:16,050 ช่วยเตือนสติคลาร์กที 188 00:12:16,140 --> 00:12:18,900 ครั้งก่อนที่จาฮาไปตามหา หน่วยบรรเทาทุกข์ มันเกิดอะไรขึ้น 189 00:12:18,990 --> 00:12:20,900 เรเว่น ถ้าที่หลบภัยมีจริง 190 00:12:21,340 --> 00:12:23,540 เราจะช่วยได้มากกว่าร้อยคนนะ 191 00:12:23,980 --> 00:12:26,810 แต่ถ้าไม่จริง เราก็เสียเวลาไปอีกหนึ่งวัน 192 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 ฟังนะ ถ้ามันไม่มีจริง ฉันจะทำรายชื่อให้ 193 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 ตกลงไหม 194 00:12:37,760 --> 00:12:39,820 อยากทำอะไรก็ทำเถอะ ฉันต้องไปปะยานต่อ 195 00:12:44,790 --> 00:12:45,790 ฉันขับเอง 196 00:12:54,410 --> 00:12:55,630 จุดจบกำลังจะมาถึง 197 00:12:55,720 --> 00:12:58,000 [รุ่งอรุณที่สอง บิลล์ คาโดแกน ผู้ก่อตั้ง] 198 00:12:58,090 --> 00:12:59,580 โปรดฟังสิ่งที่ผมกำลังจะพูด 199 00:13:01,260 --> 00:13:03,220 จุดจบกำลังจะมาแล้ว 200 00:13:03,220 --> 00:13:05,160 มันจะมาถึงเร็วๆ นี้ 201 00:13:05,160 --> 00:13:07,000 เขาพูดสุนทรพจน์นี้สองอาทิตย์ ก่อนเกิดระเบิด 202 00:13:07,530 --> 00:13:10,020 โลกนั้นมืดมิดและมืดลงตลอดเวลา 203 00:13:10,340 --> 00:13:12,570 ทุกสิ่งที่เราเคยเชื่อใจล้วนหักหลังเรา 204 00:13:12,660 --> 00:13:13,830 รัฐบาล ศาสนา 205 00:13:13,920 --> 00:13:17,890 กระทั่งเทคโนโลยี ก็กลายเป็นอาวุธของพวกเขา... 206 00:13:17,980 --> 00:13:20,120 ที่ใช้บ่อนทำลายจิตใจเรา 207 00:13:21,220 --> 00:13:22,400 ผมรู้ คุณเจ็บปวด 208 00:13:22,770 --> 00:13:26,100 ผมรู้ว่าคุณกลัว แต่มันไม่จำเป็นต้องลงเอยแบบนี้ 209 00:13:26,420 --> 00:13:32,370 ยังมีทางหลบหนีความมืดมิดนี้ ผมบอกได้ พวกคุณจะได้รับการช่วยเหลือ 210 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 มาร่วมกับผมสิ 211 00:13:35,580 --> 00:13:39,050 มาร่วมกับเรา เราจะจับมือไปด้วยกัน เมื่อทูตสวรรค์มาถึง... 212 00:13:40,580 --> 00:13:42,300 เราจะฟื้นคืนจากกองเถ้าถ่าน 213 00:13:45,090 --> 00:13:46,880 ช่วยบอกทีว่ามีมากกว่านี้ 214 00:13:49,270 --> 00:13:50,810 สองปีก่อนเกิดระเบิด 215 00:13:50,900 --> 00:13:54,490 คาโดแกนขายอาคารบ้านเรือน ของรุ่งอรุณที่สองไปเกือบหมด 216 00:13:54,580 --> 00:13:58,870 เขาทำเงินได้หลายล้านดอลลาร์ แต่มีสิ่งหนึ่ง... 217 00:13:59,860 --> 00:14:01,020 ที่เขาไม่ได้ขาย 218 00:14:04,140 --> 00:14:05,750 ฉันเจอนี่ในหนังสืออัตชีวประวัติเขา 219 00:14:06,130 --> 00:14:07,230 บ้านสมัยเด็กของเขา 220 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 