1
00:00:00,900 --> 00:00:02,100
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:02,190 --> 00:00:06,270
ในนามกษัตริย์โรอัน ขณะนี้นครหลวง
อยู่ใต้การปกครองของอัซเกดา
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,050
เหตุผลที่แอลลีสร้างนครแห่งแสง
4
00:00:08,140 --> 00:00:11,770
เครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ในโรงไฟฟ้า
ที่รอดจากการระเบิดกำลังหลอมละลาย
5
00:00:11,860 --> 00:00:15,210
ถ้าหาทางแก้ไม่ได้
เราทั้งหมดจะตายภายในหกเดือน
6
00:00:15,300 --> 00:00:19,130
แต่วันนี้นักรบเผ่าน้ำแข็งเป็นพัน
กำลังหมายหัวเรา
7
00:00:19,380 --> 00:00:21,550
- พวกเขาไม่ฆ่าเราหรอก
- จะรู้ได้ไง
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,970
โรอัน เราต้องการให้คุณช่วย
บางสิ่งกำลังจะเกิดขึ้น
9
00:00:24,060 --> 00:00:29,660
- บรรพบุรุษของเรารอดจากแพรมฟายามาได้
- ไม่ใช่ครั้งนี้ ถ้าไม่มีเราช่วย
10
00:00:29,750 --> 00:00:31,560
ข้า กษัตริย์โรอัน แห่งอัซเกดา...
11
00:00:31,650 --> 00:00:34,070
จงรู้ไว้ว่า การทำร้ายสไกครู
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,000
เท่ากับทำร้ายเราเช่นกัน
13
00:00:36,090 --> 00:00:38,810
เราจะพยายามรักษาบัลลังก์
กษัตริย์คนนี้ให้ยั่งยืน
14
00:00:38,900 --> 00:00:40,770
เราจะหาทางเอาชนะรังสีให้ได้
15
00:00:41,230 --> 00:00:43,290
ถ้าใครคนหนึ่งพลาด เราตายแน่
16
00:00:43,380 --> 00:00:45,800
เอาล่ะ ทีนี้เอาไงดี เจ้าหญิง
17
00:00:47,800 --> 00:00:49,690
เอาชีวิตรอด
18
00:00:51,530 --> 00:00:52,990
[9 วันก่อนหน้า]
19
00:01:17,070 --> 00:01:18,070
ไอ้ปีศาจ
20
00:01:18,500 --> 00:01:20,120
ลูกชายฉันอยู่ไหน
21
00:01:20,570 --> 00:01:21,670
เอาไปสิ แม่
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
อย่า
23
00:01:32,020 --> 00:01:34,020
อย่าทำพี่เขา
24
00:01:34,310 --> 00:01:35,250
ไม่
25
00:01:35,340 --> 00:01:38,400
- หยุด!
- ผมจะหยุดถ้าแม่รับกุญแจไป
26
00:01:39,940 --> 00:01:40,940
เอาเลย
27
00:01:41,880 --> 00:01:42,880
เธอใจสลายแน่
28
00:01:43,330 --> 00:01:44,330
ไม่!
29
00:01:47,510 --> 00:01:50,360
ผมบอกแล้ว เขาอยู่กับพ่อในนครแห่งแสง
30
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
รับไปสิ แม่
31
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
ไม่
32
00:01:55,140 --> 00:01:57,040
เอามีดจ่อคอตัวเองสิ
33
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
ไม่
34
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
คลาร์ก
35
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
อย่า
36
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
แม่ ไม่ แข็งใจไว้
37
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
ช่วยด้วย
38
00:02:25,460 --> 00:02:27,040
ผมต้องการความช่วยเหลือ
39
00:02:34,030 --> 00:02:35,030
ไอเลียน
40
00:02:35,940 --> 00:02:37,690
ใช่ ผมเอง
41
00:02:38,070 --> 00:02:38,990
ไอเลียน
42
00:02:39,080 --> 00:02:40,080
ผมอยู่นี่
43
00:02:42,700 --> 00:02:43,730
แก้แค้นให้แม่ด้วย
44
00:02:52,380 --> 00:02:53,380
แม่...
45
00:04:01,850 --> 00:04:03,370
คุณนี่สื่อมอมเมาชัดๆ
46
00:04:06,890 --> 00:04:08,290
โรอันเรียกหาฉัน
47
00:04:29,820 --> 00:04:30,820
แอบบี้...
48
00:04:36,590 --> 00:04:37,990
เจกเป็นส่วนหนึ่งของตัวตนคุณ
49
00:04:55,160 --> 00:04:56,870
ไปสิ กษัตริย์ต้องการตัวคุณ
50
00:05:00,870 --> 00:05:01,870
แต่ระวังให้ดีล่ะ
51
00:05:02,660 --> 00:05:05,720
หอคอยปลอดภัยดีอยู่หรอก
แต่สถานการณ์ของเราสุ่มเสี่ยง
52
00:05:16,380 --> 00:05:18,020
กษัตริย์ปกป้องพวกสไกครู
53
00:05:20,030 --> 00:05:21,030
เพราะอะไร
54
00:05:21,920 --> 00:05:24,140
เพราะเขาเป็นหุ่นเชิดของพวกมันไง ไอเลียน
55
00:05:24,720 --> 00:05:28,820
ใครก็ตามที่ปกป้องผู้ที่ทำอย่างนี้
56
00:05:28,910 --> 00:05:31,450
ล้วนมีความผิดเช่นกัน
57
00:05:32,180 --> 00:05:36,090
โรอันแห่งเผ่าน้ำแข็งจะฟังฉัน
58
00:05:38,820 --> 00:05:43,100
ในฐานะทูตคนใหม่ ฉันมีสิทธิ์ท้าทายเขา
59
00:05:43,190 --> 00:05:44,720
สู้ตัวต่อตัว
60
00:05:47,000 --> 00:05:51,330
ผมต้องการความยุติธรรม
มันเป็นฝีมือสไกครู ไม่ใช่เขา
61
00:05:51,420 --> 00:05:55,480
อยากแก้แค้นให้ครอบครัวไหมล่ะ
62
00:05:57,080 --> 00:06:03,200
ทริชานาครูได้ครองเมืองหลวงเมื่อไหร่
นายจะได้ความยุติธรรม
63
00:06:04,270 --> 00:06:08,560
ขอสัญญาว่า หัวกษัตริย์หลุดจากบ่าเมื่อไหร่
64
00:06:08,650 --> 00:06:11,450
สไกครูจะล่มสลายไปด้วยกัน
65
00:06:18,550 --> 00:06:20,340
