1 00:00:01,289 --> 00:00:02,310 . . . "سابقاً في "مائة 2 00:00:02,345 --> 00:00:03,297 (بإسم الملك (روان 3 00:00:03,332 --> 00:00:06,282 (بوليس) الآن تحت حكم (أزغيدا) 4 00:00:06,317 --> 00:00:08,313 (السبب أن (آلي) أنشأت (مدينة النور 5 00:00:08,348 --> 00:00:10,238 مفاعلات نووية داخل محطة توليد الطاقة الكهربائية 6 00:00:10,273 --> 00:00:11,794 والتي نجت من القنابل بدأت تذوب 7 00:00:11,829 --> 00:00:13,569 إذا لم نتمكن من إكتشاف طريقة لإصلاحها 8 00:00:13,604 --> 00:00:15,274 سنموت جميعاً في غضون ستة أشهر 9 00:00:15,309 --> 00:00:17,291 (هناك آلف من محاربي (أمة الثلج 10 00:00:17,326 --> 00:00:19,273 في الشارع يريدون قتلنا اليوم 11 00:00:19,308 --> 00:00:20,264 لن يقتلوننا 12 00:00:20,299 --> 00:00:22,219 كيف تتأكدين من ذلك؟ 13 00:00:22,254 --> 00:00:24,243 روان)، نحتاج لمساعدتك) شيء ما قادم 14 00:00:24,278 --> 00:00:27,241 (نجا أجدادنا من (برايم فاير 15 00:00:27,276 --> 00:00:30,169 ليس هذه المرة، ليس بدوننا 16 00:00:30,204 --> 00:00:32,229 (أنا، الملك (روان) من (أزغيدا فليعرف الجميع 17 00:00:32,264 --> 00:00:35,736 (بأن الهجوم على (قوم السماء هو هجوم علينا جميعاً 18 00:00:35,771 --> 00:00:39,208 سنبذل ما بوسعنا لنبقي الملك على العرش 19 00:00:39,243 --> 00:00:41,170 سنجد طريقة للتغلب على الإشعاع 20 00:00:41,205 --> 00:00:43,219 إذا أخفق أحدكم في هذا، فسنموت 21 00:00:43,254 --> 00:00:47,213 حسناً، أيتها الأميرة ماذا الآن؟ 22 00:00:47,248 --> 00:00:50,131 الآن، نبقي على قيد الحياة 23 00:00:51,049 --> 00:00:53,457 "قبل تسعة أيام" 24 00:01:00,112 --> 00:01:02,138 كلا 25 00:01:17,512 --> 00:01:22,968 أيها الشيطان، أين إبني؟ - فلتأخذيها، يا أمي - 26 00:01:29,994 --> 00:01:31,999 كلا 27 00:01:33,967 --> 00:01:35,021 كلا 28 00:01:35,563 --> 00:01:38,662 توقف - سأتوقف إذا أخذتِ المفتاح - 29 00:01:39,949 --> 00:01:42,942 قم بذلك، ستنكسر 30 00:01:42,977 --> 00:01:43,972 كلا 31 00:01:48,119 --> 00:01:54,889 (لقد أخبرتكِ، إنه مع والده في (مدينة النور - كلا - 32 00:01:54,924 --> 00:01:56,928 ضع السكين على حلقك 33 00:01:59,873 --> 00:02:02,859 كلا 34 00:02:02,894 --> 00:02:05,846 كلارك)، لا تقومي بذلك) 35 00:02:20,347 --> 00:02:23,103 !أماه !اصمدي 36 00:02:23,104 --> 00:02:25,104 !النجدة 37 00:02:25,105 --> 00:02:27,505 !أريد مساعدة 38 00:02:34,306 --> 00:02:36,706 ... (ليليان) - نعم - 39 00:02:36,707 --> 00:02:40,007 ،هذا أنا أنا موجود 40 00:02:42,708 --> 00:02:46,108 انتقم لي 41 00:02:52,209 --> 00:02:53,109 ... أماه 42 00:02:54,701 --> 00:02:56,677 كلا 43 00:03:18,478 --> 00:03:20,678 \\ المائة \\ "الموسم الرابع، الحلقة الثانية" "بعنوان" تاج ذو عبء ثقيل" 44 00:04:01,101 --> 00:04:04,095 لديك تأثير رهيب 45 00:04:07,084 --> 00:04:10,024 روان) يتوقع قدومي) 46 00:04:29,996 --> 00:04:31,914 (آبي) 47 00:04:36,962 --> 00:04:39,893 جايك) جزءاً من ماهيتكِ) 48 00:04:55,847 --> 00:04:58,811 اذهبي، الملك يحتاج إليكِ 49 00:05:00,858 --> 00:05:01,531 ولكن احترسي 50 00:05:02,901 --> 00:05:03,900 البرج آمن بما يكفي 51 00:05:03,935 --> 00:05:05,940 ولكننا على أرض خطيرة هنا 52 00:05:16,525 --> 00:05:21,124 الملك يحمي (قوم السماء)، لماذا؟ 53 00:05:21,837 --> 00:05:28,498 (لأنه مدميتهم، يا (ليليان وأي شخص يحمي الناس الذين قاموا بذلك 54 00:05:28,499 --> 00:05:36,497 هو مذب مثلهم تماماً روان) من (أمة الجليد) سيسمعني) 55 00:05:39,008 --> 00:05:44,798 .. بصفتي المبعوث الجديد لدي الحق كي أتحداه بقتال انفرادي 56 00:05:47,209 --> 00:05:51,499 (أريد العدالة، (قوم السماء من فعلوا هذا وليس الملك 57 00:05:51,500 --> 00:05:55,700 أتريد الانتقام لعائلتك أم ماذا؟ 58 00:05:57,350 --> 00:06:03,501 (عندما يتحكم قوم الغابات المنيرة بـ(بوليس ستحصل أنت على مُرادك 59 00:06:03,502 --> 00:06:11,802 أعدك عتندما يموت الملك سيسقط معه قوم السماء 60 00:06:18,174 --> 00:06:20,196 مرحباً بكم في غرفة عرشك أيها الملك 61 00:06:22,147 --> 00:06:24,084 الآن بعد أن تم إصلاح المصعد 62 00:06:24,119 --> 00:06:26,158 لقد ضاعفت الحراسة على الباب في كل طابق 63 00:06:26,193 --> 00:06:28,134 هل تتوقعين حدوث مشاكل؟ 64 00:06:28,169 --> 00:06:30,041 (أنا أثق فقط في (أزغيدا 65 00:06:30,076 --> 00:06:33,061 والدتك علمتني ذلك شعبك أحبها لهذا 66 00:06:33,096 --> 00:06:35,048 (شعبنا كان يخشاها، يا (إيكو 67 00:06:35,083 --> 00:06:38,572 لأنها كانت شرسة وشريرة 68 00:06:38,607 --> 00:06:41,831 طموح والدتي، وإهمالها 69 00:06:41,866 --> 00:06:45,020 لتحالف (ليكسا) تسبب في قتلها 70 00:06:45,055 --> 00:06:48,068 إذا سمحت لي، لماذا تصر أن تحكم بنفس الطريقة التي حكمت بها (ليكسا)؟ 71 00:06:48,103 --> 00:06:51,029 مع أن هذا ليس الأفضل لشعبنا؟ 72 00:06:51,064 --> 00:06:54,018 على الأقل أخبرني أن هناك سبباً 73 00:06:55,985 --> 00:06:58,020 أعذرني على مقاطعتكم، يا سموك 74 00:06:58,055 --> 00:07:00,005 هل يمكننا أن نتحدث معك؟ 