พ่อเขาสร้างหลุมหลบภัยเอาไว้ เพื่อช่วยครอบครัว 221 00:14:10,020 --> 00:14:13,570 ฉันคิดว่าคาโดแกน ใช้เงินของโบสถ์ขยายขนาดขึ้น 222 00:14:15,060 --> 00:14:17,640 เขาโตที่นั่น อาจจะเก็บไว้ เพราะเหตุผลทางจิตใจก็ได้ 223 00:14:19,280 --> 00:14:21,650 เขาถูกพ่อซ้อมในบ้านหลังนั้นเกือบทุกวัน 224 00:14:21,740 --> 00:14:23,270 เขาเกลียดชีวิตที่นั่น 225 00:14:23,360 --> 00:14:25,750 จะเก็บไว้ทำไม ทั้งๆ ที่ขายอย่างอื่นหมด 226 00:14:25,840 --> 00:14:27,600 เพราะหลุมหลบภัยอยู่ที่นั่น 227 00:14:28,570 --> 00:14:29,650 ฉันรู้สึกได้ 228 00:14:29,740 --> 00:14:32,000 ฉันว่าหมอนั่นเหมือนคนคลั่งศาสนา 229 00:14:33,870 --> 00:14:37,020 บางทีนะ หรือบางทีเขาก็อาจเป็นแค่ผู้นำ 230 00:14:37,110 --> 00:14:39,490 ที่พร้อมทำทุกอย่างเพื่อช่วยคนของเขา 231 00:14:53,790 --> 00:14:57,930 ดูสิว่าใครกลับมา นึกว่าหนีไปกับแฟนแล้วซะอีก 232 00:14:58,680 --> 00:14:59,830 อิจฉาเหรอ มิลเลอร์ 233 00:15:00,360 --> 00:15:01,650 ฉันร่อนไปได้ทั่ว 234 00:15:01,740 --> 00:15:04,330 แหงล่ะ ไบรอันจัดการฉันแน่ เพราะงั้น... 235 00:15:05,500 --> 00:15:08,720 - มาอยู่ยาวไหมล่ะ จอห์น - จนกว่าจะหาทางอื่นที่ดีกว่าได้นะ 236 00:15:12,850 --> 00:15:14,130 ไบรอัน ปิดประตู 237 00:15:16,210 --> 00:15:17,530 เอาล่ะ เริ่มได้เลย 238 00:15:42,890 --> 00:15:45,530 ฉันบอกแจ็คสันไปแล้ว เราแบ่งอะไรให้ไม่ได้ 239 00:15:46,320 --> 00:15:49,990 - โดยเฉพาะยาต้านรังสี - ที่เราพูดถึงมันแค่เจ็ดโดสนะ 240 00:15:50,080 --> 00:15:51,740 หนึ่งในสี่ของเสบียงค่ะ แอบบี้ 241 00:15:51,830 --> 00:15:55,960 เสบียงที่เราต้องเก็บไว้ใช้ตลอดห้าปี บนดาวที่มีแต่กัมมันตรังสี 242 00:15:56,640 --> 00:15:59,380 เราต้องใช้ยานั่นทั้งหมด คุณเองก็รู้ดี 243 00:15:59,470 --> 00:16:02,320 เธอพูดถูก เราให้เธอรับหน้าที่ดูแลเสบียง 244 00:16:02,770 --> 00:16:03,770 เธอต้องตัดสินใจ 245 00:16:04,600 --> 00:16:06,040 - แต่คนพวกนั้น... - จะได้ผลไหม 246 00:16:10,580 --> 00:16:14,580 คุณรับรองได้ไหมว่ายาจะช่วยพวกเขาได้ 247 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 ไม่ได้ล่ะสิ 248 00:16:19,830 --> 00:16:23,130 เพราะยาต้านรังสีต้องใช้ ภายใน 24 ชั่งโมงหลังสัมผัสรังสี 249 00:16:25,650 --> 00:16:26,800 เขียนไว้บนสลาก 250 00:16:27,740 --> 00:16:30,280 ประสิทธิภาพของยาจะลดลง ก็ใช่ 251 00:16:31,650 --> 00:16:33,960 แต่ไม่ได้หมายความว่าจะไม่ได้ผล 252 00:16:35,260 --> 00:16:37,260 - เราต้องลองดู - ไม่ 253 00:16:38,700 --> 00:16:40,440 ในนั้นมีเด็กอยู่ด้วย 254 00:16:42,000 --> 00:16:43,880 อย่างน้อยแบ่งมาให้เธอ 255 00:16:45,100 --> 00:16:48,480 ขอโทษค่ะ แต่เราเอาเสบียงระยะยาว มาใช้สูญเปล่าไม่ได้ 256 00:16:48,570 --> 00:16:50,380 ถ้าเราช่วยได้ชีวิตหนึ่ง 257 00:16:51,240 --> 00:16:53,160 จะเรียกว่าสูญเปล่าไหม 258 00:16:53,540 --> 00:16:54,720 ถึงมันจะได้ผล 259 00:16:55,630 --> 00:16:57,670 ถึงวันนี้เราจะช่วยพวกเขาได้ 260 00:16:59,710 --> 00:17:03,350 พวกเขาก็จะตายจากรังสีในร่างกาย ภายในสองเดือน 261 00:17:06,700 --> 00:17:08,690 ถ้าต้องการจะบอกตัวเองอย่างนั้นก็เชิญ 262 00:17:10,590 --> 00:17:12,890 แต่สิ่งที่ฆ่าเด็กคนนั้นไม่ใช่รังสี 263 00:17:13,870 --> 00:17:14,870 แต่เป็นเธอ 264 00:18:00,300 --> 00:18:01,380 หานี่อยู่หรือเปล่า 265 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 เอามาจาก... 266 00:18:08,150 --> 00:18:09,100 ช่างเถอะ 267 00:18:09,190 --> 00:18:11,230 ผมไม่รู้ว่าคุณต้องใช้แค่ไหน เลยเอามาหมดเลย 268 00:18:13,010 --> 00:18:15,940 รออะไรอยู่ ไปสิ ไปทำหน้าที่หมอ 269 00:18:16,940 --> 00:18:18,200 เอาไปให้เด็กก่อน 270 00:18:18,640 --> 00:18:21,200 ถ้าได้ผลค่อยให้คนอื่น 271 00:18:28,800 --> 00:18:31,690 ดีใจที่นายกลับมานะ จอห์น ฉันเป็นห่วงนายอยู่ 272 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 ขอบคุณครับ 273 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 โอเค 274 00:18:39,640 --> 00:18:43,010 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 275 00:18:48,420 --> 00:18:49,420 เอเดรีย... 276 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 ไม่เป็นไรจ้ะ 277 00:18:59,010 --> 00:19:00,190 เชื่อใจพวกเขาได้ 278 00:19:04,770 --> 00:19:05,870 เหมือนอาหารนั่นแหละ 279 00:19:06,100 --> 00:19:08,380 ใส่เข้าปากแล้วดื่มน้ำตามลงไป 280 00:19:11,150 --> 00:19:12,150 เอาเลย 281 00:19:13,890 --> 00:19:14,890 อย่างนั้น 282 00:19:17,250 --> 00:19:20,900 ค่อยๆ โอเค ฉันอยู่นี่แล้วๆ 283 00:19:23,300 --> 00:19:24,380 แล้วคนอื่นล่ะ 284 00:19:24,470 --> 00:19:26,810 เราจะสังเกตอาการเอเดรีย ในอีกสองสามชั่วโมง 285 00:19:27,510 --> 00:19:30,550 ถ้าอาการดีขึ้น เราถึงจะรักษาผู้ใหญ่ 286 00:19:31,430 --> 00:19:32,440 ขอบคุณ 287 00:19:50,400 --> 00:19:52,970 พ่อเขาถูกลอยแพเพราะขโมยยามาช่วยเขา 288 00:19:55,280 --> 00:19:58,860 - ใครจะคิดว่าเขาจะกล้าทำแบบนั้น - ฉันคิด 289 