ยินดีต้อนรับสู่ท้องพระโรง ฝ่าบาท
66
00:06:21,920 --> 00:06:23,560
หลังจากซ่อมลิฟต์ใหม่แล้ว
67
00:06:23,650 --> 00:06:26,220
หม่อมฉันจึงเพิ่มจำนวนทหารยาม
เฝ้าประตูทุกชั้นอีกเท่าตัว
68
00:06:26,310 --> 00:06:29,090
- คิดว่าจะเกิดความวุ่นวายเรอะ
- หม่อมฉันเชื่อใจแค่อัซเกดา
69
00:06:30,010 --> 00:06:32,820
ท่านแม่ของท่านสอนฉันไว้
ผู้คนของเราจึงรักเธอ
70
00:06:32,910 --> 00:06:34,580
หวาดกลัวต่างหาก เอคโค่
71
00:06:35,100 --> 00:06:38,530
เพราะเธอโหดเหี้ยม ทะเยอทะยาน
72
00:06:39,020 --> 00:06:44,570
ความทะเยอทะยาน ไม่ไยดี
พันธมิตรของเล็กซา ทำให้ท่านถูกฆ่า
73
00:06:45,110 --> 00:06:48,630
หม่อมฉันขอถาม ทำไมท่านยืนกราน
จะปกครองแบบเดียวกับเล็กซา
74
00:06:48,720 --> 00:06:50,570
ทั้งที่มันไม่ได้ดีที่สุดกับผู้คนของเรา
75
00:06:51,240 --> 00:06:52,960
อย่างน้อยช่วยบอกว่าท่านมีเหตุผล
76
00:06:55,600 --> 00:06:57,330
ขออภัยที่บุกรุก ฝ่าบาท
77
00:06:58,820 --> 00:06:59,880
เราขอคุยด้วยได้ไหม
78
00:07:02,100 --> 00:07:05,840
- เป็นการส่วนตัว
- พวกคุณต้องรอเหมือนทูตคนอื่นๆ
79
00:07:06,650 --> 00:07:07,740
เอคโค่ ออกไปก่อน
80
00:07:09,050 --> 00:07:10,050
ขอเถอะ
81
00:07:20,700 --> 00:07:22,830
เราคิดถูกแล้ว
ที่กังวลเรื่องเผ่าทริชานาครู
82
00:07:24,040 --> 00:07:28,920
- ราเฟลจะท้าประลองชิงอำนาจจากคุณ
- นับว่าใจกล้าสำหรับทูตหน้าใหม่
83
00:07:32,330 --> 00:07:33,330
แล้วไง
84
00:07:34,210 --> 00:07:37,690
- ให้เขามาเลย
- ด้วยความเคารพนะ คุณยังไม่หายดี
85
00:07:37,780 --> 00:07:40,160
กฎบอกว่าคุณเลือกคนมาสู้แทนได้
86
00:07:40,250 --> 00:07:43,180
ไม่ได้ ทุกๆ เผ่าไม่มีวันยอมรับผู้ปกครอง
ที่ซ่อนตัวอยู่หลังกฎ
87
00:07:43,520 --> 00:07:45,630
- หรือให้นักรบคนอื่นหลั่งเลือดแทน
- คุณแพ้แน่
88
00:07:45,720 --> 00:07:48,300
เล็กซาล้มคุณคว่ำ
ไม่ต้องเป่ากระสุนฝังอกด้วยซ้ำ
89
00:07:48,390 --> 00:07:52,950
เราควรยกเลิกหรือเลื่อนการประชุมออกไป
จนกว่าคุณจะแข็งแรงดี
90
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
ไม่ได้
91
00:07:54,490 --> 00:07:57,340
ปล่อยให้ทูตมีปากมีเสียง
ช่วยให้ที่นี่สงบสุข
92
00:07:59,380 --> 00:08:01,730
อัซเกดาใช้แต่กำลังปกครองนครนี้
93
00:08:01,820 --> 00:08:03,920
และเฟลมไม่อาจต้อนเผ่าต่างๆ
ให้จนมุมได้ตลอดไป
94
00:08:04,010 --> 00:08:05,590
หากพวกเขาร่วมมือกันต่อต้าน
95
00:08:06,250 --> 00:08:09,910
- เราอาจแพ้ และหากเราแพ้...
- พวกเขามาตามล่าสไกครู
96
00:08:10,000 --> 00:08:13,350
- รังสีจะกวาดล้างเราทั้งหมด
- ไม่จำเป็นต้องมีคนตาย
97
00:08:13,790 --> 00:08:15,260
จุดประสงค์ที่เรามาประชุมกัน
98
00:08:15,350 --> 00:08:17,980
ก็คือถ่วงเวลาเพื่อหาวิธีช่วยทุกคน
99
00:08:18,360 --> 00:08:20,110
แล้วจะหาวิธีแก้ปัญหาได้จากไหน
100
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
เรากำลังหาอยู่
101
00:08:22,530 --> 00:08:24,860
ระหว่างนั้นผมจะช่วย
รักษาบัลลังก์คุณให้มั่นคง
102
00:08:25,430 --> 00:08:26,770
ส่งผมไปคุยกับคณะทูต
103
00:08:27,590 --> 00:08:29,080
ไปสิ ไปคุยเลย
104
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
แต่ว่า...
105
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
ถ้าคุณล้มเหลว
106
00:08:35,800 --> 00:08:37,720
ฉันก็ไม่มีทางเลือก นอกจากสู้
107
00:08:42,170 --> 00:08:43,370
เราอยู่ตรงนี้มาสองวันแล้ว
108
00:08:43,460 --> 00:08:45,520
ต้องมีอะไรที่เรานึกไม่ถึงสิน่า
109
00:08:45,940 --> 00:08:48,120
ถ้าเราเข้าถึงเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์
ที่ใกล้ที่สุดได้ล่ะ
110
00:08:48,210 --> 00:08:50,410
ฉันบอกแล้ว มันเริ่มหลอมละลาย
มาหลายเดือนแล้ว
111
00:08:50,500 --> 00:08:52,680
ไม่มีปุ่มวิเศษหยุดการทำงานหรอก
112
00:08:53,310 --> 00:08:55,970
ที่ตกอยู่วันนี้ไม่ใช่ฝนสีดำ แต่อีกไม่นานหรอก
113
00:08:57,110 --> 00:08:59,950
เราถึงต้องโฟกัสเรื่องกำจัดรังสี
114
00:09:00,230 --> 00:09:04,200
หาที่ปลอดภัยและใหญ่พอ
ที่จุพวกเรา 500 คนได้
115
00:09:04,600 --> 00:09:07,070
ไม่ใช่แค่ช่วยพวกเราเองนะ
116
00:09:07,890 --> 00:09:10,600
ฉันสัญญากับโรอันเอาไว้
เราต้องช่วยทุกคน
117
00:09:10,690 --> 00:09:14,740
เราถึงต้องบอกทุกคน
หาข้อมูลจากคนจำนวนมาก
118
00:09:15,540 --> 00:09:17,180
ถ้ายังมีเมาท์เวธเธอร์อีกที่
119
00:09:17,270 --> 00:09:18,880
คนบนดินต้องรู้
120
00:09:18,970 --> 00:09:21,410
คิดว่าพวกเขาจะบอกเราง่ายๆ เหรอ
121
00:09:22,100 --> 00:09:25,510
ถ้าเราบอกว่าเดี๋ยวพวกเขาจะตาย
สัมพันธมิตรจบเห่ โรอันบัลลังก์ล่ม...