75 00:07:01,009 --> 00:07:02,917 على إنفراد؟ 76 00:07:02,952 --> 00:07:06,020 يمكنكما الإنتظار مثل السُفراء الآخرون 77 00:07:06,055 --> 00:07:08,955 إيكو)، أتركينا) 78 00:07:08,990 --> 00:07:09,943 من فضلكِ 79 00:07:21,603 --> 00:07:23,654 كنا محقين بأن نقلق بشأن (قوم الغابات المنيرة) 80 00:07:23,689 --> 00:07:27,565 رافاييل) سيتحداك على الحكم) 81 00:07:27,600 --> 00:07:29,590 خطوة جريئة لسفير جديد 82 00:07:32,592 --> 00:07:35,575 لذا؟، دعوه يأتي 83 00:07:35,610 --> 00:07:37,601 مع كامل إحترامي مازلت تتعافي 84 00:07:37,636 --> 00:07:39,592 القانون يقول أن بإمكانك أن تختار شخصاً 85 00:07:39,627 --> 00:07:41,479 ليقاتل بدلاً منك 86 00:07:41,514 --> 00:07:42,556 كلا، العشائر لن تقبل أبداً 87 00:07:42,591 --> 00:07:43,598 قائداً يختفي خلف القانون 88 00:07:43,633 --> 00:07:45,545 أو دماء محارب آخر 89 00:07:45,580 --> 00:07:47,461 ستخسر 90 00:07:47,496 --> 00:07:48,555 ليكسا) أبرحتك ضرباً بدون) ثقب رصاصة في صدرك 91 00:07:48,590 --> 00:07:51,463 يجب علينا إلغاء الجمع 92 00:07:51,498 --> 00:07:53,516 أو نؤجله حتى تصبح قوي بما يكفي 93 00:07:53,551 --> 00:07:55,498 كلا، السماح للسفراء 94 00:07:55,533 --> 00:07:58,491 بالتحدث يحافظ على السلام هنا 95 00:07:58,826 --> 00:08:01,764 أزغيدا) تحكم هذه المدينة) بالقوة وحدها 96 00:08:01,799 --> 00:08:04,784 والشعلة لن تبقي العشائر في الخليج للأبد 97 00:08:04,819 --> 00:08:06,758 إن إتحدوا ضدنا 98 00:08:06,793 --> 00:08:09,720 يمكننا أن نخسر !وإن خسرنا 99 00:08:09,755 --> 00:08:10,748 (سيسعون خلف (قوم السماء 100 00:08:10,783 --> 00:08:12,779 والإشعاع سيأتي إلينا جميعاً 101 00:08:12,814 --> 00:08:14,683 لا يجب على أحد أن يموت 102 00:08:14,718 --> 00:08:15,733 المغزي من ترتيباتنا 103 00:08:15,768 --> 00:08:18,729 هو إمهالنا الوقت اللازم للعثور على حل لإنقاذ الجميع 104 00:08:18,764 --> 00:08:21,680 وأين وصلتم لهذا الحل؟ 105 00:08:21,715 --> 00:08:22,725 نحن نعمل على ذلك 106 00:08:22,760 --> 00:08:25,741 في غضون ذلك، أنا هنا لأبقيك في القيادة 107 00:08:25,776 --> 00:08:27,721 دعني أتحدث إلى السفير 108 00:08:27,756 --> 00:08:29,726 تفضل، وتحدث 109 00:08:31,702 --> 00:08:34,594 ... ولكن 110 00:08:34,629 --> 00:08:36,603 إذا فشلت 111 00:08:36,638 --> 00:08:38,627 لن يكون لدي خيار سوى القتال 112 00:08:42,599 --> 00:08:43,648 نحن في هذا منذ يومين 113 00:08:43,683 --> 00:08:46,610 لا بد أن هناك شيئاً لا نفكر فيه 114 00:08:46,645 --> 00:08:47,600 ماذا لو إستطعنا الوصول 115 00:08:47,635 --> 00:08:48,630 إلى أقرب مفاعل نووي؟ 116 00:08:48,665 --> 00:08:51,606 لقد أخبرتك، الذوبان قد بدأ منذ أشهر 117 00:08:51,641 --> 00:08:54,513 لا يوجد زر سحري لإيقافه 118 00:08:54,548 --> 00:08:56,588 اليوم هذا ليس مطر أسود ولكنه سيكون كذلك قريباً 119 00:08:56,623 --> 00:09:00,584 لهذا السبب يجب علينا التركيز في التخلص من الإشعاع 120 00:09:00,619 --> 00:09:02,589 العثور على مكان آمن وكبير بما يكفي 121 00:09:02,624 --> 00:09:04,568 ليسعنا جميعاً 122 00:09:04,603 --> 00:09:07,515 هذا ليس بشأن إنقاذنا فقط 123 00:09:07,550 --> 00:09:10,564 (لقد قطعت وعداً إلى (روان إنه بشأن إنقاذ الجميع 124 00:09:10,599 --> 00:09:13,540 ولهذا السبب علينا أن نخبر الجميع 125 00:09:13,575 --> 00:09:15,490 لجمع المعلومات 126 00:09:15,525 --> 00:09:17,522 إذا كان هناك "ماونت ويذر" آخر بالخارج 127 00:09:17,557 --> 00:09:19,455 !الأرضيون سيعلمون بشأنه 128 00:09:19,490 --> 00:09:20,549 وهل تعتقدين أنهم سيخبروننا 129 00:09:20,584 --> 00:09:22,457 بهذه السهولة؟ 130 00:09:22,492 --> 00:09:24,438 إذا أخبرنا الجميع أنهم سيموتون 131 00:09:24,473 --> 00:09:26,484 التحالف سينتهي (سيسقط (روان 132 00:09:26,519 --> 00:09:28,495 والأرضيون سيأتون لبواباتنا 133 00:09:28,530 --> 00:09:31,432 إذن فلنخبر شعبنا 134 00:09:31,467 --> 00:09:33,493 نحتاج لعقول أكثر في هذه المشكلة 135 00:09:33,528 --> 00:09:36,381 على (الأرك)، الناس تطوعت 136 00:09:36,416 --> 00:09:38,416 للإنتخاب، لأننا أخبرناهم الحقيقة 137 00:09:38,451 --> 00:09:40,434 وأعطيناهم خياراً 138 00:09:42,377 --> 00:09:44,415 خيار والدكِ مات من أجله 139 00:09:44,450 --> 00:09:46,419 هل تعتقدين أنني نسيت هذا؟ 140 00:09:46,454 --> 00:09:49,420 حسناً، سنخبر الجميع الحقيقة 141 00:09:49,455 --> 00:09:51,940 بمجرد أن يكون لدينا حلاً قابلاً للتطبيق 142 00:09:51,975 --> 00:09:54,675 بدون حل، سنبدأ حالة ذعر 143 00:09:54,710 --> 00:09:57,376 أنت لست متأكد من ذلك - لقد قَضي الأمر - 144 00:09:59,319 --> 00:10:00,315 عم تتحدث؟ 145 00:10:00,350 --> 00:10:01,311 فكروا 146 00:10:01,346 --> 00:10:04,351 محطة (ألفا) نجت لمدة 97 عاماً في الفضاء 147 00:10:04,386 --> 00:10:06,338 من خلال مستويات مرتفعة للإشعاع 148 00:10:06,373 --> 00:10:08,290 وتقلبات في درجات الحرارة القصوي 149 00:10:08,325 --> 00:10:09,335 هل يبدو ذلك مألوفاً؟ 