00:20:34,860 --> 00:20:37,500 - จะไปไหน แม่สาวบนฟ้า - ทำตัวฉลาดหน่อย แล้วถอยออกไป 290 00:20:37,820 --> 00:20:39,080 เฮ้ย อย่าๆ 291 00:20:39,770 --> 00:20:41,400 อย่า เรามาที่นี่เพื่อเทคโนโลยีเท่านั้น 292 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 แค่นั้น 293 00:20:47,500 --> 00:20:50,160 - ทำไปเพื่ออะไร - แอลลีเคยใช้เทคโนโลยีควบคุมเรา 294 00:20:50,250 --> 00:20:52,030 จะไม่มีใครควบคุมจิตใจเราได้อีก 295 00:20:58,170 --> 00:21:00,320 ตามเธอไป ดูว่าเขาจะไปไหน 296 00:21:17,460 --> 00:21:18,990 เธอคือผู้ครอบครองเฟลมคนใหม่สินะ 297 00:21:19,890 --> 00:21:23,480 ที่นี่เป็นพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์ ออกไปซะ ก่อนเจ็บตัว 298 00:21:23,780 --> 00:21:24,800 เอาเฟลมมาให้ฉัน 299 00:21:26,990 --> 00:21:30,290 มันไม่ใช่ของเธอ หรือกษัตริย์หยิ่งผยองของเธอ 300 00:21:32,180 --> 00:21:33,700 ฉันปล่อยให้เธอเอามันไปไม่ได้ 301 00:21:34,270 --> 00:21:35,620 เธอไม่มีทางเลือก 302 00:21:44,280 --> 00:21:47,090 เทคนิคดีนี่ ฉันรู้จักดี 303 00:21:54,280 --> 00:21:58,460 - หยุด วางดาบลง ออคเทเวีย - เฟลมอยู่กับเธอ 304 00:21:59,090 --> 00:22:00,260 เธอเป็นลูกสาวฉัน 305 00:22:15,590 --> 00:22:16,660 ฉันจะไปคุยกับโรอัน 306 00:22:16,980 --> 00:22:19,930 ถ้าเราคืนเฟลมให้เขาไป ฉันยังโน้มน้าวให้เขาเมตตาได้ 307 00:22:20,020 --> 00:22:22,090 อัซเกดาไม่รู้จักความเมตตาหรอก 308 00:22:25,310 --> 00:22:26,840 ส่งเฟลมมาให้แม่ ไกอา 309 00:22:28,710 --> 00:22:29,640 ห้อยอยู่บนคอเธอ 310 00:22:29,730 --> 00:22:33,630 นั่นเป็นแค่สัญลักษณ์ที่เธอห้อย มาตั้งแต่เข้าร่วมกับกลุ่มผู้ศร้ทธา 311 00:22:34,420 --> 00:22:37,310 ลูกกำลังเข้ามาแทรกแซงเรื่องที่ลูกไม่เข้าใจ 312 00:22:37,400 --> 00:22:41,050 ผิดแล้ว หนูคือผู้ครอบครองเฟลม หนูทำเพื่อความศรัทธา 313 00:22:41,690 --> 00:22:45,230 - ความเชื่อที่ครั้งหนึ่งแม่เคยศรัทธา - อย่ามาตั้งคำถามความศรัทธาของแม่ 314 00:22:45,320 --> 00:22:47,400 สาวกที่ศรัทธาจะยอมตาย 315 00:22:47,490 --> 00:22:51,320 แทนที่จะมอบเฟลมให้กษัตริย์ที่ไม่คู่ควร กษัตริย์ของอัซเกดา 316 00:22:51,670 --> 00:22:53,060 แม่บิดเบือนความศรัทธาของเรา 317 00:22:53,910 --> 00:22:58,040 - เฮด้าต้องละอายแน่ - แม่ทำในสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อทรีครู 318 00:22:58,320 --> 00:22:59,720 ถ้าอยู่ต่อลูกคงเข้าใจ 319 00:22:59,810 --> 00:23:02,340 - และล้มภารกิจตัวเอง - หนูถูกเรียกมา 320 