122
00:09:25,600 --> 00:09:27,540
พวกคนบนดินมาทักทายเราถึงหน้าประตูแน่
123
00:09:29,310 --> 00:09:30,430
งั้นบอกแค่คนของเราสิ
124
00:09:31,700 --> 00:09:33,440
ปัญหานี้ต้องระดมสมองมากกว่านี้มาแก้
125
00:09:33,920 --> 00:09:39,860
บนยาน ผู้คนเสนอให้คัดตัว เพราะพวกเขา
ได้รู้ความจริง และมีทางเลือก
126
00:09:41,770 --> 00:09:43,300
ทางเลือกที่พ่อเธอยอมตายเพื่อมัน
127
00:09:44,960 --> 00:09:46,370
คิดว่าฉันลืมหรือไง
128
00:09:46,460 --> 00:09:51,750
โอเค เราจะบอกความจริงทุกคน
ทันทีที่หาทางรอดได้
129
00:09:52,580 --> 00:09:54,830
ถ้าไม่มีทางออก
มันจะสร้างความตื่นตระหนก
130
00:09:54,940 --> 00:09:56,410
- แน่ใจได้ไง
- พอได้แล้ว
131
00:09:58,490 --> 00:10:00,300
- นายพูดเรื่องอะไร
- คิดสิ
132
00:10:00,950 --> 00:10:04,200
สถานีอัลฟาอยู่รอดในอวกาศ
ได้นานถึง 97 ปี
133
00:10:04,630 --> 00:10:07,740
ท่ามกลางรังสีปริมาณสูง
และอุณภูมิที่ผันผวนอย่างรุนแรง
134
00:10:08,290 --> 00:10:11,270
ฟังดูคุ้นๆ ไหม ที่เราต้องทำก็แค่ซ่อมยาน
135
00:10:12,460 --> 00:10:14,990
เรายืนอยู่บนทางรอดแล้ว
136
00:10:28,040 --> 00:10:30,320
เรเว่นบอกว่าเราปิดรอยรั่วได้
ภายในหนึ่งเดือน
137
00:10:32,860 --> 00:10:34,650
ยานลำนี้เป็นยานของเรา
138
00:10:35,260 --> 00:10:39,160
เข้าใจแล้ว โอเค งั้นแช่แข็งเนื้อแห้งไปก่อน
จนกว่าเราจะผลิตอาหารเองได้
139
00:10:39,250 --> 00:10:40,180
เรามีถังออกซิเจน
140
00:10:40,270 --> 00:10:42,820
แต่เราจะเก็บน้ำให้พอใช้สำหรับ 500 คนได้ไง
141
00:10:42,910 --> 00:10:43,910
ทำไม่ได้หรอก
142
00:10:44,740 --> 00:10:46,480
เราถึงจะมุ่งหน้าไปที่สถานีฟาร์มไง
143
00:10:50,720 --> 00:10:53,620
เราจะทำแบบนั้นทำไม
ที่นั่นเป็นของเผ่าน้ำแข็ง
144
00:10:53,710 --> 00:10:54,710
นายเพิ่งพูดออกมาเอง
145
00:10:55,820 --> 00:10:57,570
เราต้องใช้เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังน้ำ
146
00:10:59,090 --> 00:11:00,910
ที่สถานีฟาร์มมีอยู่เครื่องหนึ่ง
147
00:11:01,000 --> 00:11:03,490
- คิดว่าจะพาเราไปถึงที่นั่นได้ไหม
- ไม่มีทาง
148
00:11:04,490 --> 00:11:06,660
- หาเครื่องอื่นเถอะ
- ฟังนะ ไม่มีเครื่องอื่นแล้ว
149
00:11:06,750 --> 00:11:09,120
ถ้าไม่มีเจ้าเครื่องนี่
เราอยู่รอดในยานลำนี้ไม่ถึงปีแน่
150
00:11:09,210 --> 00:11:10,450
อย่าว่าแต่ห้าปีเลย
151
00:11:11,480 --> 00:11:14,930
ก็ได้ ฉันจะช่วย แต่ไบรอันต้องอยู่ที่นี่
ขาเขายังไม่หายดี
152
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
ฉันจะไปด้วย
153
00:11:20,230 --> 00:11:22,230
ดี เราจะไปในอีกหนึ่งชั่วโมง
154
00:11:26,330 --> 00:11:27,520
นายไม่ต้องไปก็ได้
155
00:11:29,060 --> 00:11:30,470
ต้องไปสิ
156
00:11:31,180 --> 00:11:34,290
ในเมื่อออคเทเวียฆ่าไพก์ไปแล้ว
ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ว่ามันอยู่ตรงไหน
157
00:11:34,380 --> 00:11:36,540
ปกป้องเขาทำไม ไพก์เป็นเผด็จการนะ
158
00:11:36,630 --> 00:11:37,960
เขาเป็นผู้นำที่ได้รับเลือกมา
159
00:11:38,810 --> 00:11:41,780
ถ้านายไม่สนใจเรื่องนั้นล่ะก็
เขาช่วยให้ฉันรอดมาตลอดสามเดือน
160
00:11:42,190 --> 00:11:44,390
แล้วนายช่วยเรา
ส่งตัวเขาให้คนบนดินทำไม
161
00:11:47,470 --> 00:11:48,570
เพื่อช่วยนายไง เนท
162
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
ขอโทษนะ
163
00:12:07,260 --> 00:12:12,760
♪ ชิปซิลิคอนในหัวเธอ
ถูกเปลี่ยนให้ทำงานหนักเกินไป ♪
164
00:12:12,850 --> 00:12:16,490
♪ วันนี้จะไม่มีใครได้ไปโรงเรียน ♪
165
00:12:16,580 --> 00:12:19,700
♪ เธอจะเปลี่ยนให้ทุกคนอยู่บ้าน ♪
166
00:12:25,030 --> 00:12:28,170
♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪
167
00:12:28,260 --> 00:12:31,270
♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪
168
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
หมวกสวยดีนี่
169
00:12:32,910 --> 00:12:34,870
นายรู้ใช่ไหม ว่ากำลังผลาญน้ำกินของเราเล่น
170
00:12:35,240 --> 00:12:37,200
นายก็รู้ว่าเราจะตายในอีกหกเดือนใช่ไหม
171
00:12:37,310 --> 00:12:39,900
- ไม่หรอก ถ้าวันนี้เราหาสิ่งที่ต้องการเจอ
- ไม่เอาน่า
172
00:12:40,380 --> 00:12:43,040
ไหนบอกมาซิ คลาร์กให้นายทำ
ภารกิจไร้ประโยชน์อะไรอีก
173
00:12:43,720 --> 00:12:45,630
หรือไม่ต้องพูดจะดีกว่า
174
00:12:46,490 --> 00:12:48,200
ฉันไม่อยากรักษาความลับให้เธอแล้ว
175
00:12:48,290 --> 00:12:50,080
เราจะกลับไปสถานีฟาร์ม
176
00:12:51,000 --> 00:12:52,080
นายก็มากับเราด้วยสิ
177
00:12:53,420 --> 00:12:54,420
มอนตี้...