150 00:10:09,370 --> 00:10:12,344 كل ما علينا فعله هو ترميم السفينة 151 00:10:12,379 --> 00:10:15,319 نحن نقف في الحل القابل للتطبيق 152 00:10:28,255 --> 00:10:31,248 ريفين) تقول أنه بإمكاننا) إغلاقها في شهر 153 00:10:32,278 --> 00:10:36,183 الأرك) هي (الأرك) الخاصة بن) - أتفهم ذلك - 154 00:10:36,218 --> 00:10:39,227 حسناً، سنخزّن اللحم المجمد حتى يمكننا أن نزرع طعامنا 155 00:10:39,262 --> 00:10:41,229 لدينا أجهز تنقية الأكسجين ولكن كيف سنقوم بتخزين 156 00:10:41,264 --> 00:10:43,184 مياة كافية لـخمسمائة شخص؟ 157 00:10:43,219 --> 00:10:45,108 لن نقوم بذلك 158 00:10:45,143 --> 00:10:47,144 لهذا السبب سنتوجه إلى محطة المرزعة 159 00:10:50,894 --> 00:10:52,393 ولم قد نقوم بذلك بحق الجحيم؟ 160 00:10:52,428 --> 00:10:53,892 (إنها في أرض (قوم الجليد 161 00:10:53,927 --> 00:10:55,849 لقد قلت ذلك للتو 162 00:10:55,884 --> 00:10:57,888 نحن بحاجة لمولد مياه 163 00:10:58,823 --> 00:11:01,795 ومحطة المزرعة بها واحد من أجل المحاصيل 164 00:11:01,830 --> 00:11:03,821 هل تعتقد أنه بإمكانك أن توصلنا إلى هناك؟ 165 00:11:03,856 --> 00:11:05,778 لا محالة، فلتعثر على آلة أخرى 166 00:11:05,813 --> 00:11:07,800 أنظر، لا يوجد آلات أخرى وبدونها 167 00:11:07,835 --> 00:11:09,787 لن نصمد لعام بداخل هذه السفينة 168 00:11:09,822 --> 00:11:11,752 ناهيك عن خمسة أعوام 169 00:11:11,787 --> 00:11:13,793 حسناً، أنا معك ولكن (براين) سيبقى هنا 170 00:11:13,828 --> 00:11:16,740 ساقه ما زالت تتعافى 171 00:11:16,775 --> 00:11:18,695 أنا معكم أيضاً 172 00:11:20,751 --> 00:11:22,739 حسناً، سنرحل بعد ساعة 173 00:11:26,700 --> 00:11:29,676 لست مضطراً لفعل ذلك 174 00:11:29,711 --> 00:11:31,663 في الحقيقة، أجل أنا مضطر لذلك 175 00:11:31,698 --> 00:11:33,606 (منذ أن قتلت (أوكتافيا) لـ(بايك 176 00:11:33,641 --> 00:11:35,177 أنا الوحيد الباقي الذي يعرف مكان هذا 177 00:11:35,212 --> 00:11:36,713 لماذا تدافع عنه؟ بايك) كان دكتاتور) 178 00:11:36,748 --> 00:11:38,702 كان مستشاراً منتخباً 179 00:11:38,737 --> 00:11:40,697 وإذا كنت لا تهتم بذلك 180 00:11:40,732 --> 00:11:42,623 لقد أبقاني على قيد الحياة لثلاثة أشهر 181 00:11:42,658 --> 00:11:45,589 إذن لماذا ساعدتنا في تسليمه إلى الأرضيين؟ 182 00:11:47,627 --> 00:11:49,653 (لأنقذك، يا (نايت 183 00:11:57,583 --> 00:11:58,633 أنا آسف 184 00:12:31,523 --> 00:12:33,408 قُبعة رائعة 185 00:12:33,443 --> 00:12:35,444 أنت تعرف أنك تهدر مياه الشرب، أليس كذلك؟ 186 00:12:35,479 --> 00:12:37,450 أنت تعرف أننا جميعاً سنموت بعد ستة أشهر، أليس كذلك؟ 187 00:12:37,485 --> 00:12:39,421 ليس إذا عثرنا على ما نبحث عنه اليوم 188 00:12:39,456 --> 00:12:40,432 من فضلك 189 00:12:40,467 --> 00:12:42,406 أخبرني عن مهمة أخرى لا طائل منها 190 00:12:42,441 --> 00:12:44,447 (قامت بتكليفك إياها (كلارك 191 00:12:44,482 --> 00:12:46,419 أو الأفضل من ذلك لا تخبرني 192 00:12:46,454 --> 00:12:48,434 أنا لا أريد أن أخبئ المزيد من الأسرار 193 00:12:48,469 --> 00:12:50,415 سنعود إلى محطة المزرعة 194 00:12:50,450 --> 00:12:53,383 لم لا تأتي معنا؟ 195 00:12:53,418 --> 00:12:55,414 (مونتي) 196 00:12:55,449 --> 00:12:57,375 أنظر إلي 197 00:12:57,410 --> 00:12:59,301 أنا أحاول آلا أنظر إليك حقاً 198 00:12:59,336 --> 00:13:00,382 أنا بخير، حسناً؟ أنا أحظى بالمرح 199 00:13:00,417 --> 00:13:02,290 (جاسبر) 200 00:13:02,325 --> 00:13:04,274 لن أقتل نفسي 201 00:13:04,309 --> 00:13:06,344 ما هو المغزى؟ ولكن أتعرف ماذا؟ 202 00:13:08,315 --> 00:13:09,828 إذا أدرت أن تبهجني 203 00:13:09,863 --> 00:13:11,342 بينما أنت في مزرعة المحطة 204 00:13:11,377 --> 00:13:13,308 احصل على المخدر الذي خبأناه 205 00:13:13,343 --> 00:13:15,332 وراء جدار غرفة نومك 206 00:13:19,300 --> 00:13:22,244 لا تتركني رافع يدي، يا رجل 207 00:13:23,278 --> 00:13:25,225 أجل 208 00:13:27,221 --> 00:13:29,708 كالموسيقى في أذني 209 00:13:29,743 --> 00:13:32,195 مهلاً، هل تريد حضناً؟ 210 00:13:40,674 --> 00:13:42,676 أنت 211 00:13:42,711 --> 00:13:44,674 محطط مولد المياة 212 00:13:44,709 --> 00:13:46,672 ولا تنسى، إنه مملوء بالهيدرازين 213 00:13:46,707 --> 00:13:48,636 والذي يجتمع مع الأكسجين ليصنع المياه 214 00:13:48,671 --> 00:13:49,606 لذا تمهل 215 00:13:49,641 --> 00:13:50,691 وإلا الهيدرازين سينفجر 216 00:13:50,726 --> 00:13:53,178 (أعرف، يا (ريفين سأتولى هذا الأمر 217 00:13:53,213 --> 00:13:55,631 أليس لديكِ سفينة لتصلحينها؟ 