00:23:02,430 --> 00:23:06,140 ลูกแม่ไม่ควรจะไปเดินทางท่องโลก 321 00:23:06,230 --> 00:23:07,930 ตามหาเลือดราตรี 322 00:23:08,280 --> 00:23:14,640 ลูกแม่ควรเป็นผู้นำกองทัพ ลูกแม่ควรเป็นผู้นำของประชาชนเรา 323 00:23:17,790 --> 00:23:21,600 - ดูท่าแม่จะเจอลูกสาวคนนั้นแล้ว - โรอันส่งฉันมาฆ่าเธอ 324 00:23:23,030 --> 00:23:25,300 ถ้าฉันไม่เอาเฟลมกลับไป เขาจะส่งคนอื่นมา 325 00:23:25,390 --> 00:23:27,910 ถ้าจิตวิญญาณของผู้บัญชาการ ลิขิตว่าถึงเวลาของฉันแล้ว 326 00:23:28,820 --> 00:23:30,160 ก็ตามนั้น 327 00:23:32,120 --> 00:23:35,630 อินดรา บอกมา อยากให้ฉันทำยังไง 328 00:23:36,310 --> 00:23:38,410 ปราศจากเฟลม บัลลังก์กษัตริย์จะไม่มั่นคง 329 00:23:38,840 --> 00:23:41,750 เราต้องสู้เพื่อรักษา สถานภาพของเขาบนบัลลังก์ 330 00:23:42,920 --> 00:23:45,290 ถ้าคุณต้องการให้ฉันทำอย่างนั้น ฉันจะทำ 331 00:23:46,390 --> 00:23:47,390 เพื่อคุณ 332 00:23:47,720 --> 00:23:49,570 - หนูหนีได้ - เขาหาเจอแน่ 333 00:23:50,350 --> 00:23:51,880 อย่าเอาชีวิตไปทิ้งเลย 334 00:23:53,360 --> 00:23:55,790 วันที่หนูออกเดินทางแม่ก็พูดอย่างนี้ 335 00:23:57,650 --> 00:23:59,360 แม่ยังไม่เข้าใจ 336 00:24:02,000 --> 00:24:03,080 พวกโจร 337 00:24:03,170 --> 00:24:05,050 ถ้าพบเฟลม พวกเขาทำลายทิ้งแน่ 338 00:24:08,740 --> 00:24:09,780 หนูจะหนีไปทางอุโมงค์ 339 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 เดี๋ยว 340 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 วางอาวุธซะ 341 00:24:28,350 --> 00:24:31,080 - คุณทำเรื่องผิดพลาดแล้ว - เราต้องการแค่เทคโนโลยี 342 00:24:32,360 --> 00:24:33,570 ไม่ต้องมีใครเจ็บตัว 343 00:24:44,090 --> 00:24:47,580 - ส่งกล่องนั่นมา - ไม่ๆ ปล่อย เอาคืนมา 344 00:24:49,260 --> 00:24:50,260 อย่า 345 00:24:58,640 --> 00:25:02,900 ได้โปรด มันไม่ใช่เทคโนโลยี มันคือจิตวิญญาณของผู้บัญชาการ 346 00:25:04,530 --> 00:25:06,940 ได้โปรด ไอเลียน อย่าทำอย่างนี้ 347 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 ต้องทำสิ 348 00:25:12,510 --> 00:25:14,060 เพื่อแม่ผม 349 00:25:35,430 --> 00:25:36,430 ไปกันหมดแล้ว 350 00:26:02,500 --> 00:26:03,780 ขอโทษเรื่องสร้อยด้วยนะ 351 00:26:06,500 --> 00:26:07,500 อย่าเลย 352 00:26:08,460 --> 00:26:09,720 เป็นแผนที่ดีเลยล่ะ 353 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 ขอบคุณ 354 00:26:22,530 --> 00:26:23,870 ลูกได้ในสิ่งที่ต้องการแล้ว 355 00:26:25,810 --> 00:26:26,810 