178
00:12:56,390 --> 00:12:58,330
- มองฉันสิ
- พยายามไม่มองอยู่
179
00:12:58,420 --> 00:13:00,960
- ฉันปกติสุขดี กำลังสนุกอยู่
- แจสเปอร์...
180
00:13:01,770 --> 00:13:02,990
ฉันไม่ฆ่าตัวตายหรอก
181
00:13:03,670 --> 00:13:05,840
จะทำไปเพื่ออะไร แต่คืองี้นะ
182
00:13:08,280 --> 00:13:11,610
ถ้าอยากทำให้ฉันอารมณ์ดีล่ะก็
ตอนไปถึงสถานีฟาร์ม
183
00:13:11,700 --> 00:13:14,980
เอาปุ๊นที่เราซ่อนไว้หลังผนัง
ในห้องนอนเก่านายกลับมาด้วย
184
00:13:19,080 --> 00:13:20,770
อย่าให้ฉันรอนานล่ะ แค่...
185
00:13:23,090 --> 00:13:24,420
แม่นแล้ว
186
00:13:26,590 --> 00:13:27,890
รื่นหูเป็นบ้า
187
00:13:29,180 --> 00:13:31,210
นี่ มากอดกันหน่อยไหม
188
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
เฮ้
189
00:13:42,280 --> 00:13:43,880
พิมพ์เขียวของเครื่องผลิตไฟฟ้าพลังน้ำ
190
00:13:44,440 --> 00:13:45,970
อย่าลืมว่าในเครื่องมีสารไฮดราซีน
191
00:13:46,060 --> 00:13:48,760
ที่ผสมกับออกซิเจนเพื่อผลิตน้ำ
เพราะงั้นต้องเคลื่อนย้ายช้าๆ
192
00:13:48,850 --> 00:13:52,960
ไม่อย่างนั้นไฮดราซีนอาจระเบิดได้
ฉันรู้ เรเว่น ฉันไหว
193
00:13:53,050 --> 00:13:54,470
เธอต้องไปซ่อมยานไม่ใช่เหรอ
194
00:13:57,180 --> 00:14:00,640
แบตเต็ม ถ้าโชคดีเราก็ไม่ต้องหยุดชาร์จไฟ
195
00:14:00,730 --> 00:14:03,270
จะโชคดียิ่งกว่า ถ้าตราของโรอัน
มีอำนาจอย่างที่ควรจะเป็น
196
00:14:03,530 --> 00:14:07,390
- ถ้ามีปัญหาเมื่อไหร่ เอาเจ้านี่ขึ้นมาโชว์
- เข้าใจแล้ว ขอบใจ
197
00:14:08,640 --> 00:14:09,640
ขึ้นยานเลย
198
00:14:11,250 --> 00:14:14,390
- เธอยังไปกับเราได้นะ
- ไม่ได้หรอก
199
00:14:14,480 --> 00:14:17,160
อาร์เคเดียเป็นแค่แผนสอง
วิธีนี้ไม่ได้ช่วยเหลือคนบนดิน
200
00:14:17,520 --> 00:14:20,560
ฉันจะไม่หยุดจนกว่าจะหาทางออก
ที่ช่วยเหลือทุกคนได้
201
00:14:21,620 --> 00:14:23,120
วันนี้เราจะช่วยคนที่ช่วยได้
202
00:14:26,240 --> 00:14:27,890
เอาล่ะ ไปกันเถอะ
203
00:14:52,680 --> 00:14:55,770
เรามาใกล้สุดได้เท่านี้
จากนี้ไปต้องเดินเท้า
204
00:14:56,980 --> 00:14:58,760
ไปเอาเครื่องปั่นไฟ แล้วออกไปจากที่นี่
205
00:14:58,850 --> 00:15:01,150
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่นานเกินจำเป็น
206
00:15:15,070 --> 00:15:16,680
ทุกคน มีปัญหาแล้ว
207
00:15:20,310 --> 00:15:21,610
โรงนาไม่ว่างแล้ว
208
00:15:24,970 --> 00:15:26,170
พวกเขาย้ายเข้าไปอยู่ในนั้น
209
00:15:26,580 --> 00:15:29,970
ถ้าเป็นพวกเดียวกับที่จู่โจมเรา
เราใช้ปืนจัดการได้
210
00:15:30,870 --> 00:15:31,910
ได้น่ะได้อยู่แล้ว
211
00:15:33,200 --> 00:15:34,540
แต่เราไม่ได้มาสู้
212
00:15:35,040 --> 00:15:36,320
พวกมันฆ่าคนของเรา
213
00:15:37,450 --> 00:15:41,810
ฆ่าเด็กๆ ฆ่าเพื่อนเรา ครอบครัวเรา
214
00:15:41,900 --> 00:15:44,760
ฉันก็ไม่ชอบใจเหมือนนายนั่นแหละ
แต่เบลลามี่พูดถูก
215
00:15:45,320 --> 00:15:46,420
เราต้องการเครื่องนั่น
216
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
ทุกคน
217
00:15:54,510 --> 00:15:55,560
วางอาวุธ
218
00:15:56,190 --> 00:15:57,190
เดี๋ยวนี้
219
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
เดี๋ยวนี้
220
00:16:02,950 --> 00:16:04,650
ไบรอัน เดี๋ยวนี้
221
00:16:13,118 --> 00:16:13,785
หยุด
222
00:16:13,860 --> 00:16:15,220
โอเค ก็แค่...