218 00:13:57,578 --> 00:13:58,618 البطارية ممتلئة 219 00:13:58,653 --> 00:13:59,624 إذا كنا محظوظين 220 00:13:59,659 --> 00:14:01,566 لن نضطر للتوقف لإعادة شحنها 221 00:14:01,601 --> 00:14:02,606 إذا كنا أكثر حظاً فختم (روان) سيعمل 222 00:14:02,641 --> 00:14:04,518 بالطريقة التي يٌفترض أن يعمل بها 223 00:14:04,553 --> 00:14:05,637 إذا وقعت في مشكلة فقط أظهر لهم هذا 224 00:14:05,672 --> 00:14:08,601 حسناً، شكراً لكِ 225 00:14:08,636 --> 00:14:11,534 فلتصعدوا إلى السيارة 226 00:14:11,569 --> 00:14:13,516 يمكنكِ القدوم معنا 227 00:14:13,551 --> 00:14:14,565 كلا، لا يمكنني ذلك 228 00:14:14,800 --> 00:14:17,755 أركاديا) هي مجرد خطة بديلة) وهي لا تساعد الأرضيون 229 00:14:17,790 --> 00:14:19,773 لن أتوقف حتى نعثر على حل 230 00:14:19,808 --> 00:14:21,739 الذي ينقذ الجميع 231 00:14:21,774 --> 00:14:25,697 فلننقذ ما يمكننا أن ننقذه اليوم 232 00:14:26,735 --> 00:14:28,736 حسناً، لنذهب 233 00:14:53,949 --> 00:14:55,926 هذا أقرب ما يمكننا الوصول إليه 234 00:14:55,961 --> 00:14:57,909 من هنا، سنذهب سيراً على الأقدام 235 00:14:57,944 --> 00:15:00,860 سنحصل على الآلة ونخرج من هنا 236 00:15:00,895 --> 00:15:03,926 لا أريد أن أبقى هنا أطول مما يجب علينا 237 00:15:16,821 --> 00:15:18,792 يا رفاق، لدينا مشكلة 238 00:15:21,806 --> 00:15:23,795 الحظيرة ليست فارغة 239 00:15:26,054 --> 00:15:28,004 لقد ذهبوا إلى الداخل 240 00:15:28,039 --> 00:15:30,042 إذا كانوا نفس الرجال الذين هاجموننا 241 00:15:30,077 --> 00:15:32,045 بأسلحتنا، يمكننا القضاء عليهم 242 00:15:32,080 --> 00:15:34,003 أنا متأكد أن بإمكاننا ذلك 243 00:15:34,038 --> 00:15:37,025 ولكن لم نأتي إلى هنا لنقاتل 244 00:15:37,060 --> 00:15:40,012 لقد ذبحونا، وقتلوا أطفالاً 245 00:15:40,047 --> 00:15:42,978 أصدقاؤنا، عائلاتنا 246 00:15:43,013 --> 00:15:44,994 أنا أكره هذا مثلك تماماً 247 00:15:45,029 --> 00:15:46,535 ولكن (بيلامي) محقاً 248 00:15:46,570 --> 00:15:48,306 نحن نحتاج لهذه الآلة 249 00:15:48,341 --> 00:15:50,042 يا رفاق 250 00:15:55,023 --> 00:15:58,976 أخفضوا أسلحتكم الآن 251 00:15:59,011 --> 00:16:00,936 الآن 252 00:16:03,954 --> 00:16:05,975 بريان)، الآن) 253 00:16:14,897 --> 00:16:15,939 . . . حسناً، هذا مجرد 254 00:16:18,044 --> 00:16:22,616 (الملك (روان) من (أمة الجليد قد أرسلنا 255 00:16:33,037 --> 00:16:36,817 خذ كل اٍلحتهم ودعنا نقدمهم للزعيم 256 00:16:42,770 --> 00:16:43,850 من أين حصلت على هذا؟ 257 00:16:43,885 --> 00:16:45,787 (الملك (روان 258 00:16:45,822 --> 00:16:49,748 قوم السماء) و (أزغيدا) أصبحا حلفاء) 259 00:16:49,783 --> 00:16:50,748 لقد أرسلنا إلى هنا لنحصل 260 00:16:50,783 --> 00:16:53,755 جزء من السفينة، آلة 261 00:16:53,756 --> 00:17:02,509 الملك (روان) لم يعد إلى (أمة الجليد) منذ ثلاثة سنوات هذا الأمر المنفي ليس ملكي 262 00:17:03,781 --> 00:17:05,714 أنظر 263 00:17:05,749 --> 00:17:08,644 إذا كنا قد أتينا لإستعادة هذا المكان 264 00:17:08,679 --> 00:17:10,685 كان سيكون هناك الكثير منا وأنت تعرف ذلك 265 00:17:13,225 --> 00:17:15,850 (دعينا ننتهي من هذا الأمر، يا (داكيفا 266 00:17:21,651 --> 00:17:23,151 !حرروهم 267 00:17:27,644 --> 00:17:30,141 أين هذه الآلة من أجل الملك؟ 268 00:17:31,176 --> 00:17:33,401 لدينا الكثير من العمل لنقوم به 269 00:17:33,436 --> 00:17:35,591 لنجهز هذه السفينة في الشتاء 270 00:17:35,626 --> 00:17:37,594 القطاع 4، الشرخ في الجدار الخارجي 271 00:17:37,629 --> 00:17:38,601 نحن بحاجة لإصلاح هذا 272 00:17:38,636 --> 00:17:40,616 سنبدأ بإصلاح اللوحات التالفة 273 00:17:40,651 --> 00:17:42,140 القطاع 5، نحن بحاجة لإخراج الشجرة 274 00:17:42,175 --> 00:17:43,630 من الحفرة ونقوم بغلقها 275 00:17:43,665 --> 00:17:46,548 أية أسئلة؟ 276 00:17:46,583 --> 00:17:49,600 حسناً، اذهبوا 277 00:17:52,143 --> 00:17:54,072 هل أنتِ بخير؟ 278 00:17:54,107 --> 00:17:56,606 هناك الكثير للقيام به ولقد حصلت على 279 00:17:56,641 --> 00:17:59,106 خمسة متطوعين لمساعدتي في إصلاح السفينة 280 00:17:59,141 --> 00:18:00,129 هذه بداية 281 00:18:00,164 --> 00:18:03,082 لا يمكنني القيام بهذا الإصلاح (بمفردي، يا (كلارك 282 00:18:03,117 --> 00:18:06,099 حتى لو كان لدي حركة كاملة 283 00:18:06,134 --> 00:18:09,047 حتى لو كان (سنكلير) على قيد الحياة 284 00:18:09,082 --> 00:18:11,045 من أعطيهم الأوامر؟ 285 00:18:11,080 --> 00:18:13,574 أنا لست الرئيسة 286 00:18:13,609 --> 00:18:16,069 وأنا لست الحاكمة 287 00:18:16,104 --> 00:18:19,010 ولكن ها نحن 288 00:18:19,045 --> 00:18:21,525 لما يستحق الأمر، لا يوجد أحد 289 00:18:21,560 --> 00:18:23,971 أثق به في القيام بذلك أكثر منكِ 290 00:18:24,006 --> 00:18:26,029 (بمجرد أن يعود (بيلامي بتلك الآلة 291 00:18:26,064 --> 00:18:27,977 سنعلن كل شيء 292 00:18:28,012 --> 00:18:30,030 ونحصل لكِ على المساعدة التي تريدينها 293 00:18:30,065 --> 00:18:32,061 هل أقاطعكن؟ 294 00:18:37,659 --> 00:18:38,674 ماذا تريد؟ 295 00:18:38,709 --> 00:18:41,216 كنت مهندساً قبل أن أكون حاكماً 296 00:18:41,251 --> 00:18:43,940 لقد أشرفت على إعادة تصميم القطاع خمسة 297 00:18:43,975 --> 00:18:46,630 وكم من الناس ماتوا في القطاع خمسة 298 00:18:46,665 --> 00:18:48,667 في الإعدام عندما قمت بسحب 299 00:18:48,702 --> 00:18:50,670 الهواء من رئتيهم؟ 300 00:18:50,705 --> 00:18:52,594 إثنين وأربعون 301 00:18:52,629 --> 00:18:53,680 هل تودين معرفة أسمائهم؟ 