แม่ก็เหมือนกัน 356 00:26:48,650 --> 00:26:49,650 อินดรา 357 00:26:54,430 --> 00:26:55,430 เธอเป็นคนในครอบครัว 358 00:26:56,230 --> 00:26:57,960 โรอันยังต้องการหัวเธอ 359 00:26:59,110 --> 00:27:00,750 เว้นแต่เขาไม่คิดว่าเป็นเธอ 360 00:27:32,040 --> 00:27:33,000 นี่ๆๆ 361 00:27:33,090 --> 00:27:35,770 - มาทำบ้าอะไรที่นี่ - ตอนนี้ไม่เหมาะ 362 00:27:43,120 --> 00:27:45,160 สวะก็เป็นสวะวันยังค่ำสินะ 363 00:27:45,250 --> 00:27:47,040 ไม่เอาน่า เรเว่น ไม่ใช่ตอนนี้ 364 00:27:51,130 --> 00:27:52,780 เราแค่เสียยาไปโดสเดียว 365 00:28:09,600 --> 00:28:13,220 คิดถึงคลื่นไว้ ลูกแม่ 366 00:28:15,290 --> 00:28:16,520 ได้ยินเสียงคลื่นไหม 367 00:28:18,370 --> 00:28:20,490 ซัดสาดเบาๆ ใต้ร่างเรา 368 00:28:23,780 --> 00:28:25,540 เราใกล้จะไปเป็นหนึ่งเดียวกับคลื่นแล้ว 369 00:28:46,228 --> 00:28:47,485 ไปดีแล้ว 370 00:29:48,750 --> 00:29:51,330 คาโดแกนเรียนรู้วิธีเอาชีวิตรอดจากพ่อ 371 00:29:52,070 --> 00:29:53,990 พวกเขาออกล่าในป่านี้ 372 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 นี่ไง 373 00:30:05,060 --> 00:30:08,120 เรานี่โชคดีจริงๆ 374 00:30:10,210 --> 00:30:11,210 ได้ยินไหม 375 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 ไม่มีแมลง 376 00:30:18,110 --> 00:30:20,600 - อะไรนะ - ลูน่าบอกว่าปลาก็เริ่มตาย 377 00:30:22,350 --> 00:30:25,070 ทีนี้เจ้าสิ่งที่กินแมลงกับปลาจะกินอะไรล่ะ 378 00:30:27,820 --> 00:30:29,760 จากเรื่องที่เกิดขึ้น ควรโชคดีกันบ้างแหละ 379 00:30:35,710 --> 00:30:37,310 เราหาอะไรอยู่ 380 00:30:37,400 --> 00:30:39,390 ที่หลบภัยน่าจะอยู่ส่วนต่ำสุด 381 00:30:40,110 --> 00:30:42,150 อะไรก็ได้ที่มีโครงสร้าง ระวังด้วย 382 00:30:43,690 --> 00:30:44,770 เธอโชคดีนะที่มีนาย 383 00:30:45,140 --> 00:30:47,940 ความเป็นผู้นำมันโดดเดี่ยว แต่นาย... 384 00:30:48,730 --> 00:30:49,990 ช่วยให้เธอมีสมาธิ 385 00:30:52,260 --> 00:30:53,640 นายเข้าใจผิดแล้ว 386 00:30:55,240 --> 00:30:57,250 ยังโทษตัวเองเรื่องฆ่ากองทัพนั่นอยู่สินะ 387 00:30:59,480 --> 00:31:02,520 ทำพลาดน่ะจริง แต่นายเจตนาดี 388 00:31:03,380 --> 00:31:05,660 ทุกการตัดสินใจ นายทำไปเพื่อช่วยผู้คนของนาย 389 00:31:07,600 --> 00:31:10,110 รวมถึงยิงฉันสองครั้งด้วย 390 00:31:11,300 --> 00:31:13,570 ตราบใดที่ฉันพูดความจริง นายไม่จำเป็นต้องไถ่บาป 391 00:31:14,470 --> 00:31:15,550 หวังอย่างนั้นนะ 392 00:31:16,340 --> 00:31:18,290 - อะไรน่ะ - ถ้านายคิดผิด... 393 00:31:19,190 --> 00:31:20,290 แล้วนรกมีจริง 394 00:31:22,410 --> 00:31:23,810 เราคงเจอกันที่นั่น 395 00:31:24,810 --> 00:31:27,500 ต้องช่วยอีกสักกี่คน นายถึงจะยอมอภัยให้ตัวเอง 396 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 ทางนี้ 397 00:31:40,150 --> 00:31:41,180 อยู่ข้างหลังฉันไว้ 398 00:31:50,400 --> 00:31:51,510 ระวังหัว 399 00:32:29,270 --> 00:32:31,140 "เราจะฟื้นคืนจากกองเถ้าถ่าน 400 00:32:33,340 --> 00:32:34,430 แต่หมอนี่ไม่ 401 00:32:40,700 --> 00:32:41,900 ผนึกที่ 11 402 00:32:42,670 --> 00:32:44,590 ชะตากรรมของพวกเขาขึ้นอยู่กับ ผนึก 12 ชิ้น 403 00:32:44,680 --> 00:32:48,030 ผู้ติดตามสามารถไต่ระดับขึ้นไปได้ โดยปลดผนึกทีละชิ้น 404 00:32:48,230 --> 00:32:52,360 ผู้ที่ขึ้นไปถึงระดับที่ 12 เท่านั้น ถึงจะหลุดพ้น 405 00:32:55,090 --> 00:32:56,850 พวกเขาถึงไม่ยอมให้เขาเข้าไป 406 00:32:59,500 --> 00:33:00,500 ฉันคิดถูก 407 00:33:03,060 --> 00:33:04,260 ถ้าพวกเขายังอยู่ที่นี่ล่ะ 408 00:33:09,420 --> 00:33:11,930 เฮ้ มีใครอยู่ในนั้นไหม 409 00:33:21,070 --> 00:33:22,290 ยังปิดผนึกอยู่ 410 00:33:23,730 --> 00:33:25,600 ไม่มีล็อก ไม่มีที่จับ 411 00:33:26,140 --> 00:33:28,690 เพราะมันถูกออกแบบให้เปิดจากข้างใน 412 00:33:29,820 --> 00:33:31,110 หรือจากข้างนอก 413 00:33:32,180 --> 00:33:33,570 โดยคนที่มีรถโรเวอร์ 414 00:33:59,380 --> 00:34:00,380 เกิดอะไรขึ้น 415 00:34:01,130 --> 00:34:02,130 ไปหาคำตอบกัน 416 00:34:11,040 --> 00:34:12,040 ได้ผล 417 00:34:30,120 --> 00:34:31,360 เป็นไปไม่ได้ 418 00:34:40,440 --> 00:34:41,660 มันไม่ได้ปิดผนึก 419 00:34:41,750 --> 00:34:43,890 รังสีจะฆ่าพวกเขาในเวลาแค่ไม่กี่วัน 420 00:34:44,740 --> 00:34:46,080 แบบนี้ช่วยใครไม่ได้หรอก 421 00:34:57,530 --> 00:34:58,530 ออกไปก่อน 422 00:35:12,880 --> 00:35:14,130 เขาเป็นสมาชิกของพวกโจร 423 00:35:15,120 --> 00:35:16,750 ท่านเข้าใจผิดเรื่องผู้ครอบครองเฟลม 424 00:35:20,350 --> 00:35:21,350 แล้วเฟลมล่ะ 425 00:35:27,310 --> 00:35:30,200 ถูกทำลาย ก่อนฉันจะฆ่าเขาได้ 426 00:35:32,310 --> 00:35:33,310 ขอโทษ 427 00:35:40,540 --> 00:35:42,190 จากนี้จะอันตรายยิ่งขึ้นไปอีก 428 00:35:42,650 --> 00:35:45,190 จะต้องมีคนตายเพิ่มขึ้น เพื่อรักษาอำนาจฉัน 429 00:35:47,280 --> 00:35:48,910 ไม่ได้กังวลเรื่องนั้นสินะ 430 00:35:50,700 --> 00:35:51,790 สไกริปา 431 00:35:53,570 --> 00:35:57,580 ผู้คนเคยยอมก้มหัวให้เฟลม