223
00:16:17,260 --> 00:16:20,920
กษัตริย์โรอันแห่งเผ่าน้ำแข็งส่งเรามา
224
00:16:31,950 --> 00:16:35,850
ยึดอาวุธให้หมด แล้วเอาตัวไปพบหัวหน้าเผ่า
225
00:16:41,700 --> 00:16:43,000
ได้มาจากไหน
226
00:16:43,570 --> 00:16:44,610
กษัตริย์โรอัน
227
00:16:45,300 --> 00:16:48,450
สไกครูกับอัซเกดาเป็นพันธมิตรกัน
228
00:16:48,980 --> 00:16:52,870
เขาส่งเรามาเพื่อนำเครื่องจักร
ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของยานกลับไปคืน
229
00:16:52,960 --> 00:16:56,780
กษัตริย์โรอันไม่ได้กลับ
เผ่าน้ำแข็งมาสามปีแล้ว
230
00:16:57,570 --> 00:17:01,070
เจ้าชายที่ถูกเฉดหัวส่ง
ไม่ใช่กษัตริย์ของฉัน
231
00:17:03,790 --> 00:17:04,790
ฟังนะ
232
00:17:05,190 --> 00:17:07,500
ถ้าเรามาเพื่อยึดที่นี่คืน
233
00:17:07,590 --> 00:17:09,710
เราก็ต้องมากันมากกว่านี้
ซึ่งพวกคุณก็รู้ดี
234
00:17:12,060 --> 00:17:14,340
มาจัดการให้จบๆ ไปเถอะ ดากิวา
235
00:17:20,780 --> 00:17:21,940
ปล่อยพวกมัน
236
00:17:27,140 --> 00:17:29,480
เครื่องจักรของกษัตริย์อยู่ไหน
237
00:17:31,310 --> 00:17:33,970
เรามีงานให้ทำอีกเยอะ
เพื่อเตรียมยานให้พร้อมรับมือฤดูหนาว
238
00:17:34,060 --> 00:17:37,240
ส่วนที่สี่ รอยร้าวที่ผนังด้านนอก
เราต้องปะให้สนิท
239
00:17:37,330 --> 00:17:39,280
เริ่มจากซ่อมแผงควบคุมที่ชำรุดก่อน
240
00:17:39,370 --> 00:17:42,280
ส่วนที่ห้า เราต้องเอาต้นไม้ออกจากรูนั่น
แล้วปิดให้แน่น
241
00:17:42,370 --> 00:17:43,940
มีคำถามอะไรไหม
242
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
โอเค
243
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
ไปได้
244
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
เธอโอเคไหม
245
00:17:52,580 --> 00:17:53,560
มีงานให้ทำเพียบ
246
00:17:53,650 --> 00:17:56,900
แต่ฉันได้อาสาสมัครซ่อมยาน
มาแค่ห้าคนถ้วนเนี่ยนะ
247
00:17:58,460 --> 00:18:01,600
- มันคือจุดเริ่มต้น
- ฉันซ่อมคนเดียวไม่ไหว คลาร์ก
248
00:18:01,690 --> 00:18:03,540
ถึงจะมีแรงงานพอก็เถอะ
249
00:18:04,910 --> 00:18:06,610
ถึงซินแคลร์จะยังมีชีวิตอยู่
250
00:18:07,770 --> 00:18:09,800
แต่ฉันเป็นใคร
ถึงมาออกคำสั่งพวกเขา
251
00:18:11,250 --> 00:18:13,930
- ฉันไม่ใช่หัวหน้า
- ฉันไม่ใช่ผู้นำ
252
00:18:15,930 --> 00:18:17,170
แต่เรามาอยู่ตรงนี้แล้ว
253
00:18:17,900 --> 00:18:21,980
แต่ขอบอกเลยว่า ไม่มีใครที่ฉันไว้ใจ
ให้ทำงานนี้เท่าเธอแล้ว
254
00:18:22,690 --> 00:18:24,960
ทันทีที่เบลลามี่ได้เครื่องนั่นมา
255
00:18:25,050 --> 00:18:28,770
เราจะประกาศสถานการณ์ให้รู้ทั่วกัน
เธอจะได้ความช่วยเหลือทุกอย่างที่ต้องการ
256
00:18:29,710 --> 00:18:31,060
ฉันมาขัดจังหวะอะไรหรือเปล่า
257
00:18:36,150 --> 00:18:37,100
ต้องการอะไร
258
00:18:37,190 --> 00:18:39,500
ก่อนมาเป็นผู้นำฉันเคยเป็นวิศวกร
259
00:18:39,980 --> 00:18:42,490
เคยเป็นผู้ดูแลการออกแบบส่วนที่ห้าใหม่
260
00:18:42,580 --> 00:18:45,620
แล้วมีคนตายจากส่วนที่ห้าตอนคัดตัวไปกี่คน
261
00:18:45,710 --> 00:18:47,900
ตอนคุณดูดอากาศออกจากปอดพวกเขา
262
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
42 คน
263
00:18:50,980 --> 00:18:52,560
อยากรู้ชื่อทั้งหมดไหม
264
00:18:54,680 --> 00:18:55,690
เรเว่น เดี๋ยวก่อน
265
00:18:57,480 --> 00:18:59,040
ความช่วยเหลือจากเขามีประโยชน์
266
00:18:59,700 --> 00:19:01,790
เธอรู้ว่าเขาให้ฉันเชือดข้อมือตัวเอง
267
00:19:01,880 --> 00:19:04,160
เพื่อบังคับให้แม่ฉันยึดยานใช่ไหม
268
00:19:05,770 --> 00:19:08,150
- เขาก็ถูกชิปสั่งการ
- เขาตามหานครแห่งแสง
269
00:19:08,240 --> 00:19:11,770
เขาพาแอลลีมาที่นี่
สอนวิธีควบคุมเจตจำนงเสรีให้เธอ
270
00:19:11,860 --> 00:19:14,110
ใช่ นั่นคือบาปติดตัวฉัน
271
00:19:15,550 --> 00:19:16,710
และฉันต้องใช้ชีวิตอยู่กับมัน
272
00:19:18,630 --> 00:19:19,630
เรเว่น...
273
00:19:26,390 --> 00:19:27,390
อยากช่วยเหรอ
274
00:19:29,560 --> 00:19:30,970
ไปจัดการกับเศษเหล็กพวกนี้ซะ
275
00:19:33,690 --> 00:19:34,690
ว่าไงก็ว่างั้น
276
00:19:50,760 --> 00:19:53,150
เคยเจอคนบนดิน
ที่พัฒนายานอวกาศให้ดีขึ้นไหม
277
00:19:53,580 --> 00:19:54,580
ห้ามคุยกัน
278
00:20:10,310 --> 00:20:12,360
พวกทาส ก้มหน้า
279
00:20:15,170 --> 00:20:16,530
ทำงานตามหน้าที่
280
00:20:17,890 --> 00:20:20,240
ได้ยินแล้วนี่ กลับไปทำงาน
281
00:20:20,900 --> 00:20:21,900
อย่า
282
00:20:24,340 --> 00:20:26,460
ข้างบนนั่นไง เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังน้ำ
283
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
ไปกันเถอะ
284
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
ไรลีย์
285
00:20:39,000 --> 00:20:40,860
- ไรลีย์...
- ไบรอัน เดี๋ยว
286
00:20:41,520 --> 00:20:42,840
- เรานึกว่านายตายไปแล้ว
- เฮ้
287
00:20:44,990 --> 00:20:47,930
เอาไปแค่เครื่องจักร ที่เหลือเป็นของเรา
288
00:20:57,110 --> 00:20:58,110
เร็วเข้า
289
00:21:13,380 --> 00:21:14,400
บ้าเอ๊ย
290
00:21:14,910 --> 00:21:15,930
ขอฉันดูหน่อย
291
00:21:21,250 --> 00:21:24,500
- แผลกำลังเริ่มหาย แต่ต้องใช้เวลามากกว่านี้
- ฉันไม่มีเวลาแล้ว
292
00:21:25,300 --> 00:21:31,110
ทำไมต้องรับคำท้าด้วย
ท่านเป็นกษัตริย์ ก็ตั้งกฎเองสิ
293
00:21:31,200 --> 00:21:34,710
บอกแล้ว ฉันไม่ใช่กษัตริย์แบบนั้น
294
00:22:02,690 --> 00:22:05,450
จะเป็นเกียรติยิ่ง ถ้าหม่อมฉันได้สู้แทน
295
00:22:05,540 --> 00:22:07,400
ฉันจะไม่หนีการสู้แน่
296
00:22:09,230 --> 00:22:10,230
เอคโค่พูดถูก
297
00:22:10,970 --> 00:22:13,490
เราไม่ได้ช่วยชีวิตคุณ
มาให้สภาพคุณยับเยินอีก
298
00:22:13,580 --> 00:22:15,180
อยู่ฝ่ายเดียวกันตั้งแต่เมื่อไหร่
299
00:22:15,390 --> 00:22:18,320
ถ้าช่วยฉันไม่ได้ จะยืนอยู่ตรงนี้ไปทำไม
300
00:22:26,240 --> 00:22:27,750
การต่อสู้ยังหลีกเลี่ยงได้
301
00:22:27,840 --> 00:22:30,850
การปกป้องสไกครู
ทำให้เผ่าอื่นมีข้ออ้างท้าท่านสู้
302
00:22:31,260 --> 00:22:32,640
ให้หม่อมฉันจัดการปัญหานี้เอง
303
00:22:32,730 --> 00:22:35,150
ให้หม่อมฉันจัดการอย่างที่แม่ของท่านจะทำ
304
00:22:37,170 --> 00:22:40,260
บอกหม่อมฉันมาเถอะ
วานเฮดาเสนออะไรเป็นการแลกเปลี่ยน
305
00:22:41,840 --> 00:22:44,980
ข้อเสนออะไรที่คุ้มค่า
กับการสูญเสียศรัทธาของผู้คน
306
00:22:45,930 --> 00:22:47,900
โอกาสรอดจากวันสิ้นโลก
307
00:22:49,010 --> 00:22:52,130
ข้อเสนอที่พวกเขามอบให้เราทุกคน
308
00:22:53,150 --> 00:22:55,630
อีกไม่นานแพรมฟายาจะกลับมาทำลายทุกสิ่ง
309
00:22:56,680 --> 00:22:58,050
สไกครูพยายามจะหยุดยั้งมัน
310
00:22:58,520 --> 00:23:00,900
ฝ่าบาท พวกเขาโกหกท่าน
311
00:23:01,360 --> 00:23:06,010
พวกเขาจะพูดอะไรก็ได้เพื่อเอาตัวรอด
ให้หม่อมฉันพิสูจน์ให้ทรงเห็น
312
00:23:07,350 --> 00:23:08,650
ส่งหม่อมฉันไปอาร์เคเดีย
313
00:23:10,730 --> 00:23:12,990
ตอนนี้สนใจแค่ช่วยให้ฉันชนะก็พอ
314
00:23:13,230 --> 00:23:15,650
เมื่อไหร่ที่ฉันชนะ ค่อยไปอาร์เคเดีย
315
00:23:16,620 --> 00:23:18,830
พิสูจน์ความเชื่อใจ
ด้วยสิ่งที่วานเฮดาควรได้รับ
316
00:23:27,920 --> 00:23:32,140
เมื่อฉันกล่าวหาโรอัน
ว่าก่ออาชญากรรมกับผู้คนของเรา
317
00:23:32,230 --> 00:23:36,550
เพื่อปกป้องพวกสไกครู เขาจะขอหลักฐาน
318
00:23:37,000 --> 00:23:39,460
ไอเลียนจะเป็นพยานคนแรก
319
00:23:41,270 --> 00:23:42,270
ท่านทูต
320
00:23:43,610 --> 00:23:44,900
ขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม
321
00:23:46,340 --> 00:23:48,180
เรารู้ว่าคุณวางแผนท้ากษัตริย์โรอันสู้
322
00:23:51,780 --> 00:23:54,270
ออกไปก่อน ไอเลียน นายอยู่ก่อน
323
00:23:55,570 --> 00:23:58,610
- ผมอยากขอให้คุณคิดดูใหม่
- ขอเหรอ
324
00:23:59,290 --> 00:24:02,510
หลังจากทุกอย่างที่คนของพวกคุณทำลงไป
ยังหวังเจรจาต่อรองอยู่เรอะ
325
00:24:02,600 --> 00:24:04,080
สไกครูไม่ใช่ศัตรูของคุณ
326
00:24:11,870 --> 00:24:14,350
สไกครูทำให้ผมต้องฆ่าครอบครัวทุกคน
327
00:24:16,050 --> 00:24:17,390
ตอนนี้ผมไม่เหลือใคร
328
00:24:18,670 --> 00:24:19,990
เสียใจกับการสูญเสียด้วย
329
00:24:21,940 --> 00:24:22,940
แต่ชิป...
330
00:24:24,150 --> 00:24:25,370
เทคโนโลยี
331
00:24:27,040 --> 00:24:29,520
มันส่งผลกับเราทั้งหมด กับทุกเผ่า
332
00:24:31,160 --> 00:24:33,200
พวกคุณโทษสไกครูเรื่องนครแห่งแสง
333
00:24:34,180 --> 00:24:37,870
จะไม่ให้เครดิตเรา
เรื่องทำลายมันหน่อยเหรอ
334
00:24:38,190 --> 00:24:41,680
หลังจากทุกๆ อย่างที่เราทุกข์ทรมานร่วมกัน
335
00:24:41,970 --> 00:24:44,000
ทุกเผ่าจะแข็งแกร่งไปด้วยกัน
336
00:24:44,720 --> 00:24:45,930
เห็นไหม ไอเลียน
337
00:24:46,620 --> 00:24:50,960
กษัตริย์สู้ไม่ได้ ไม่อย่างนั้น
ลูกสมุนเขาไม่มาพยายามหยุดเราหรอก
338
00:24:51,050 --> 00:24:53,150
ถ้ากษัตริย์ไม่ได้บาดเจ็บอยู่
339
00:24:53,710 --> 00:24:57,450
คิดว่าพวกขี้ขลาดนี่
จะสนใจครอบครัวนายเหรอ
340
00:24:57,540 --> 00:24:59,470
ตั้งแต่พวกคุณลงมาที่นี่
ผู้คนของคุณเอาแต่
341
00:24:59,560 --> 00:25:01,640
- ทำลายโลกของเรา
- ราเฟล ผมขอแนะนำ...
342
00:25:01,730 --> 00:25:05,560
จงเก็บเกี่ยวพืชผลที่หว่านไปซะ ท่านทูต
เวลาของสไกครูจบแล้ว
343
00:25:18,160 --> 00:25:19,230
ไปได้สวยจริงๆ
344
00:25:28,570 --> 00:25:30,010
คนเยอะเกินไป
345
00:25:39,380 --> 00:25:40,380
บ้าเอ๊ย
346
00:26:21,460 --> 00:26:24,990
♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪
347
00:26:25,080 --> 00:26:28,280
♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪
348
00:26:28,370 --> 00:26:30,510
♪ วานบอกกันที ♪
- นี่
349
00:26:31,470 --> 00:26:32,470
คุยกันหน่อยไหม
350
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
ได้
351
00:26:35,960 --> 00:26:39,410
ฉันมีเวลาหกเดือน ไม่รอแล้ว มีอะไร
352
00:26:40,080 --> 00:26:42,470
ฉันพยายามหาทาง
ให้เรามีเวลานานกว่าหกเดือนอยู่
353
00:26:42,560 --> 00:26:44,680
คนพวกนี้ถึงต้องกลับไปทำงาน
354
00:26:45,030 --> 00:26:46,410
ฉันไม่ได้บังคับให้พวกเขาหยุดนี่
355
00:26:46,800 --> 00:26:49,240
คงเพราะพวกเขาคิดว่า หมดวันแล้ว
356
00:26:49,330 --> 00:26:51,560
ยังไม่ใช่วันสิ้นโลกล่ะมั้ง
357
00:26:52,120 --> 00:26:55,930
- ไม่อยากให้เรารอดตายเหรอ แจสเปอร์
- ไม่ ฉันไม่อยากให้เรารอดตาย
358
00:26:56,870 --> 00:26:57,930
ฉันอยากให้เรามีชีวิตรอด
359
00:26:58,960 --> 00:27:02,130
ถ้าเราไม่ซ่อมยานนั่น
จะไม่มีคนไหนมีโอกาสนั้น
360
00:27:02,220 --> 00:27:03,420
แล้วเจตจำนงเสรีล่ะ
361
00:27:04,210 --> 00:27:07,690
เธอถึงได้ทำลายแอลลีใช่ไหม
ทำไมไม่บอกความจริงพวกเขาทั้งหมดล่ะ
362
00:27:07,780 --> 00:27:09,020
เบาเสียงหน่อย
363
00:27:09,350 --> 00:27:12,440
น่าจะให้พวกเขาตัดสินใจเองนะ
ว่าอยากทำอะไรในหกเดือนสุดท้าย
364
00:27:13,970 --> 00:27:15,050
เธอกลัวอะไรนักหนา
365
00:27:16,210 --> 00:27:18,450
เราไปบอกพวกเขา
โดยไม่มีทางออกรองรับไม่ได้
366
00:27:18,540 --> 00:27:21,280
- คนจะตื่นตระหนก
- เข้าใจแล้ว
367
00:27:22,740 --> 00:27:24,010
พูดจาเหมือนสภาสูง
368
00:27:24,100 --> 00:27:26,020
ที่ส่งเด็กร้อยคนลงมาตายบนพื้นดินเลย
369
00:27:30,440 --> 00:27:35,490
♪ ฉันจะถล่มทิ้ง ♪
370
00:27:36,390 --> 00:27:40,300
♪ ทั้งวันไปเลย ♪
371
00:27:53,280 --> 00:27:55,760
ฉันไม่สนที่เราไม่มีอาวุธ
เราทิ้งพวกเขาไว้แบบนี้ไม่ได้
372
00:27:55,850 --> 00:27:59,100
ตอนนี้เราเป็นพันธมิตรกัน
เราไปขอกษัตริย์ให้ปล่อยพวกเขาได้
373
00:27:59,190 --> 00:28:01,670
- เป็นทางออกที่ดีที่สุดแล้ว
- ไม่ใช่แน่ ถ้าเราต้องทิ้งไรลีย์ไว้
374
00:28:01,760 --> 00:28:04,790
ไม่ เราไม่ทิ้งหรอก แต่ฮาร์เปอร์พูดถูก
เราต้องลองใช้วิธีทางการทูตก่อน
375
00:28:04,880 --> 00:28:08,500
ถ้าไม่ได้ผล เราค่อยกลับมา
พร้อมกำลังเสริม มาช่วยพวกทาส
376
00:28:08,710 --> 00:28:12,320
- หลังจากเอาเครื่องจักรกลับบ้านแล้ว ดีไหม
- ดี
377
00:28:26,460 --> 00:28:28,310
[เราจะถูกเคลื่อนย้ายพรุ่งนี้ ช่วยด้วย]
378
00:28:30,400 --> 00:28:31,600
พวกเขาจะถูกเคลื่อนย้าย
379
00:28:33,230 --> 00:28:34,630
ไม่ลงมือตอนนี้ก็ไม่มีโอกาสแล้ว
380
00:28:35,270 --> 00:28:36,990
ในนี้มีทางออกอื่นไหม
381
00:28:37,940 --> 00:28:39,370
ไม่ ที่นี่ปิดสนิทเลย
382
00:28:39,460 --> 00:28:42,200
ลงจากอวกาศมาโดยตรงเลย
มันเป็นห้องที่แน่นหนาที่สุดของยาน
383
00:28:42,290 --> 00:28:45,220
มันถูกออกแบบมาอย่างนี้
เผื่อสารไฮดราซีนระเบิด
384
00:28:46,780 --> 00:28:47,780
อะไรนะ
385
00:28:49,040 --> 00:28:50,170
เรามีระเบิดนี่นะ