302 00:18:56,581 --> 00:18:58,539 ريفين)، انتظري) 303 00:18:58,574 --> 00:19:01,536 يمكننا الإستفادة من مساعدته 304 00:19:01,571 --> 00:19:03,529 تعرفين أنه أجبرني على قطع معصمي 305 00:19:03,564 --> 00:19:06,553 لإجبار والدتكِ على أخذ الرقاقة، أليس كذلك؟ 306 00:19:06,588 --> 00:19:08,511 كان قد تناول الرقاقة أيضاً 307 00:19:08,546 --> 00:19:09,596 (هو من بحث عن (مدينة النور 308 00:19:09,631 --> 00:19:11,500 (هو من أحضر (ألي 309 00:19:11,535 --> 00:19:13,552 ولقد أراها كيف تتغلب على الإرادة الحرة 310 00:19:13,587 --> 00:19:15,574 أجل، هذه هي خطاياي 311 00:19:17,509 --> 00:19:18,572 ويجب أن أعيش بهم 312 00:19:19,585 --> 00:19:22,508 (ريفين) 313 00:19:26,493 --> 00:19:28,532 هل تريد أن تساعد؟ 314 00:19:30,553 --> 00:19:33,497 اذهب وافرز الخردة 315 00:19:34,531 --> 00:19:36,519 أياً كان ما تحتاجينه 316 00:19:51,464 --> 00:19:55,395 هل قابلتِ أرضي من قبل قادر على إدارة سفينة؟ 317 00:19:55,396 --> 00:19:56,396 لا تتحدث 318 00:20:16,340 --> 00:20:18,350 افعلوا ما أتيتم للقيام به 319 00:20:19,781 --> 00:20:21,923 ،لقد سمعتوه فلتعودوا إلى العمل 320 00:20:22,301 --> 00:20:23,335 كلا 321 00:20:25,336 --> 00:20:28,329 بالأعلى هناك، المولد 322 00:20:28,364 --> 00:20:30,318 لنذهب 323 00:20:38,218 --> 00:20:41,210 رايلي)؟) 324 00:20:41,245 --> 00:20:42,256 بريان)، إنتظر) 325 00:20:42,291 --> 00:20:46,154 إعتقدنا أنك مُت 326 00:20:46,189 --> 00:20:49,212 فقط الآلة، أما البقية مُلك لنا 327 00:20:57,183 --> 00:20:59,141 هيّا 328 00:21:15,905 --> 00:21:16,816 !اللعنة 329 00:21:17,577 --> 00:21:19,633 دعني ألقي نظرة 330 00:21:23,547 --> 00:21:25,582 أنت تشفي، ولكنك تحتاج للمزيد من الوقت 331 00:21:25,617 --> 00:21:27,520 ليس لدي وقت 332 00:21:27,923 --> 00:21:33,453 لماذا ستوافق على هذا التحدي؟ أنت الملك، فلتضع قوانينك 333 00:21:33,454 --> 00:21:37,223 لقد أخبرتكِ، لن أكون هذا النوع من الملوك 334 00:22:05,394 --> 00:22:08,359 سأتشرف بأن أحل مكانك في هذا القتال 335 00:22:08,394 --> 00:22:10,418 لن أهرب من هذا التحدي 336 00:22:10,453 --> 00:22:12,376 إيكو) محقة) 337 00:22:12,411 --> 00:22:13,913 لم أنقذ حياتك حتى 338 00:22:13,948 --> 00:22:15,381 تمزق نفسك مرة ثانية 339 00:22:15,416 --> 00:22:17,384 منذ متي وأنتم الإثنان على نفس الجانب؟ 340 00:22:17,419 --> 00:22:19,308 وإذا كان لا يمكنكِ مساعدتي 341 00:22:19,343 --> 00:22:21,382 لماذا مازلتِ هنا؟ 342 00:22:27,381 --> 00:22:30,260 ما زال بإمكانك تجنب هذا القتال 343 00:22:30,295 --> 00:22:31,329 حماية (قوم السماء) يعطي العشائر الأخري 344 00:22:31,364 --> 00:22:33,278 عذراً لتحدّيك 345 00:22:33,313 --> 00:22:35,225 دعني أتولى هذه المشكلة 346 00:22:35,260 --> 00:22:38,307 دعني أقوم بما كانت والدتك ستقوم به 347 00:22:38,342 --> 00:22:40,822 إذن، أخبرني من فضلك 348 00:22:40,857 --> 00:22:43,084 (ما الذي عرضته (وانهيدا 349 00:22:43,119 --> 00:22:45,678 أي عرض يستحق فقدان 350 00:22:45,713 --> 00:22:48,203 إيمان شعبك؟ 351 00:22:48,238 --> 00:22:51,733 فرصة للنجاة من نهاية العالم 352 00:22:51,768 --> 00:22:55,194 هذا ما يعرضونه علينا جميعاً 353 00:22:55,229 --> 00:22:58,268 قريباً، (برايم فاير) جديدة ستقوم بتدمير كل شيء 354 00:22:58,303 --> 00:23:00,759 قوم السماء) يحاولون إيقاف ذلك) 355 00:23:00,794 --> 00:23:03,181 ملكي، إنهم يكذبون عليك 356 00:23:03,216 --> 00:23:06,222 سيقولون أي شيء لإنقاذ أنفسهم 357 00:23:06,257 --> 00:23:09,235 دعني أثبت لك هذا 358 00:23:09,270 --> 00:23:12,178 (أرسلني إلى (آركاديا 359 00:23:12,213 --> 00:23:15,176 قلقكِ الوحيد الآن هو مساعدتي في الفوز 360 00:23:15,211 --> 00:23:17,697 (بمجرد أن أفوز، يمكنكِ الذهاب إلى (آركاديا 361 00:23:17,732 --> 00:23:20,184 لإثبات أن ثقتي في (وانهيدا) مٌستحقة 362 00:23:30,215 --> 00:23:34,615 ..,. (بمجرد أن أتهم (روان بالجرائم ضد شعبه 363 00:23:34,616 --> 00:23:39,216 لحمايته قوم السماء سيثب دليلاً على ذلك 364 00:23:39,217 --> 00:23:41,417 ليليان) سيكون أول شاهد) 365 00:23:43,908 --> 00:23:45,903 أيها السفير 366 00:23:45,938 --> 00:23:48,880 هل يمكننا أن نتحدث على إنفراد؟ 367 00:23:48,915 --> 00:23:50,875 (نعرف أنك تخطط لتحدي الملك (روان 368 00:23:54,502 --> 00:23:57,773 غادروا، فلتبقي (يا (ليليان 369 00:23:57,844 --> 00:24:00,795 أود أن أطلب منك أن تعيد النظر في الأمر 370 00:24:00,830 --> 00:24:02,889 تطلب مني؟ بعد كل ما فعله شعبك 371 00:24:02,924 --> 00:24:04,874 هل تتوقع الدبلوماسية؟ 372 00:24:04,909 --> 00:24:06,825 قوم السماء) ليسوا أعدائكم) 373 00:24:14,754 --> 00:24:17,785 قوم السماء) جعلوني) أقتل عائلتي بأكملها 374 00:24:17,820 --> 00:24:20,722 لم يتبقي لي أحداً 375 00:24:20,757 --> 00:24:24,765 أنا آسف على خسارتكِ 376 00:24:24,800 --> 00:24:28,738 ولكن تكنولوجيا الرقاقة 377 00:24:28,773 --> 00:24:31,754 لقد أثرت علينا جميعاً كل عشيرة 378 00:24:33,751 --> 00:24:36,676 (أنت تلوم (قوم السماء (على (مدينة النور 379 00:24:36,711 --> 00:24:40,709 آلا ينبغي أن تعطوهم الفضل في تدميرها؟ 