ตอนนี้พวกเขาต้องยอมก้มให้คมดาบ 432 00:35:58,450 --> 00:36:01,390 หวังว่าคลาร์กจะหาทางช่วยเราได้ ก่อนจะต้องใช้วิธีนั้น 433 00:36:03,840 --> 00:36:04,840 ออกไป 434 00:36:12,010 --> 00:36:13,310 ในที่สุด 435 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 อีโมรี 436 00:36:24,890 --> 00:36:27,480 จอห์น เป็นอะไรไป 437 00:36:29,830 --> 00:36:31,900 ดูท่าเราจะต้องพึ่งพาคนของฉัน 438 00:36:32,450 --> 00:36:33,510 พายุร้ายกำลังพัดเข้ามา 439 00:36:33,600 --> 00:36:35,920 เมื่อมันเข้าปะทะ เราต้องอยู่ฝั่งที่ถูกต้อง 440 00:36:36,480 --> 00:36:40,090 เราต้องทำตัวให้เป็นประโยชน์ 441 00:36:40,860 --> 00:36:42,290 ใช่ๆ ถูกต้อง 442 00:36:43,670 --> 00:36:47,220 ฉันเริ่มเข้าทางแอบบี้แล้ว เร็วเข้า ฉันจะอธิบายไปตามทาง 443 00:37:21,343 --> 00:37:22,511 [เบลลามี่ เบลค] 444 00:38:04,020 --> 00:38:07,010 ถ้ามีฉันอยู่ในรายชื่อ ก็ต้องมีเธอด้วย 445 00:38:07,430 --> 00:38:09,960 - เบลลามี่ ฉันทำไม่ได้ - เขียนลงไป 446 00:38:11,810 --> 00:38:13,610 เขียนสิ ไม่งั้นฉันเขียนเอง 447 00:38:38,870 --> 00:38:39,880 ทีนี้เอาไงต่อ 448 00:38:42,500 --> 00:38:44,960 เก็บมันไว้ก่อน และหวังว่าจะไม่ต้องเอาออกมาใช้ 449 00:38:46,450 --> 00:38:47,540 นายยังมีความหวังเหรอ 450 00:38:49,130 --> 00:38:50,330 เรายังมีลมหายใจนี่นา 451 00:39:02,370 --> 00:39:03,370 นอนพักหน่อยเถอะ 452 00:39:48,430 --> 00:39:51,900 เกิดจากสายน้ำ หวนคืนสู่สายน้ำ 453 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 ลูน่า 454 00:40:14,990 --> 00:40:15,990 เป็นไปไม่ได้ 455 00:40:23,720 --> 00:40:24,760 เราไม่ได้รักษาเธอ 456 00:40:28,480 --> 00:40:29,480 ไข้ลดแล้ว 457 00:40:31,100 --> 00:40:32,060 ได้ไง 458 00:40:32,150 --> 00:40:34,790 ร่างกายเธอต้านรังสีด้วยตัวเอง 459 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 นี่ 460 00:40:38,490 --> 00:40:39,760 นั่งก่อน 461 00:40:42,770 --> 00:40:44,380 ฉันอยากทดสอบสักหน่อย 462 00:40:46,760 --> 00:40:47,790 แจ็คสัน 463 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 คุณทำอะไรน่ะ 464 00:40:54,200 --> 00:40:56,850 ไม่ได้ทำอะไร มีแค่ตัวแปรเดียว 465 00:40:57,370 --> 00:41:00,480 สิ่งเดียวที่ลูน่าแตกต่างจากคนอื่น 466 00:41:04,730 --> 00:41:05,730 เลือดราตรี 467 00:41:12,970 --> 00:41:14,690 เราจะฟื้นคืนจากกองเถ้าถ่าน 468 00:41:15,570 --> 00:41:16,828 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย