1
00:00:00,918 --> 00:00:02,125
Sebelum ini dalam The 100...
2
00:00:02,209 --> 00:00:06,291
Dengan nama Raja Roan, Polis sekarang
berada di bawah pemerintahan Azgeda.
3
00:00:06,375 --> 00:00:08,250
Sebab ALIE cipta
Bandar Cahaya...
4
00:00:08,334 --> 00:00:11,626
...reaktor nuklear di dalam loji kuasa
yang terselamat daripada bom melebur.
5
00:00:11,876 --> 00:00:15,208
Jika kita tak cari penyelesaian,
kita semua akan mati dalam 6 bulan.
6
00:00:15,292 --> 00:00:19,043
Ada seribu pahlawan Negara Ais di
jalanan yang mahu bunuh kita hari ini.
7
00:00:19,167 --> 00:00:21,542
-Mereka takkan bunuh kita.
-Bagaimana awak pasti?
8
00:00:21,626 --> 00:00:23,958
Roan, kami perlukan bantuan awak.
Sesuatu akan berlaku.
9
00:00:24,042 --> 00:00:26,751
Nenek moyang kami terselamat
daripada Praimfaya.
10
00:00:26,918 --> 00:00:29,667
Bukan kali ini,
tidak tanpa kita.
11
00:00:29,751 --> 00:00:31,583
Beta, Raja Roan Azgeda...
12
00:00:31,667 --> 00:00:34,001
Sila maklum bahawa serangan
terhadap Skaikru...
13
00:00:34,250 --> 00:00:36,083
...ialah serangan terhadap
kita semua.
14
00:00:36,167 --> 00:00:38,793
Kami akan buat yang terbaik untuk
pastikan raja itu kekal bertakhta.
15
00:00:38,918 --> 00:00:40,794
Kami akan cari jalan
untuk hentikan radiasi itu.
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,291
Jika salah seorang daripada awak gagal,
kita mati.
17
00:00:43,375 --> 00:00:45,792
Baiklah, Puteri.
Buat apa sekarang?
18
00:00:47,792 --> 00:00:49,668
Sekarang kita hidup.
19
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
Syaitan...
20
00:01:18,501 --> 00:01:20,127
Di mana anak saya?
21
00:01:20,584 --> 00:01:21,667
Ambil ini, mak.
22
00:01:30,334 --> 00:01:31,334
Jangan.
23
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Bukan abang kamu, tolonglah!
24
00:01:34,292 --> 00:01:35,250
Tidak.
25
00:01:35,334 --> 00:01:38,376
-Berhenti!
-Saya akan henti jika mak ambil Kunci itu.
26
00:01:39,959 --> 00:01:40,959
Buat.
27
00:01:41,876 --> 00:01:42,876
Dia akan putus asa.
28
00:01:43,334 --> 00:01:44,334
Tidak!
29
00:01:47,501 --> 00:01:50,335
Saya dah beritahu mak.
Dia bersama ayah di Bandar Cahaya.
30
00:01:51,709 --> 00:01:52,709
Ambil ini, mak.
31
00:01:53,167 --> 00:01:54,167
Tidak.
32
00:01:55,125 --> 00:01:57,043
Letak pisau itu di leher awak.
33
00:01:59,834 --> 00:02:00,834
Tidak.
34
00:02:02,792 --> 00:02:03,792
Clarke.
35
00:02:04,459 --> 00:02:05,459
Jangan.
36
00:02:19,959 --> 00:02:21,959
Mak! Jangan, sekejap.
37
00:02:23,876 --> 00:02:24,876
Tolong!
38
00:02:25,459 --> 00:02:27,043
Saya perlukan bantuan!
39
00:02:34,042 --> 00:02:35,042
Ilian...
40
00:02:35,959 --> 00:02:37,710
Ya. Saya.
41
00:02:38,083 --> 00:02:38,999
Ilian...
42
00:02:39,083 --> 00:02:40,083
Saya di sini.
43
00:02:42,709 --> 00:02:43,751
Balas dendam untuk mak.
44
00:02:52,375 --> 00:02:53,375
Mak...
45
00:03:18,167 --> 00:03:20,126
The 100
46
00:04:01,834 --> 00:04:03,335
Awak pengaruh yang teruk.
47
00:04:06,876 --> 00:04:08,293
Roan mencari saya.
48
00:04:29,834 --> 00:04:30,834
Abby...
49
00:04:36,584 --> 00:04:38,001
Jake ialah sebahagian
daripada diri awak.
50
00:04:55,167 --> 00:04:56,876
Pergi. Raja perlukan awak.
51
00:05:00,876 --> 00:05:01,876
Tapi hati-hati.
52
00:05:02,667 --> 00:05:05,709
Menara sudah cukup selamat,
tapi kita berada di tempat berbahaya.
53
00:05:16,375 --> 00:05:18,001
Raja melindungi Skaikru.
54
00:05:20,042 --> 00:05:21,042
Kenapa?
55
00:05:21,918 --> 00:05:24,127
Sebab baginda ialah boneka mereka, Ilian.
56
00:05:24,709 --> 00:05:28,792
Sesiapa yang melindungi orang
yang buat ini...
57
00:05:28,918 --> 00:05:31,460
...juga bersalah.
58
00:05:32,167 --> 00:05:36,085
Raja Roan Negara Ais
akan dengar cakap saya.
59
00:05:38,834 --> 00:05:43,125
Sebagai duta baru awak,
saya ada hak untuk mencabarnya.
60
00:05:43,209 --> 00:05:44,751
Pertarungan satu lawan satu.
61
00:05:47,000 --> 00:05:51,333
Saya nak keadilan,
Skaikru buat ini, bukan raja.
62
00:05:51,417 --> 00:05:55,459
Awak nak balas dendam
untuk keluarga awak atau tidak?
63
00:05:57,083 --> 00:06:03,208
Apabila Trishanakru mengawal Polis,
awak dapat balas dendam.
64
00:06:04,250 --> 00:06:08,542
Saya berjanji apabila raja digulungkan...
65
00:06:08,667 --> 00:06:11,459
...Skaikru akan jatuh bersamanya.
66
00:06:18,542 --> 00:06:20,334
Selamat datang ke kamar takhta,
Tuanku.
67
00:06:21,918 --> 00:06:23,667
Memandangkan lif sudah dibaiki...
68
00:06:23,751 --> 00:06:26,208
...saya gandakan pengawal di pintu
di setiap aras.
69
00:06:26,292 --> 00:06:29,084
-Ada masalah?
-Saya cuma percayakan Azgeda.
70
00:06:30,000 --> 00:06:32,792
Mak awak ajar saya begitu.
Orang kita sayangnya kerana itu.
71
00:06:32,918 --> 00:06:34,585
Orang kita takut akan dia, Echo.
72
00:06:35,083 --> 00:06:38,500
Kerana dia hebat, bercita-cita tinggi.
73
00:06:39,042 --> 00:06:40,875
Cita-cita bonda beta...
74
00:06:40,959 --> 00:06:44,585
...sikap tak pedulinya untuk pakatan Lexa
menyebabnya terbunuh.
75
00:06:45,125 --> 00:06:48,708
Jika patik bertanya, kenapa tuanku
berkeras untuk memerintah seperti Lexa...
76
00:06:48,792 --> 00:06:50,710
...sedangkan ia bukan yang terbaik
untuk orang kita?
77
00:06:51,250 --> 00:06:52,959
Sekurang-kurangnya
beritahulah patik sebab.
78
00:06:55,584 --> 00:06:57,335
Maafkan patik kerana mengganggu,
Tuanku.
79
00:06:58,834 --> 00:06:59,876
Boleh kita bercakap...
80
00:07:02,083 --> 00:07:05,834
-... secara bersendirian?
-Awak boleh tunggu seperti duta lain.
81
00:07:06,667 --> 00:07:07,750
Echo, tinggalkan kami.
82
00:07:09,042 --> 00:07:10,042
Tolonglah.
83
00:07:20,709 --> 00:07:22,751
Kita perlu risau
pasal Trishanakru.
84
00:07:24,042 --> 00:07:28,918
-Rafel akan cabar tuanku untuk kuasa.
-Tindakan berani untuk duta baru.
85
00:07:32,334 --> 00:07:33,334
Jadi?
86
00:07:34,209 --> 00:07:37,708
-Biar dia datang.
-Dengan hormat, tuanku masih belum pulih.
87
00:07:37,792 --> 00:07:39,250
Menurut undang-undang, tuanku
boleh pilih seseorang untuk berlawan
88
00:07:39,334 --> 00:07:40,375
...bagi pihak tuanku.
89
00:07:40,459 --> 00:07:43,417
Tidak. Puak tidak akan terima ketua yang
bersembunyi di sebalik undang-undang...
90
00:07:43,501 --> 00:07:45,625
-...atau darah pahlawan lain.
-Tuanku akan kalah.
91
00:07:45,709 --> 00:07:48,291
Lexa kalahkan tuanku ketika
tuanku masih sihat.
92
00:07:48,375 --> 00:07:51,750
Kita patut batalkan
perhimpunan itu atau...
93
00:07:51,834 --> 00:07:52,958
...tangguhkan hingga
tuanku kuat semula.
94
00:07:53,042 --> 00:07:54,042
Tidak.
95
00:07:54,501 --> 00:07:57,335
Membenarkan duta bersuara
mengekalkan keamanan di sini.
96
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
Azgeda menakluki bandar ini
dengan paksaan sahaja...
97
00:08:01,959 --> 00:08:03,916
...dan Api itu takkan kawal puak itu
selamanya.
98
00:08:04,000 --> 00:08:05,584
Jika mereka bersatu menentang kita...
99
00:08:06,250 --> 00:08:08,458
...kita boleh kalah
dan jika kita kalah...
100
00:08:08,542 --> 00:08:09,916
Mereka akan bunuh Skaikru.
101
00:08:10,000 --> 00:08:11,999
Radiasi itu akan bunuh kita semua.
102
00:08:12,083 --> 00:08:13,333
Tiada siapa perlu mati.
103
00:08:13,792 --> 00:08:15,583
Tujuan perjumpaan kita...
104
00:08:15,667 --> 00:08:18,251
...adalah untuk beri kami masa
mencari cara untuk menyelamatkan semua.
105
00:08:18,375 --> 00:08:20,126
Bagaimana dengan penyelesaian itu?
106
00:08:20,667 --> 00:08:21,667
Kami sedang berusaha.
107
00:08:22,459 --> 00:08:24,876
Sementara itu, patik di sini
untuk pastikan tuanku berkuasa.
108
00:08:25,417 --> 00:08:26,751
Biar patik bercakap dengan duta.
109
00:08:27,584 --> 00:08:29,085
Teruskan, bincang.
110
00:08:31,125 --> 00:08:32,208
Tapi...
111
00:08:33,542 --> 00:08:35,084
...jika awak gagal...
112
00:08:35,959 --> 00:08:38,126
...beta tiada pilihan kecuali bertarung.
113
00:08:42,167 --> 00:08:43,375
Kita usahakan ini selama dua hari.
114
00:08:43,459 --> 00:08:45,501
Pasti ada sesuatu yang
kita terlepas pandang.
115
00:08:45,667 --> 00:08:48,125
Bagaimana jika kita boleh capai
reaktor nuklear yang terdekat?
116
00:08:48,209 --> 00:08:50,417
Peleburan itu bermula
beberapa bulan lalu.
117
00:08:50,501 --> 00:08:52,668
Tiada jalan mudah
untuk hentikan peleburan itu.
118
00:08:53,292 --> 00:08:55,959
Luruhan nuklear tak berlaku hari ini,
tapi ia akan berlaku nanti.
119
00:08:57,125 --> 00:09:00,375
Sebab itu kita perlu fokus
menghentikan radiasi itu...
120
00:09:00,459 --> 00:09:04,210
...dan mencari tempat yang selamat
dan besar untuk muatkan semua orang.
121
00:09:04,584 --> 00:09:07,043
Ini tidak hanya pasal
menyelamatkan diri kita.
122
00:09:07,876 --> 00:09:10,585
Saya berjanji dengan Roan.
Ini pasal menyelamatkan semua.
123
00:09:10,709 --> 00:09:12,751
Sebab itu kita perlu beritahu semua.
124
00:09:13,709 --> 00:09:15,084
Dedahkan kepada semua.
125
00:09:15,375 --> 00:09:17,041
Jika ada satu lagi
Gunung Cuaca di luar sana,...
126
00:09:17,125 --> 00:09:18,875
...Orang Bumi mesti tahu.
127
00:09:18,959 --> 00:09:21,418
Awak fikir mereka akan beritahu
kita begitu saja?
128
00:09:22,083 --> 00:09:23,792
Jika kita beritahu semua
yang mereka akan mati,...
129
00:09:23,876 --> 00:09:25,792
...pakatan itu akan berakhir,
Roan akan digulingkan...
130
00:09:25,876 --> 00:09:27,876
...dan Orang Bumi
akan menyerang kita.
131
00:09:29,292 --> 00:09:30,417
Jadi, beritahu saja orang kita.
132
00:09:31,501 --> 00:09:33,252
Kita perlu banyak pendapat
untuk atasi masalah ini.
133
00:09:33,918 --> 00:09:36,542
Di atas Bahtera, orang sukarela
untuk Penakaian...
134
00:09:36,626 --> 00:09:39,668
...kerana mereka diberitahu
perkara sebenar dan diberi pilihan.
135
00:09:41,751 --> 00:09:43,543
Pilihan yang awak ayah
perjuangkan.
136
00:09:44,959 --> 00:09:46,375
Awak ingat saya dah lupakan itu?
137
00:09:46,459 --> 00:09:50,041
Okey. Kita akan beritahu semua orang
perkara sebenar sebaik saja...
138
00:09:50,125 --> 00:09:51,751
...kita tahu penyelesaian yang sesuai.
139
00:09:52,584 --> 00:09:54,626
Tanpa penyelesaian,
semua akan jadi panik.
140
00:09:54,959 --> 00:09:56,418
-Awak tak tahu itu.
-Itu dia.
141
00:09:58,501 --> 00:10:00,293
-Apa maksud awak?
-Fikir.
142
00:10:00,959 --> 00:10:04,668
Stesen Alfa bertahan selama 97 tahun
di angkasa...
143
00:10:04,876 --> 00:10:07,752
...melalui paras radiasi tinggi
dan turun naik suhu yang ekstrem.
144
00:10:08,292 --> 00:10:11,251
Pernah dengar?
Kita hanya perlu baiki kapal itu.
145
00:10:12,459 --> 00:10:15,001
Kita ada penyelesaian yang sesuai.
146
00:10:28,042 --> 00:10:30,334
Raven kata kita boleh tutup
ia dalam sebulan.
147
00:10:32,876 --> 00:10:34,668
Bahtera itu ialah bahtera kita.
148
00:10:35,125 --> 00:10:39,125
Saya faham. Okey, jadi awet daging
sehingga kita boleh menternak.
149
00:10:39,250 --> 00:10:40,291
Kita ada penggahar oksigen...
150
00:10:40,375 --> 00:10:42,584
...tapi bagaimana kita ada bekalan
air yang cukup untuk 500 orang?
151
00:10:42,834 --> 00:10:43,834
Kita tak boleh.
152
00:10:44,751 --> 00:10:46,502
Sebab itulah kita akan pergi
ke Stesen Ladang.
153
00:10:50,709 --> 00:10:52,043
Kenapa kita buat begitu?
154
00:10:52,334 --> 00:10:53,625
Ia berada di Negara Ais.
155
00:10:53,709 --> 00:10:54,709
Awak baru saja cakap.
156
00:10:55,834 --> 00:10:57,585
Kita perlukan penjana hidro.
157
00:10:59,083 --> 00:11:00,916
Stesen Ladang ada satu
untuk tanaman.
158
00:11:01,000 --> 00:11:02,834
Boleh awak bawa kami ke sana?
159
00:11:02,918 --> 00:11:03,918
-Tidak.
160
00:11:04,501 --> 00:11:06,667
-Cari mesin lain.
-Tak ada mesin lain.
161
00:11:06,751 --> 00:11:09,333
Tanpa itu, kita takkan bertahan
setahun di dalam kapal ini,...
162
00:11:09,417 --> 00:11:10,417
...apatah lima tahun lagi.
163
00:11:11,501 --> 00:11:13,625
Baiklah. Saya setuju.
Bryan tinggal di sini.
164
00:11:13,709 --> 00:11:14,918
Kakinya belum sembuh.
165
00:11:16,542 --> 00:11:17,542
Saya nak sertai juga.
166
00:11:20,250 --> 00:11:22,042
Bagus. Kita bertolak
sejam lagi.
167
00:11:26,334 --> 00:11:27,543
Awak tak perlu buat begini.
168
00:11:29,042 --> 00:11:30,459
Sebenarnya, ya, saya perlu.
169
00:11:31,167 --> 00:11:33,709
Memandangkan Octavia bunuh Pike,
saya saja yang tahu lokasi ia.
170
00:11:34,375 --> 00:11:36,542
Kenapa awak pertahankan dia?
Pike diktator.
171
00:11:36,626 --> 00:11:37,960
Dia canselor yang terpilih.
172
00:11:38,417 --> 00:11:41,918
Jika awak tak peduli pasal itu,
dia jaga saya selama 3 bulan.
173
00:11:42,167 --> 00:11:44,709
Jadi, kenapa awak bantu kami serahkan
dia kepada Orang Bumi?
174
00:11:47,459 --> 00:11:48,542
Untuk selamatkan awak, Nate.
175
00:11:57,417 --> 00:11:58,417
Maaf.
176
00:12:07,250 --> 00:12:12,750
Cip slikon di dalam kepalanya
mendapat beban yang lebih
177
00:12:12,834 --> 00:12:16,460
Tiada siapa akan pergi
ke sekolah hari ini
178
00:12:16,584 --> 00:12:19,709
Dia akan buat mereka tinggal di rumah
179
00:12:25,042 --> 00:12:28,166
Beritahu saya kenapa
saya benci hari Isnin
180
00:12:28,250 --> 00:12:31,250
Beritahu saya kenapa
saya benci hari Isnin
181
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
Cantik topi mandi.
182
00:12:32,918 --> 00:12:35,127
Awak tahu awak bazirkan
air minuman kita, kan?
183
00:12:35,250 --> 00:12:37,208
Awak tahu kita semua akan mati
dalam 6 bulan lagi, kan?
184
00:12:37,292 --> 00:12:39,083
Itu takkan berlaku jika kita jumpa
benda yang kita nak cari hari ini.
185
00:12:39,167 --> 00:12:40,334
Tolonglah.
186
00:12:40,459 --> 00:12:43,043
Beritahu saya tugas tak berguna
yang Clarke tugaskan kepada awak.
187
00:12:43,709 --> 00:12:45,627
Atau, lebih baik lagi,
jangan buat.
188
00:12:46,501 --> 00:12:48,208
Saya tak nak simpan lagi rahsia dia.
189
00:12:48,292 --> 00:12:50,084
Kami akan pergi semula ke Stesen Ladang.
190
00:12:51,000 --> 00:12:52,083
Apa kata awak ikut kami?
191
00:12:53,417 --> 00:12:54,417
Monty...
192
00:12:56,375 --> 00:12:58,333
-Pandang saya.
-Saya cuba tak nak lihat.
193
00:12:58,417 --> 00:13:00,293
Saya baik saja.
Saya berseronok.
194
00:13:00,417 --> 00:13:01,417
Jasper...
195
00:13:01,751 --> 00:13:02,960
Saya takkan bunuh diri...
196
00:13:03,667 --> 00:13:05,834
Apa gunanya? Tapi awak tahu tak?
197
00:13:08,292 --> 00:13:11,292
Kalau awak nak ceriakan saya,
sementara awak di Stesen Ladang...
198
00:13:11,792 --> 00:13:14,751
...dapatkan ganja yang kita simpan
di belakang dinding bilik tidur lama awak.
199
00:13:19,083 --> 00:13:21,417
Jangan biarkan saya menunggu.
200
00:13:23,167 --> 00:13:24,376
Ya.
201
00:13:26,584 --> 00:13:27,876
Saya gembira mendengar.
202
00:13:29,167 --> 00:13:31,209
Hei, awak nak peluk saya?
203
00:13:40,042 --> 00:13:41,042
Hei.
204
00:13:42,292 --> 00:13:43,918
Cetak biru untuk
penjana hidro,...
205
00:13:44,501 --> 00:13:46,250
...dan jangan lupa,
ia dipenuhi oleh hidrazina...
206
00:13:46,334 --> 00:13:48,750
...yang bergabung dengan oksigen
untuk hasilkan air, jadi gerak perlahan.
207
00:13:48,834 --> 00:13:51,209
Atau hidrazina itu meletup.
Saya tahu.
208
00:13:51,334 --> 00:13:52,958
Raven, saya boleh buat ini.
209
00:13:53,042 --> 00:13:54,459
Awak tak ada kapal untuk dibaiki?
210
00:13:57,042 --> 00:13:58,166
Bateri penuh.
211
00:13:58,250 --> 00:14:00,667
Jika bernasib baik, kita tak perlu
berhenti untuk caj semula.
212
00:14:00,751 --> 00:14:03,458
Lebih baik lagi jika mohor Roan
berfungsi seperti yang dijangka.
213
00:14:03,542 --> 00:14:05,417
Jika awak berada dalam masalah,
tunjuk saja ini.
214
00:14:05,501 --> 00:14:07,377
Faham. Terima kasih.
215
00:14:08,626 --> 00:14:09,626
Muatkan barang.
216
00:14:11,250 --> 00:14:12,916
Awak masih boleh ikut kami.
217
00:14:13,000 --> 00:14:14,375
Tidak. Saya tak boleh.
218
00:14:14,501 --> 00:14:17,168
Arkadia cuma Pelan B.
Ia tak membantu Orang Bumi.
219
00:14:17,501 --> 00:14:20,543
Saya takkan berhenti sehingga
kita ada cara untuk selamatkan semua.
220
00:14:21,626 --> 00:14:23,585
Kita selamatkan siapa kita boleh
selamatkan pada hari ini.
221
00:14:26,250 --> 00:14:27,917
Baiklah. Mari pergi.
222
00:14:52,667 --> 00:14:55,750
Ini paling dekat kita boleh berhenti.
Dari sini, kita berjalan kaki.
223
00:14:56,959 --> 00:14:58,750
Kita dapatkan mesin itu
dan keluar dari sini.
224
00:14:58,834 --> 00:15:01,126
Saya tak mahu berada lama di sini.
225
00:15:15,083 --> 00:15:16,709
Semua, ada masalah.
226
00:15:20,292 --> 00:15:21,584
Bangsal itu ada orang.
227
00:15:24,959 --> 00:15:25,959
Mereka berpindah.
228
00:15:26,334 --> 00:15:29,750
Jika mereka penyerang kita sebelum ini,
kita boleh kalahkan mereka...
229
00:15:29,834 --> 00:15:30,792
...dengan senjata kita.
230
00:15:30,876 --> 00:15:31,918
Saya pasti kita boleh.
231
00:15:32,876 --> 00:15:34,543
Tapi kami tak datang ke sini
untuk bertempur.
232
00:15:35,042 --> 00:15:36,834
Mereka bunuh kita...
233
00:15:37,501 --> 00:15:41,710
...bunuh kanak-kanak,
kawan-kawan kita, keluarga kita.
234
00:15:41,918 --> 00:15:44,794
Saya benci mereka,
tapi Bellamy betul.
235
00:15:45,334 --> 00:15:46,417
Kita perlukan mesin itu.
236
00:15:48,209 --> 00:15:49,209
Semua?
237
00:15:54,501 --> 00:15:55,543
Letakkan senjata.
238
00:15:56,209 --> 00:15:57,209
Sekarang.
239
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Sekarang.
240
00:16:02,959 --> 00:16:04,668
Bryan, sekarang.
241
00:16:13,876 --> 00:16:15,251
Okey. Cuma...
242
00:16:17,250 --> 00:16:20,917
Raja Roan dari Negara Ais hantar kami.
243
00:16:31,959 --> 00:16:35,877
Rampas semua senjata mereka
dan bawa mereka kepada Ketua.
244
00:16:41,709 --> 00:16:43,001
Mana awak dapat ini?
245
00:16:43,584 --> 00:16:44,626
Raja Roan.
246
00:16:45,292 --> 00:16:48,459
Skaikru dan Azgeda ialah sekutu.
247
00:16:48,959 --> 00:16:52,460
Baginda hantar kami untuk dapatkan
bahagian kapal itu, sebuah mesin.
248
00:16:52,959 --> 00:16:56,793
Raja Roan tak pulang
ke Negara Ais selama tiga tahun.
249
00:16:57,584 --> 00:17:01,085
Putera yang dibuang negeri
bukan raja saya.
250
00:17:03,792 --> 00:17:04,792
Dengar.
251
00:17:05,292 --> 00:17:07,583
Jika kita datang
untuk rampas tempat ini,...
252
00:17:07,667 --> 00:17:09,917
...jumlah kami pasti lebih ramai.
253
00:17:12,042 --> 00:17:14,334
Mari selesaikan hal ini, Dakiva.
254
00:17:20,792 --> 00:17:21,959
Lepaskan mereka!
255
00:17:27,125 --> 00:17:29,459
Mana mesin untuk raja?
256
00:17:31,209 --> 00:17:33,958
Kita ada banyak kerja untuk
sediakan kapal itu untuk musim sejuk.
257
00:17:34,042 --> 00:17:37,209
Sektor Empat, kita perlu baiki
rekahan di dinding luar.
258
00:17:37,334 --> 00:17:39,291
Mula dengan membaiki
panel yang rosak.
259
00:17:39,375 --> 00:17:42,291
Sektor Lima, kita perlu keluarkan
pokok itu dari lubang dan tutup.
260
00:17:42,375 --> 00:17:43,959
Sebarang soalan?
261
00:17:44,792 --> 00:17:45,792
Okey.
262
00:17:46,584 --> 00:17:47,584
Pergi.
263
00:17:51,292 --> 00:17:52,292
Awak okey?
264
00:17:52,584 --> 00:17:53,750
Ada banyak kerja untuk dibuat...
265
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
...tapi saya hanya dapat lima sukarelawan
untuk bantu saya baiki kapal ini.
266
00:17:58,459 --> 00:18:01,626
-Baru permulaan.
-Saya tak baiki ini seorang, Clarke...
267
00:18:01,792 --> 00:18:04,376
...walaupun saya boleh
bergerak sepenuhnya.
268
00:18:04,918 --> 00:18:06,627
Walaupun Sinclair masih hidup.
269
00:18:07,751 --> 00:18:09,793
Siapa saya untuk mengarah mereka?
270
00:18:11,250 --> 00:18:13,917
-Saya bukan Ketua.
-Saya bukan Canselor.
271
00:18:15,918 --> 00:18:17,168
Tapi kita di sini.
272
00:18:17,918 --> 00:18:22,001
Tiada siapa yang
saya lebih percaya selain awak.
273
00:18:22,709 --> 00:18:25,041
Sebaik saja Bellamy pulang
dengan mesin itu,...
274
00:18:25,125 --> 00:18:28,500
...kita dedahkan semuanya
dan awak akan dapat semua bantuan.
275
00:18:29,709 --> 00:18:30,876
Saya mengganggu?
276
00:18:36,167 --> 00:18:37,208
Apa awak nak?
277
00:18:37,292 --> 00:18:39,501
Saya seorang jurutera
sebelum menjadi canselor.
278
00:18:39,959 --> 00:18:42,460
Saya selia pembentukan semula
Sektor Lima.
279
00:18:42,584 --> 00:18:46,083
Berapa ramai orang mati daripada
Sektor Lima dalam Penakaian...
280
00:18:46,167 --> 00:18:47,918
...apabila awak lemaskan mereka?
281
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Empat puluh dua.
282
00:18:50,959 --> 00:18:52,543
Awak nak tahu nama mereka?
283
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Raven, tunggu.
284
00:18:57,501 --> 00:18:58,876
Kita boleh guna bantuannya.
285
00:18:59,709 --> 00:19:02,125
Awak tahu dia buat saya kelar
pergelangan tangan saya...
286
00:19:02,209 --> 00:19:04,418
...untuk paksa mak ayah awak
ambil cip itu, kan?
287
00:19:05,751 --> 00:19:08,126
-Dia dipasang cip juga.
-Dia mencari Bandar Cahaya.
288
00:19:08,250 --> 00:19:11,792
Dia bawa ALIE ke sini. Dia tunjukkan
ALIE cara untuk atasi kehendak sendiri.
289
00:19:11,876 --> 00:19:14,126
Ya. Itu dosa saya.
290
00:19:15,542 --> 00:19:16,709
Saya perlu tanggung sendiri.
291
00:19:18,626 --> 00:19:19,626
Raven...
292
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Awak nak tolong?
293
00:19:29,542 --> 00:19:30,959
Pergi asingkan sekerap.
294
00:19:33,709 --> 00:19:34,709
Apa saja awak perlukan.
295
00:19:50,667 --> 00:19:53,168
Pernah jumpa Orang Bumi yang boleh
hidupkan kapal angkasa?
296
00:19:53,584 --> 00:19:54,584
Diam.
297
00:20:10,292 --> 00:20:12,334
Hamba, pandang ke bawah!
298
00:20:15,167 --> 00:20:16,542
Buat apa yang awak nak buat.
299
00:20:17,876 --> 00:20:20,210
Awak dengar dia, buat kerja!
300
00:20:20,918 --> 00:20:21,918
Tidak.
301
00:20:24,334 --> 00:20:26,459
Di sana, penjana itu.
302
00:20:28,417 --> 00:20:29,417
Mari pergi.
303
00:20:37,083 --> 00:20:38,083
Riley?
304
00:20:39,000 --> 00:20:40,876
-Riley...
-Bryan, tunggu.
305
00:20:41,501 --> 00:20:42,835
-Kami ingatkan awak dah mati.
-Hei.
306
00:20:45,000 --> 00:20:47,959
Mesin saja.
Selebihnya milik kami.
307
00:20:57,125 --> 00:20:58,125
Ayuh.
308
00:21:13,375 --> 00:21:14,375
Alamak.
309
00:21:14,918 --> 00:21:15,918
Biar saya tengok.
310
00:21:21,250 --> 00:21:23,333
Awak sedang sembuh,
tapi awak perlu lebih masa.
311
00:21:23,417 --> 00:21:24,500
Saya tak ada masa.
312
00:21:25,292 --> 00:21:27,667
Kenapa terima cabaran ini?
313
00:21:27,792 --> 00:21:31,125
Tuanku seorang raja,
buat peraturan sendiri.
314
00:21:31,209 --> 00:21:34,710
Saya dah beritahu awak.
Saya takkan jadi raja yang sebegitu.
315
00:22:02,709 --> 00:22:05,458
Patik berbesar hati untuk gantikan
tempat tuanku dalam pertarungan ini.
316
00:22:05,542 --> 00:22:07,418
Beta takkan lari
daripada cabaran ini.
317
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
Echo betul.
318
00:22:10,876 --> 00:22:13,460
Saya tak selamatkan nyawa awak supaya
awak boleh musnahkan diri awak lagi.
319
00:22:13,584 --> 00:22:15,168
Sejak bila awak berdua
di pihak yang sama?
320
00:22:15,375 --> 00:22:18,293
Jika awak tak boleh bantu saya,
kenapa awak masih di sini?
321
00:22:26,250 --> 00:22:27,750
Pertarungan ini masih boleh dielakkan.
322
00:22:27,834 --> 00:22:31,043
Melindungi Skaikru beri puak lain
alasan untuk mencabar tuanku.
323
00:22:31,250 --> 00:22:32,625
Biar patik uruskan masalah.
324
00:22:32,751 --> 00:22:35,168
Biar patik buat apa yang bonda tuanku
akan buat.
325
00:22:37,167 --> 00:22:40,250
Tolong beritahu patik
apa yang Wanheda tawarkan?
326
00:22:41,834 --> 00:22:44,959
Apa penjanjian sehingga tuanku sanggup
kehilangan kepercayaan rakyat sendiri?
327
00:22:45,918 --> 00:22:47,877
Peluang untuk hidup di penghujung dunia.
328
00:22:49,000 --> 00:22:52,125
Itu yang mereka tawarkan
kepada kita semua.
329
00:22:53,167 --> 00:22:55,668
Tak lama lagi, Praimfaya akan
musnahkan segalanya lagi.
330
00:22:56,667 --> 00:22:58,042
Skaikru cuba menghalang.
331
00:22:58,501 --> 00:23:00,876
Tuanku, mereka menipu.
332
00:23:01,375 --> 00:23:04,125
Mereka akan cakap apa saja untuk
selamatkan diri mereka.
333
00:23:04,209 --> 00:23:06,043
Biarkan patik buktikan kepada tuanku.
334
00:23:07,334 --> 00:23:08,626
Hantar patik ke Arkadia.
335
00:23:10,751 --> 00:23:13,001
Awak patut risau
membantu beta menang.
336
00:23:13,250 --> 00:23:16,750
Sebaik saja beta menang,
awak boleh pergi ke Arkadia...
337
00:23:16,834 --> 00:23:18,917
Buktikan kepercayaan beta
kepada Wanheda adalah berbaloi.
338
00:23:27,918 --> 00:23:32,127
Sebaik saja saya tuduh Roan
membuat jenayah terhadap orang kita...
339
00:23:32,250 --> 00:23:36,584
...kerana melindungi Skaikru,
baginda akan minta bukti.
340
00:23:37,000 --> 00:23:39,459
Ilian akan jadi saksi pertama saya.
341
00:23:41,250 --> 00:23:43,001
Duta...
342
00:23:43,542 --> 00:23:45,542
...boleh kita bercakap sendirian?
343
00:23:46,334 --> 00:23:48,168
Kami tahu awak rancang
untuk mencabar Raja Roan.
344
00:23:51,792 --> 00:23:54,293
Tinggalkan kami.
Illian, tunggu.
345
00:23:55,584 --> 00:23:57,625
Saya nak minta awak timbang semula.
346
00:23:57,709 --> 00:23:58,709
Minta?
347
00:23:59,292 --> 00:24:02,500
Selepas semua orang awak buat,
awak harapkan diplomasi?
348
00:24:02,584 --> 00:24:04,085
Skaikru bukan musuh awak.
349
00:24:11,876 --> 00:24:14,377
Skaikru buat saya bunuh
seluruh keluarga saya.
350
00:24:16,042 --> 00:24:17,376
Saya tak ada sesiapa lagi.
351
00:24:18,667 --> 00:24:20,001
Saya minta maaf atas kehilangan awak.
352
00:24:21,959 --> 00:24:23,084
Tapi cip ini...
353
00:24:24,209 --> 00:24:25,334
...teknologi itu...
354
00:24:27,000 --> 00:24:29,334
...ia memberi kesan kepada kita semua,
setiap puak.
355
00:24:31,167 --> 00:24:33,209
Awak salahkan Skaikru
kerana Bandar Cahaya.
356
00:24:34,167 --> 00:24:37,876
Bukan awak juga patut berterima kasih
kepada kami kerana musnahkan ia?
357
00:24:38,209 --> 00:24:41,710
Setelah semua kita lalui,
kenapa nak tumpahkan darah lagi?
358
00:24:41,959 --> 00:24:44,001
Puak ini lebih kuat bersatu.
359
00:24:44,709 --> 00:24:45,918
Awak lihat Ilian?
360
00:24:46,626 --> 00:24:50,918
Raja tak boleh berlawan atau orang suruhan
takkan berada di sini untuk halang kita.
361
00:24:51,042 --> 00:24:52,960
Jika raja tak tercedera,...
362
00:24:53,751 --> 00:24:57,458
...awak fikir si pengecut ini
peduli pasal keluarga awak?
363
00:24:57,542 --> 00:24:59,458
Sejak awak mendarat di sini,
awak tak buat apa-apa...
364
00:24:59,542 --> 00:25:01,625
-...kecuali musnahkan dunia kami.
-Rafel, saya sarankan awak...
365
00:25:01,751 --> 00:25:03,625
Awak akan terima akibatnya, Duta.
366
00:25:03,709 --> 00:25:05,543
Masa skaikru dah tamat.
367
00:25:18,167 --> 00:25:19,834
Baik, itu berjalan lancar.
368
00:25:28,584 --> 00:25:30,043
Terlalu ramai orang.
369
00:25:39,375 --> 00:25:40,375
Tak guna!
370
00:26:21,459 --> 00:26:24,999
Beritahu saya kenapa
saya tak suka hari Isnin
371
00:26:25,083 --> 00:26:28,291
Beritahu saya kenapa
saya tak suka hari Isnin
372
00:26:28,375 --> 00:26:30,500
-Beritahu saya kenapa
-Hei.
373
00:26:31,459 --> 00:26:32,459
Boleh kita bercakap?
374
00:26:34,417 --> 00:26:35,417
Baiklah.
375
00:26:35,959 --> 00:26:39,418
Saya ada enam bulan, tidak menunggu.
Apa cerita?
376
00:26:40,083 --> 00:26:43,583
Saya cuba pastikan kita ada lebih enam
bulan sebab kenapa mereka perlu...
377
00:26:43,667 --> 00:26:44,667
...kembali bekerja.
378
00:26:45,042 --> 00:26:46,417
Saya tak paksa mereka berhenti.
379
00:26:46,792 --> 00:26:49,668
Saya rasa mereka fikir
ia penghujung hari...
380
00:26:50,209 --> 00:26:51,835
...bukan penghujung dunia.
381
00:26:52,125 --> 00:26:55,292
-Awak tak nak kita hidup, Jasper?
-Tidak. Saya tak mahu kita hidup.
382
00:26:56,876 --> 00:26:57,918
Saya nak kita hidup.
383
00:26:58,959 --> 00:27:02,125
Jika kita tak baiki kapal itu,
tiada yang akan hidup.
384
00:27:02,209 --> 00:27:03,418
Bagaimana dengan kehendak sendiri?
385
00:27:04,042 --> 00:27:07,668
Sebab itu awak musnahkan ALIE, bukan?
Apa kata awak beritahu perkara sebenar?
386
00:27:07,792 --> 00:27:09,042
Perlahankan suara awak.
387
00:27:09,334 --> 00:27:12,626
Patut biarkan mereka buat pilihan sendiri
apa untuk dibuat dengan 6 bulan terakhir.
388
00:27:13,959 --> 00:27:15,042
Apa yang awak takutkan?
389
00:27:16,209 --> 00:27:18,458
Kita tak boleh beritahu mereka
tanpa penyelesaian.
390
00:27:18,542 --> 00:27:21,293
-Orang akan panik.
-Begitu.
391
00:27:22,751 --> 00:27:26,085
Bercakap seperti majlis perbandaran
yang hantar kanak-kanak untuk mati.
392
00:27:30,459 --> 00:27:35,501
Akan tembak
393
00:27:36,375 --> 00:27:40,293
Sepanjang hari
394
00:27:53,292 --> 00:27:55,750
Saya tak peduli kita tak bersenjata.
Kita tak boleh tinggalkan mereka.
395
00:27:55,834 --> 00:27:59,084
Kita dalam pakatan sekarang, jadi
kita minta raja untuk bebaskan mereka.
396
00:27:59,209 --> 00:28:01,667
-Itu pertaruhan terbaik kita.
-Tidak, jika kita tinggalkan Riley.
397
00:28:01,751 --> 00:28:04,792
Tidak. Kita takkan, tapi Harper betul.
Kita cuba berunding dulu.
398
00:28:04,876 --> 00:28:08,502
Jika itu tak berhasil, kita datang
dengan bantuan untuk bebaskan hamba.
399
00:28:08,709 --> 00:28:12,335
-Selepas kita bawa pulang mesin, kan?
-Ya.
400
00:28:26,459 --> 00:28:28,293
MEMINDAH KAMI ESOK
TOLONG
401
00:28:30,417 --> 00:28:31,417
Mereka memindah mereka.
402
00:28:33,250 --> 00:28:34,459
Sekarang atau tidak.
403
00:28:35,250 --> 00:28:36,959
Ada jalan keluar lain di sini?
404
00:28:37,959 --> 00:28:39,375
Tidak. Ini memang tertutup.
405
00:28:39,459 --> 00:28:42,208
Turun dari angkasa di sini kerana
semua bilik paling selamat di dalam kapal.
406
00:28:42,292 --> 00:28:45,210
Ia direka begitu
sekiranya hidrazina meletup.
407
00:28:46,792 --> 00:28:47,792
Apa?
408
00:28:49,042 --> 00:28:50,167
Kita ada bom.
409
00:28:52,292 --> 00:28:53,291
Tunggu sekejap.
410
00:28:53,375 --> 00:28:54,667
Penghujung dunia akan datang...
411
00:28:54,751 --> 00:28:57,125
...awak nak musnahkan satu benda yang
akan menyelamatkan orang kita?
412
00:28:57,209 --> 00:28:59,876
Ya. Bukan semua orang kita.
Bagaimana dengan Riley?
413
00:29:01,042 --> 00:29:03,125
Saya nak kita bawa ia pulang.
414
00:29:04,792 --> 00:29:05,917
Tak. Letupkan ia.
415
00:29:06,751 --> 00:29:07,667
Saya setuju dengan Bryan.
416
00:29:07,751 --> 00:29:10,043
Saya tahu
perasaan dikurung dan takut.
417
00:29:11,417 --> 00:29:13,500
Awak tak tinggalkan kami
di Gunung Cuaca.
418
00:29:13,584 --> 00:29:15,126
Kita tak patut tinggalkan
mereka di sini.
419
00:29:17,918 --> 00:29:21,417
-Boleh kita bina mesin lain?
-Tidak. Teknologi terlalu maju.
420
00:29:21,501 --> 00:29:23,875
Kita ada enam bulan.
Kita ada Raven.
421
00:29:23,959 --> 00:29:26,334
Awak beritahu saya dia tak dapat
cari jalan lain untuk buat air?
422
00:29:26,459 --> 00:29:28,001
Ya. Dengar.
423
00:29:28,584 --> 00:29:30,751
Saya tahu awak nak tebus
kesalahan awak,...
424
00:29:30,918 --> 00:29:32,419
...percayalah,
kami semua rasa begitu...
425
00:29:32,709 --> 00:29:35,208
...tapi kita perlu fikirkan
situasi sebenar...
426
00:29:35,292 --> 00:29:37,709
...dua puluh lima orang,
berbanding 500.
427
00:29:38,250 --> 00:29:40,001
Kita bercakap tentang bangsa manusia,
Bellamy.
428
00:29:40,459 --> 00:29:42,166
Kita perlu bawa mesin ini
kembali ke Arkadia.
429
00:29:42,250 --> 00:29:43,250
Itu saja caranya.
430
00:29:43,792 --> 00:29:46,084
Dua dengan dua,
giliran awak, Bellamy.
431
00:29:47,417 --> 00:29:48,417
Apa rancangan kita?
432
00:30:16,584 --> 00:30:18,625
-Hati-hati, Miller.
-Tunggu.
433
00:30:18,709 --> 00:30:20,210
Letak bawah.
434
00:30:22,709 --> 00:30:23,918
Apa awak buat?
435
00:30:26,667 --> 00:30:27,667
Sekarang!
436
00:30:30,501 --> 00:30:33,002
-Bryan, mari!
-Lari! Gerak!
437
00:30:35,083 --> 00:30:37,375
Bunuh mereka!
438
00:30:56,375 --> 00:30:58,750
Okey, Nate. Jangan bunuh.
Jangan bunuh.
439
00:31:00,751 --> 00:31:01,834
Biarkan Monty bunuh.
440
00:31:02,542 --> 00:31:03,625
Apa maksud awak?
441
00:31:05,167 --> 00:31:06,834
Ini lelaki yang bunuh ayah awak.
442
00:31:21,626 --> 00:31:25,085
-Awak tak perlu buat ini.
-Ya. Saya perlu.
443
00:31:47,042 --> 00:31:48,042
Lepaskan!
444
00:31:52,000 --> 00:31:54,167
Lepaskan!
445
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Raven?
446
00:32:01,334 --> 00:32:02,501
Raven, awak di sini?
447
00:32:03,334 --> 00:32:05,543
Polietilena silikon elastomer.
448
00:32:06,918 --> 00:32:10,625
Kita tak perlukan itu untuk ribut salji
atau untuk lindungi kita..
449
00:32:10,709 --> 00:32:12,293
...daripada serangan Orang Bumi.
450
00:32:12,918 --> 00:32:15,710
Apa tujuan kita baiki
Stesen Alfa?
451
00:32:25,417 --> 00:32:26,918
Besar tanggungjawab seorang pemimpin.
452
00:32:29,834 --> 00:32:33,084
Saya tahu beban menyimpan rahsia.
453
00:32:33,667 --> 00:32:35,792
Awak fikir ia akan musnahkan orang awak.
454
00:32:36,292 --> 00:32:37,751
Awak kurung saya.
455
00:32:40,125 --> 00:32:44,375
-Awak apungkan ayah saya.
-Sekarang awak tahu sebab itu.
456
00:32:46,083 --> 00:32:48,834
Tiada pemimpin nak menipu,...
457
00:32:49,667 --> 00:32:53,084
...atau penjarakan atau
hukum rakyatnya.
458
00:32:53,792 --> 00:32:59,917
Keputusan yang awak hadapi hanya
melemahkan awak secara perlahan-lahan.
459
00:33:05,667 --> 00:33:06,750
Apa saya nak buat?
460
00:33:07,083 --> 00:33:09,875
Saya akan beritahu apa yang saya
beritahu mak awak selepas penakaian.
461
00:33:12,501 --> 00:33:16,918
Kita buat keputusan terbaik
dengan maklumat yang ada...
462
00:33:18,125 --> 00:33:20,459
...dan berharap wujudnya
Tuhan yang Maha Pengampun.
463
00:33:35,375 --> 00:33:36,417
Boleh Roan berlawan?
464
00:33:37,667 --> 00:33:38,876
Terlalu awal.
465
00:33:40,209 --> 00:33:44,043
-Satu tugas mudah, dan saya gagal.
-Tidak. Awak akan selesaikan.
466
00:33:51,042 --> 00:33:52,042
Kenapa?
467
00:33:56,292 --> 00:33:58,709
Tiada apa lagi
saya boleh bantu Roan.
468
00:34:01,501 --> 00:34:02,960
Awak perlu kembali ke Arkadia.
469
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
Kepada Clarke.
470
00:34:14,459 --> 00:34:15,459
Rantai awak.
471
00:34:35,459 --> 00:34:38,335
Sudah tiba masanya,
tuangkan wain.
472
00:34:46,876 --> 00:34:48,377
Apa awak nak?
473
00:34:48,834 --> 00:34:52,793
Saya datang untuk minta
awak berundur buat kali terakhir.
474
00:34:54,501 --> 00:34:56,501
Awak cuba takutkan saya,
gadis kecil?
475
00:34:56,834 --> 00:34:59,293
Jika awak ada masalah dengan Skaikru,...
476
00:34:59,834 --> 00:35:01,043
...bukan Roan,...
477
00:35:01,626 --> 00:35:03,626
...jadi cabarlah saya.
478
00:35:04,375 --> 00:35:06,042
Kita boleh selesaikan ini.
479
00:35:07,501 --> 00:35:09,210
Awak tak layak jadi lawan saya.
480
00:35:11,834 --> 00:35:13,793
Saya datang ke sini
untuk ubah fikiran awak.
481
00:35:15,876 --> 00:35:16,876
Tak boleh.
482
00:35:17,834 --> 00:35:20,460
Trishanakru akan dapat keadilan.
483
00:35:21,667 --> 00:35:23,459
Sekarang pergi sebelum saya...
484
00:35:41,792 --> 00:35:43,543
Daulat Tuanku.
485
00:35:56,083 --> 00:35:58,083
Tuanku, duta setia tuanku.
486
00:36:07,209 --> 00:36:08,292
Tuanku, tolonglah.
487
00:36:09,501 --> 00:36:12,584
-Belum terlambat untuk batalkan.
-Awak gagal. Kita melakukan ini...
488
00:36:12,709 --> 00:36:13,709
...mengikut cara Azgeda.
489
00:36:14,417 --> 00:36:15,500
Pertarungan satu lawan satu.
490
00:36:15,959 --> 00:36:17,168
Duduklah, Duta.
491
00:36:22,000 --> 00:36:24,042
Mana Rafel kom Trishanakru?
492
00:36:48,918 --> 00:36:50,836
Duta ditemui mati pagi ini.
493
00:36:51,709 --> 00:36:52,751
Jantungnya terhenti.
494
00:37:00,167 --> 00:37:03,250
Semoga Semangat Komander
merahmatinya.
495
00:37:07,417 --> 00:37:08,417
Mari kita mulakan.
496
00:37:11,709 --> 00:37:15,084
-Anda akan bunuh saya juga?
-Saya tak tahu apa yang awak cakap.
497
00:37:18,709 --> 00:37:20,627
Saya simpati dengan
kehilangan keluarga awak.
498
00:37:22,792 --> 00:37:24,668
Saya hormati Lexa kom Trikru.
499
00:37:27,459 --> 00:37:29,126
Kita lebih kuat bersatu.
500
00:37:45,334 --> 00:37:46,334
Hei, Bry.
501
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
Kita okey?
502
00:37:52,083 --> 00:37:55,042
Beritahu saya bahawa menyelamatkan
mereka adalah berbaloi.
503
00:37:56,918 --> 00:37:57,918
Kalaulah saya boleh.
504
00:38:00,876 --> 00:38:02,251
-Hei.
-Saya tak boleh.
505
00:38:02,918 --> 00:38:06,127
-Saya tak boleh. Maafkan saya.
-Bryan...
506
00:38:39,167 --> 00:38:40,167
Riley?
507
00:38:40,751 --> 00:38:41,751
Clarke.
508
00:38:42,209 --> 00:38:43,292
Riley...
509
00:38:43,918 --> 00:38:45,293
Saya tak percaya awak masih hidup.
510
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
Saya hidup.
511
00:38:52,584 --> 00:38:54,959
Bawa Riley dan yang lain
ke rumah sakit...
512
00:38:55,209 --> 00:39:00,168
...dan beritahu mereka kita akan
bawa mereka ke kampung pagi nanti.
513
00:39:04,834 --> 00:39:05,834
Mana benda itu?
514
00:39:06,667 --> 00:39:07,917
Kami tak dapat mesin itu.
515
00:39:08,918 --> 00:39:13,252
-Ia tak selamat mendarat?
-Tidak. Ia selamat tapi saya buat pilihan.
516
00:39:14,250 --> 00:39:17,834
Bawa mesin itu pulang atau gunakan ia
untuk selamatkan mereka.
517
00:39:19,125 --> 00:39:21,001
Habislah kita.
518
00:39:21,209 --> 00:39:26,001
Kita ada masa, tapi saya takkan
korbankan nyawa yang tak bersalah.
519
00:39:26,125 --> 00:39:27,292
Awak baru buat.
520
00:39:28,417 --> 00:39:30,417
Saya buat pilihan itu
dan saya akan tanggung sendiri.
521
00:39:30,501 --> 00:39:32,918
Ya. Bukan awak saja yang
perlu tanggung pilihan awak.
522
00:39:33,417 --> 00:39:35,500
-Seperti biasa.
-Jadi, beritahu mereka.
523
00:39:36,417 --> 00:39:38,792
Beritahu Riley, saya patut biarkan
mereka mati.
524
00:39:38,876 --> 00:39:39,876
Okey.
525
00:39:40,626 --> 00:39:43,502
Berapa ramai yang dapat ditanggung
oleh kapal tanpa penjana hidro itu?
526
00:39:44,667 --> 00:39:46,001
Tidak lebih daripada seratus.
527
00:39:49,542 --> 00:39:51,293
Apa saya patut beritahu
mereka sekarang?
528
00:39:52,334 --> 00:39:53,376
Kebenaran.
529
00:39:54,542 --> 00:39:56,542
Dedahkan ia seperti
kita bincang.
530
00:39:59,834 --> 00:40:01,043
Panggil semua
untuk mesyuarat am.
531
00:40:04,667 --> 00:40:05,750
Apa awak nak buat?
532
00:40:08,459 --> 00:40:10,251
Harap-harap ada Tuhan
yang Maha Pengampun.
533
00:40:12,334 --> 00:40:13,918
Jadi sekarang awak tahu perkara
sebenar.
534
00:40:15,292 --> 00:40:16,751
Saya tahu awak takut.
535
00:40:17,584 --> 00:40:18,834
Saya tahu awak marah.
536
00:40:19,375 --> 00:40:24,251
Tapi apabila saya tutup ALIE, saya tahu
ada cara untuk kita harungi ini bersama.
537
00:40:28,709 --> 00:40:31,335
Stesen Alfa berada di arah sana.
538
00:40:34,542 --> 00:40:39,001
Setiap seorang daripada kita akan
selamat di atas kapal ini.
539
00:40:40,751 --> 00:40:41,751
Ia takkan mudah.
540
00:40:42,375 --> 00:40:45,834
Raven perlukan sukarelawan
jika kita nak sediakan ia pada waktunya.
541
00:40:47,167 --> 00:40:48,501
Banyak kerja untuk dibuat,...
542
00:40:48,792 --> 00:40:51,167
...tapi sekarang awak faham
kenapa kita perlu buat ini.
543
00:40:53,542 --> 00:40:55,168
Jika kita bersatu,...
544
00:40:56,459 --> 00:40:58,459
...saya berjanji...
545
00:40:59,375 --> 00:41:01,001
...kita tak sahaja hidup.
546
00:41:03,584 --> 00:41:04,667
Kita akan maju.
547
00:41:12,459 --> 00:41:13,584
Ucapan yang bagus.
548
00:41:14,292 --> 00:41:16,584
Kadang-kadang harapan lebih penting
daripada kebenaran.
549
00:41:17,125 --> 00:41:18,751
Ayah awak pasti bangga.
550
00:41:20,125 --> 00:41:21,876
Awak mahu pekerja. Awak dah dapat.
551
00:41:31,250 --> 00:41:33,751
Semua pergi ke ruang hangar.
Sekarang.
552
00:41:38,209 --> 00:41:40,292
Kita selamatkan siapa kita boleh
selamatkan hari ini.