380 00:24:40,744 --> 00:24:42,677 بعد كل شيء عانيناه 381 00:24:42,712 --> 00:24:44,626 لماذا نسفك المزيد من الدماء؟ 382 00:24:44,661 --> 00:24:46,666 العشائر أقوى معاً 383 00:24:46,701 --> 00:24:48,666 أتري، يا (ليليان)؟ 384 00:24:48,701 --> 00:24:51,160 الملك لا يمكنه القتال وإلا لن يكون تابعيه 385 00:24:51,195 --> 00:24:53,620 هنا يحاولون إيقافنا 386 00:24:53,655 --> 00:24:55,619 إذا لم يكن الملك مٌصاباً 387 00:24:55,654 --> 00:24:58,618 هل تعتقد أن هذا الجبان يهتم 388 00:24:58,653 --> 00:24:59,642 بعائلك؟ 389 00:24:59,677 --> 00:25:01,611 منذ أن هبطتم هنا شعبكم لم يفعل 390 00:25:01,646 --> 00:25:02,654 شيئاً سوى تمزيق عالمنا 391 00:25:02,689 --> 00:25:04,544 رافائيل)، أنا أحثك) 392 00:25:04,579 --> 00:25:05,643 بأن تحصد ما تزرعه، أيها السفير 393 00:25:05,678 --> 00:25:08,570 زمن (قوم السماء) قد انتهى 394 00:25:20,542 --> 00:25:22,514 حسناً، لقد سار هذا بشكل جيد 395 00:25:30,720 --> 00:25:33,115 هناك الكثير من الناس 396 00:25:42,385 --> 00:25:43,425 !اللعنة 397 00:26:32,100 --> 00:26:33,110 أنت 398 00:26:33,907 --> 00:26:34,617 هل يمكننا التحدث؟ 399 00:26:36,715 --> 00:26:37,593 بالتأكيد 400 00:26:38,284 --> 00:26:42,067 تبقي لدي حوالي ستة أشهر ما الأخبار؟ 401 00:26:42,403 --> 00:26:43,550 أنا أحاول أن أحرص على أن نحصل 402 00:26:43,575 --> 00:26:45,414 على أكثر من ستة أشهر ولهذا السبب 403 00:26:45,439 --> 00:26:47,094 هؤلاء الناس يجب أن يعودوا إلى العمل 404 00:26:47,437 --> 00:26:48,892 لم أجبرهم على التوقف 405 00:26:49,202 --> 00:26:51,708 أعتقد أنه يعتقدون إنها نهاية العالم 406 00:26:51,733 --> 00:26:54,064 كما تعرفين، نهاية الأيام 407 00:26:54,526 --> 00:26:56,779 آلا تريد أن تنجو، يا (جاسبر)؟ 408 00:26:56,804 --> 00:26:58,969 كلا، لا أريدنا أن ننجو 409 00:26:59,273 --> 00:27:00,717 أريدنا أن نعيش 410 00:27:01,366 --> 00:27:02,954 إذا لم نصلح هذه السفينة 411 00:27:02,979 --> 00:27:04,618 لن يحظي بأحد منا بهذه الفرصة 412 00:27:04,643 --> 00:27:06,310 وماذا عن الإرادة الحرة؟ 413 00:27:06,616 --> 00:27:08,613 (هذا هو سبب تدميركِ لـ(آلي أليس كذلك؟ 414 00:27:08,638 --> 00:27:10,147 لماذا لا تخبرينهم جميعاً بالحقيقة؟ 415 00:27:10,172 --> 00:27:11,748 أخفض صوتك 416 00:27:11,750 --> 00:27:13,428 آلا يجب علىكِ أن تسمحين لهم بأن يقرروا ما يريدون فعله 417 00:27:13,453 --> 00:27:15,256 في الستة أشهر الباقية 418 00:27:16,373 --> 00:27:17,878 ما الذي تخشينه؟ 419 00:27:18,612 --> 00:27:21,019 لا يمكننا أن نذهب إليهم بدون حل 420 00:27:21,044 --> 00:27:24,491 الناس ستصاب بالذعر - أتفهم ذلك - 421 00:27:25,147 --> 00:27:26,564 هذا ما تحدث به المجلس 422 00:27:26,589 --> 00:27:28,899 الذي أرسل مائة طفل ليموتون على الأرض 423 00:27:56,280 --> 00:27:57,671 لا يهمني أننا غير مسلحين 424 00:27:57,696 --> 00:27:58,929 لا يمكننا فقط أن نتركهم 425 00:27:58,931 --> 00:28:00,397 نحن في التحالف الآن 426 00:28:00,832 --> 00:28:02,132 لذلك سنطلب من الملك إطلاق سراحهم 427 00:28:02,134 --> 00:28:03,300 هذا هو أفضل رهان لدينا 428 00:28:03,302 --> 00:28:04,901 ليس إذا كان يعني (هذا ترك (رايلي 429 00:28:04,903 --> 00:28:06,536 كلا، لن نتركه ولكن (هاربر) محقاً 430 00:28:06,561 --> 00:28:07,873 سنجرب الدبلوماسية أولاً 431 00:28:07,898 --> 00:28:09,687 إذا لم يفلح هذا، فسنعود 432 00:28:09,712 --> 00:28:11,685 بالتعزيزات من اجل العبيد 433 00:28:11,710 --> 00:28:14,544 بعد أن نأخذ الآلة للوطن، أليس كذلك؟ 434 00:28:14,546 --> 00:28:15,793 أجل 435 00:28:28,985 --> 00:28:31,341 "سينقلوننا غداً، النجدة" 436 00:28:33,394 --> 00:28:34,641 سيقومون بنقلهم 437 00:28:36,304 --> 00:28:37,776 أما الآن أو أبداً 438 00:28:38,340 --> 00:28:40,604 هل هناك أي مخارج أخرى هنا؟ 439 00:28:41,245 --> 00:28:42,504 كلا، هذا مغلق تماماً 440 00:28:42,529 --> 00:28:43,766 لقد نزلنا من الفضاء هنا 441 00:28:43,791 --> 00:28:45,242 لأنها أكثر غرفة آمنة في السفينة 442 00:28:45,244 --> 00:28:46,710 إنها مصممة بهذه الطريقة 443 00:28:47,127 --> 00:28:48,700 في حالة إنخفاض الهيدرازين 444 00:28:49,782 --> 00:28:50,975 ماذا؟ 445 00:28:52,090 --> 00:28:53,748 لدينا قنبلة 446 00:28:55,345 --> 00:28:56,392 إنتظر ثانية 447 00:28:56,417 --> 00:28:58,501 نهاية العالم مقبلة وأنت تريد تدمير 448 00:28:58,526 --> 00:29:00,138 الشيء الوحيد الذي سيبقي شعبنا على قيد الحياة؟ 449 00:29:00,163 --> 00:29:01,825 أجل، ليس كل شعبنا 450 00:29:01,827 --> 00:29:03,190 ماذا عن (رايلي)؟ 451 00:29:04,104 --> 00:29:06,396 أصوت بأن نأخذه للمنزل 452 00:29:07,831 --> 00:29:09,298 الآن، قم بتفجيرها 453 00:29:09,802 --> 00:29:10,825 (أنا مع (بريان 454 00:29:10,850 --> 00:29:13,446 أعرف ما يشبه الأمر أن تكون محبوساً وخائفاً 455 00:29:14,859 --> 00:29:16,940 (أنت لم تتركنا في (ماونت ويذر 456 00:29:16,942 --> 00:29:18,647 ما كان يجب أن نتركهم هنا 457 00:29:20,955 --> 00:29:22,397 هل يمكننا أن نبني آلة أخري؟ 458 00:29:22,422 --> 00:29:24,481 لا محالة، التكنولوجيا متقدمة جداً 459 00:29:24,506 --> 00:29:26,959 (لدينا ستة أشهر، لدينا (ريفين 460 00:29:26,984 --> 00:29:28,218 هل تخبرني بأنها لا يمكنها أن تكتشف 461 00:29:28,220 --> 00:29:29,486 طريقة أخري لصنع الماء؟ 462 00:29:29,488 --> 00:29:31,188 أجل، أنظر 463 00:29:31,635 --> 00:29:33,766 أعرف أنك تريد التعويض عن الأشياء التي إرتكبتها 464 00:29:34,000 --> 00:29:35,592 صدقني، نحن جميعاً كذلك 465 00:29:35,594 --> 00:29:37,496 ولكن علينا أن نفكر في الصورة الكبرى 466 00:29:38,191 --> 00:29:41,198 !هنا 25 بدلاً من 500 467 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 نحن نتحدث عن الجنس (البشري، يا (بيلامي 468 00:29:43,402 --> 00:29:45,213 نحتاج لأن نعيد تلك (الآلة إلى (أركاديا 469 00:29:45,238 --> 00:29:46,736 إنها الطريقة الوحيدة 470 00:29:46,738 --> 00:29:49,436 صوتين ضد صوتين (هذا قرارك، يا (بيلامي 471 00:29:50,376 --> 00:29:51,954 ماذا سيكون؟ 472 00:30:19,520 --> 00:30:21,620 (انتبه، يا (ميلر - إنتظر، إنتظر - 473 00:30:21,645 --> 00:30:23,912 فلتضعوه هنا 474 00:30:25,644 --> 00:30:26,889 ماذا تفعلون؟ 475 00:30:29,748 --> 00:30:30,797 الآن 476 00:30:33,485 --> 00:30:36,085 بريان) ، هيا) - تحركوا، تحركوا - 477 00:30:37,937 --> 00:30:40,443 أقتلوهم 478 00:30:59,211 --> 00:31:02,078 نايت)، هذه ليست معركتك) 479 00:31:03,749 --> 00:31:05,415 (هذه معركة (مونتي 480 00:31:05,541 --> 00:31:07,021 عمّ تتحدث؟ 481 00:31:08,163 --> 00:31:10,011 هذا هو الرجل الذي قتل والدك 482 00:31:24,516 --> 00:31:25,930 لست مضطراً لفعل ذلك 483 00:31:25,955 --> 00:31:28,337 أجل، أنا مضطر 484 00:31:50,085 --> 00:31:51,642 ابتعدوا 485 00:31:55,067 --> 00:31:57,881 ابتعدوا 486 00:32:03,306 --> 00:32:07,041 ريفين)، هل أنتِ هنا؟) 487 00:32:07,376 --> 00:32:09,615 ايثيلين السيليكون 488 00:32:10,967 --> 00:32:13,543 لا نحتاج ذلك لعاصفة الشتاء 489 00:32:13,568 --> 00:32:16,021 أو لحمايتنا من هجوم الأرضيين 490 00:32:16,981 --> 00:32:20,037 ما الذي نعد المحطة له حقاً؟ 491 00:32:29,480 --> 00:32:31,363 ها هو عبء التاج الثقيل 492 00:32:33,886 --> 00:32:37,505 أعرف عبء الحفاظ على سر 493 00:32:37,733 --> 00:32:40,267 تعتقدين أن هذا سيدمر شعبكِ 494 00:32:40,356 --> 00:32:42,014 لقد حجزتني 495 00:32:44,201 --> 00:32:46,294 وأغرقت والدي 496 00:32:46,319 --> 00:32:48,700 والآن أنتِ تتفهمين السبب 497 00:32:50,122 --> 00:32:53,209 لا يوجد قائد يريد أن يكذب 498 00:32:53,514 --> 00:32:57,485 أو يحبس أو إعدام شعبه 499 00:32:57,564 --> 00:33:01,114 القرارات التي تواجهينها تملؤكِ بالهم 500 00:33:01,139 --> 00:33:04,507 كثيراً وكثيراً 501 00:33:09,737 --> 00:33:11,195 ماذا أفعل إذاً؟ 502 00:33:11,378 --> 00:33:12,948 سأخبركِ ما أخبرت به والدتكِ 503 00:33:12,973 --> 00:33:14,466 بعد الإعدام 504 00:33:16,473 --> 00:33:18,602 نحن نتخذ أفضل قرارات ممكنة 505 00:33:18,604 --> 00:33:21,351 بالمعلومات التي لدينا 506 00:33:22,194 --> 00:33:25,275 ونأمل أن يكون هناك ربُ غفور 507 00:33:39,951 --> 00:33:41,455 هل يمكن لـ(روان) القتال؟ 508 00:33:42,107 --> 00:33:43,760 هذا مُبكر جداً 509 00:33:44,648 --> 00:33:46,225 مهمة واحدة بسيطة ولقد فشلت فيها 510 00:33:46,250 --> 00:33:48,672 كلا، ستجد حلاً 511 00:33:55,480 --> 00:33:56,409 ما الخطب؟ 512 00:34:00,746 --> 00:34:03,413 لا يوجد شيء أكثر يمكنني (أن أقوم به لـ(روان 513 00:34:05,956 --> 00:34:09,639 (يجب علىكِ العودة إلى (آركاديا (إلى (كلارك 514 00:34:18,872 --> 00:34:20,063 قِلادتُكِ 515 00:34:40,101 --> 00:34:42,788 ،لقد حان الوقت فلتصب النبيذ 516 00:34:51,285 --> 00:34:53,228 ماذا تريدين بحق الجحيم؟ 517 00:34:53,253 --> 00:34:54,831 أنا هنا لأطلب منك 518 00:34:54,833 --> 00:34:57,449 مرة واحدة أخيرة بأن تتراجع 519 00:34:57,474 --> 00:35:01,176 هل تحاولين أن تخيفني؟ 520 00:35:01,231 --> 00:35:03,740 إذا كانت مشكلتك حقاً (مع (قوم السماء 521 00:35:04,203 --> 00:35:07,711 (وليس (روان فلتتحداني بدلاً من ذلك 522 00:35:08,782 --> 00:35:09,713 يمكننا تسوية ذلك 523 00:35:11,912 --> 00:35:14,284 أنتِ لا تستحقين نصلي 524 00:35:16,265 --> 00:35:18,613 أتيت هنا لتغيير رأيك 525 00:35:18,900 --> 00:35:21,520 لا يمكنكِ ذلك 526 00:35:22,278 --> 00:35:25,862 قوم الغابات) سيحصلون ) على العدالة 527 00:35:26,125 --> 00:35:28,131 . . . الآن ارحلي قبل 528 00:35:46,232 --> 00:35:48,302 !فليحيا الملك 529 00:36:01,622 --> 00:36:03,624 سموّك، السفراء المخلصين 530 00:36:12,784 --> 00:36:16,186 روان)، من فضلك) لم يفت الآوان لإلغاء الأمر 531 00:36:16,188 --> 00:36:19,322 لقد فشلت، سنقوم بذلك (بطريقة (أزغيدا 532 00:36:19,968 --> 00:36:21,063 معركة فردية 533 00:36:21,569 --> 00:36:23,231 فلتتفضل بالجلوس، أيها السفير 534 00:36:27,619 --> 00:36:29,977 أين هو (رافائيل) من (قوم الغابات)؟ 535 00:36:54,509 --> 00:36:57,104 تم العثور على جثة السفير هذا الصباح 536 00:36:57,129 --> 00:36:58,628 وقد توقف قلبه 537 00:37:05,785 --> 00:37:07,700 .فلتقم أرواح القادة ... 538 00:37:07,733 --> 00:37:08,770 بإرشاده 539 00:37:13,010 --> 00:37:14,464 لنبدأ 540 00:37:17,236 --> 00:37:18,848 هل ستقتلينني أيضاً؟ 541 00:37:18,850 --> 00:37:20,850 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 542 00:37:23,959 --> 00:37:26,977 أنا آسفة بشأن عائلتك 543 00:37:28,261 --> 00:37:30,582 (أنا أكرّم (ليكسا) من (قوم الشجر 544 00:37:32,959 --> 00:37:34,993 نحن أقوى معاً 545 00:37:50,863 --> 00:37:52,215 (براي) 546 00:37:54,753 --> 00:37:55,859 هل نحن على وفاق؟ 547 00:37:57,542 --> 00:37:59,001 فقط أخبرني 548 00:37:59,026 --> 00:38:01,019 أن إنقاذ هؤلاء الناس كان يستحق 549 00:38:02,394 --> 00:38:03,808 أتمني أن بإمكاني ذلك 550 00:38:06,365 --> 00:38:08,398 مهلاً - لا يمكنني - 551 00:38:08,400 --> 00:38:10,837 لا يمكنني، أنا آسف 552 00:38:10,862 --> 00:38:12,295 (بريان) 553 00:38:44,634 --> 00:38:46,136 رايلي)؟) 554 00:38:46,138 --> 00:38:47,637 (كلارك) 555 00:38:47,763 --> 00:38:49,439 (رايلي) 556 00:38:49,441 --> 00:38:51,808 لا يمكنني أن أصدق أنّك على قيد الحياة 557 00:38:51,903 --> 00:38:53,389 أنا كذلك الآن 558 00:38:58,235 --> 00:39:00,602 خذوا (رايلي) والبقية 559 00:39:00,627 --> 00:39:01,677 وأخبروهم أننا سنأخذهم 560 00:39:01,702 --> 00:39:03,454 إلى قراهم في الصباح 561 00:39:10,460 --> 00:39:11,546 أين هي؟ 562 00:39:12,297 --> 00:39:13,819 لم نحصل على الآلة 563 00:39:14,560 --> 00:39:15,828 ألم تنجو من الهبوط؟ 564 00:39:15,853 --> 00:39:19,054 كلا، لقد نجت ولكن كان لدي خيار 565 00:39:19,767 --> 00:39:23,520 بأن أحضر الآلة للوطن أو أستخدمها لأنقذهم 566 00:39:24,509 --> 00:39:26,576 لقد أخفقنا 567 00:39:26,578 --> 00:39:30,269 لدينا وقت، ولكنني لن أقوم بالتضيحة 568 00:39:30,294 --> 00:39:31,648 بالمزيد من الأرواح 569 00:39:31,650 --> 00:39:33,114 لقد قمت بذلك للتو 570 00:39:34,378 --> 00:39:36,019 لقد إتخذت هذا القرار وسأعيش بهذا العبء 571 00:39:36,021 --> 00:39:36,943 أجل، أنت لست الوحيد 572 00:39:36,968 --> 00:39:38,534 الذي يجب علىه أن يعيش بهذا العبء 573 00:39:38,998 --> 00:39:40,023 كالمعتاد 574 00:39:40,025 --> 00:39:41,725 حسناً، اذهبي وأخبريهم 575 00:39:41,993 --> 00:39:44,319 (اذهبي وأخبري (رايلي بأنني كان ينبغي أن أتركهم للموت 576 00:39:44,344 --> 00:39:47,705 حسناً، كم ستتحمله السفينة منا 577 00:39:47,730 --> 00:39:49,435 بدون مولد الماء؟ 578 00:39:50,224 --> 00:39:51,959 ليس أكثر من مائة 579 00:39:55,301 --> 00:39:57,161 ما الذي يفترض أن أخبر به الناس؟ 580 00:39:57,926 --> 00:39:59,151 الحقيقة 581 00:40:00,144 --> 00:40:02,545 جمع المعلومات كما تحدثنا 582 00:40:05,422 --> 00:40:06,753 ادعوا لإجتماع عام 583 00:40:10,260 --> 00:40:11,512 ماذا ستفعلىن؟ 584 00:40:13,975 --> 00:40:16,326 أتمني أن هناك رب غفور 585 00:40:17,889 --> 00:40:19,986 لذا، الآن أنتم تعرفون الحقيقة 586 00:40:20,827 --> 00:40:22,459 أعرف أنكم خائفون 587 00:40:23,138 --> 00:40:26,428 أعرف أنكم غاضبون (ولكن عندما قضيت على (آلي 588 00:40:26,453 --> 00:40:30,346 كنت أعرف أن هناك طريقة لنا لنتجاوز هذا معاً 589 00:40:34,194 --> 00:40:37,080 محطة (ألفا) هي هذه الطريقة 590 00:40:40,036 --> 00:40:42,262 كل واحد منا 591 00:40:42,504 --> 00:40:44,954 سينجو على هذه السفينة 592 00:40:46,283 --> 00:40:47,541 لن يكون الأمر سهلاً 593 00:40:47,869 --> 00:40:51,583 ريفين) بحاجة لمتطوعين إذا كنا) سنقوم بتجهيزها في الوقت المناسب 594 00:40:52,599 --> 00:40:54,198 سيكون هناك الكثير من العمل 595 00:40:54,289 --> 00:40:57,262 ولكن الآن أنتم تتفهمون لماذا يجب علينا القيام بذلك 596 00:40:59,036 --> 00:41:00,906 إذا تماسكنا معاً 597 00:41:01,914 --> 00:41:03,719 أعدكم 598 00:41:04,852 --> 00:41:07,085 لن نبقي فقط على قيد الحياة 599 00:41:09,077 --> 00:41:10,380 سنزدهر 600 00:41:17,946 --> 00:41:19,334 خُطبة رائعة 601 00:41:19,795 --> 00:41:22,192 أحياناً الأمل يكون أهم بكثير من الحقيقة 602 00:41:22,627 --> 00:41:24,794 والدكِ كان سيكون فخوراً بكِ 603 00:41:25,624 --> 00:41:27,931 أردتِ المزيد من العاملين ولقد حصلتِ علىهم 604 00:41:36,746 --> 00:41:39,609 الجميع إلى الداخل، الآن 605 00:41:43,943 --> 00:41:46,216 سننقذ من يمكننا إنقاذه اليوم 606 00:41:53,943 --> 00:41:56,943 تمت الترجمة بواسطة || CimaClub - محمود فودة || www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 1111 00:03:12,300 --> 00:03:50,400 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125) {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}تعديل التوقيت {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n