386
00:28:52,290 --> 00:28:54,530
เดี๋ยวก่อนนะ วันสิ้นโลกกำลังจะมาถึง
387
00:28:54,620 --> 00:28:57,120
แต่นายจะทำลายของสิ่งเดียว
ที่จะช่วยให้ผู้คนของเรารอดตายเหรอ
388
00:28:57,210 --> 00:28:59,880
ไม่ใช่ผู้คนของเราทั้งหมด แล้วไรลีย์ล่ะ
389
00:29:01,050 --> 00:29:03,130
ฉันโหวตให้เอาเครื่องกลับไป
390
00:29:04,780 --> 00:29:05,900
ไม่ ระเบิดมันเลย
391
00:29:06,750 --> 00:29:07,670
ฉันเห็นด้วยกับไบรอัน
392
00:29:07,760 --> 00:29:10,070
ฉันเข้าใจความรู้สึก
และความกลัวจากการถูกขัง
393
00:29:11,810 --> 00:29:15,140
นายไม่ได้ทิ้งเราไว้ที่เมาท์เวธเธอร์
เราก็ไม่ควรทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่
394
00:29:17,900 --> 00:29:21,400
- เราสร้างเครื่องใหม่ได้ไหม
- ไม่มีทาง เทคโนโลยีล้ำหน้าเกินไป
395
00:29:21,490 --> 00:29:23,890
เรามีเวลาอีกหกเดือน เรามีเรเว่น
396
00:29:23,980 --> 00:29:26,360
จะบอกว่าเธอคิดหาวิธีอื่น
มาใช้ผลิตน้ำไม่ได้เหรอ
397
00:29:26,450 --> 00:29:27,990
นี่ ฟังนะ
398
00:29:28,580 --> 00:29:30,780
ฉันรู้ว่านายอยากชดเชยให้กับเรื่องที่ทำลงไป
399
00:29:30,950 --> 00:29:32,270
เชื่อฉัน เราอยากกันทุกคน
400
00:29:32,640 --> 00:29:34,400
แต่เราต้องมองในมุมกว้าง
401
00:29:35,240 --> 00:29:37,750
จะช่วย 25 คนแทนที่จะเป็น 500 คนเหรอ
402
00:29:38,250 --> 00:29:40,020
เรากำลังพูดเรื่องมนุษยชาตินะ เบลลามี่
403
00:29:40,450 --> 00:29:42,140
เราต้องเอาเจ้าเครื่องนี่กลับอาร์เคเดีย
404
00:29:42,230 --> 00:29:43,230
มันเป็นทางเดียว
405
00:29:43,790 --> 00:29:46,100
สองต่อสอง นายตัดสินใจ เบลลามี่
406
00:29:47,420 --> 00:29:48,420
จะเอายังไง
407
00:30:16,570 --> 00:30:18,630
- ระวังนะ มิลเลอร์
- เดี๋ยว เดี๋ยวๆ
408
00:30:18,720 --> 00:30:20,240
วางมันลง
409
00:30:22,690 --> 00:30:23,900
ทำอะไรน่ะ
410
00:30:26,670 --> 00:30:27,670
ตอนนี้เลย
411
00:30:30,510 --> 00:30:32,990
- ไบรอัน มาเร็ว!
- วิ่ง เร็ว เร็วเลย
412
00:30:35,090 --> 00:30:37,390
ฆ่าพวกมัน
413
00:30:56,370 --> 00:30:58,730
เอาล่ะ เนท ไม่ใช่นาย คนฆ่าไม่ใช่นาย
414
00:31:00,760 --> 00:31:01,840
มอนตี้ต้องเป็นคนฆ่า
415
00:31:02,550 --> 00:31:03,630
พูดเรื่องอะไรน่ะ
416
00:31:05,170 --> 00:31:06,850
หมอนี่ฆ่าพ่อนาย
417
00:31:21,610 --> 00:31:25,080
- นายไม่ต้องลงมือก็ได้
- ต้องสิ
418
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
ออกไป
419
00:31:52,020 --> 00:31:54,180
ออกไป ออกไป
420
00:31:59,130 --> 00:32:00,130
เรเว่น
421
00:32:01,320 --> 00:32:02,470
เรเว่น อยู่ไหม
422
00:32:03,320 --> 00:32:05,530
พอลิเอทิลีนซิลิโคนอีลาสโตเมอร์
423
00:32:06,910 --> 00:32:11,450
เราไม่ต้องใช้รับมือพายุฤดูหนาว
หรือป้องกันการโจมตีจากคนบนดินหรอก
424
00:32:12,920 --> 00:32:15,700
เราไปยึดสถานีอัลฟาเพื่ออะไรกันแน่
425
00:32:25,420 --> 00:32:26,910
มงกุฎกษัตริย์มันหนักอึ้ง
426
00:32:29,830 --> 00:32:33,100
ฉันรู้ เก็บความลับมันเหนื่อยใจแค่ไหน
427
00:32:33,680 --> 00:32:35,810
เธอคิดว่ามันจะทำลายผู้คนของเธอ
428
00:32:36,300 --> 00:32:37,750
คุณขังฉันไว้
429
00:32:40,140 --> 00:32:44,390
- คุณลอยแพพ่อฉัน
- แล้วตอนนี้เธอก็เข้าใจแล้ว
430
00:32:46,070 --> 00:32:53,080
ไม่มีผู้นำคนไหนอยากโกหก
คุมขัง หรือประหารผู้คนแต่แรกหรอก
431
00:32:53,510 --> 00:33:00,110
แต่ละการตัดสินใจที่ต้องเผชิญ
ค่อยๆ เชือดเฉือนตัวตนเธอทีละชิ้นๆ
432
00:33:05,680 --> 00:33:06,750
แล้วฉันควรทำยังไงดี
433
00:33:07,320 --> 00:33:09,880
ฉันจะบอกแบบเดียวกับที่บอกแม่เธอ
หลังการคัดเลือก
434
00:33:12,420 --> 00:33:17,150
เราตัดสินใจให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้
ด้วยข้อมูลที่เรามี
435
00:33:18,140 --> 00:33:20,440
จากนั้นค่อยหวังว่าพระเจ้าจะให้อภัย
436
00:33:35,370 --> 00:33:36,430
โรอันสู้ไหวไหม
437
00:33:37,660 --> 00:33:38,860
มันเร็วเกินไป
438
00:33:40,200 --> 00:33:44,050
- แค่ภารกิจง่ายๆ ผมยังล้มเหลว
- ไม่หรอก คุณจะหาทางออกได้
439
00:33:51,030 --> 00:33:52,030
มีอะไรเหรอ
440
00:33:56,300 --> 00:33:58,730
ฉันช่วยโรอันมากไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว
441
00:34:01,510 --> 00:34:02,960
คุณต้องกลับไปอาร์เคเดีย
442
00:34:04,100 --> 00:34:05,100
ไปหาคลาร์ก
443
00:34:14,450 --> 00:34:15,450
สร้อยคุณ
444
00:34:35,440 --> 00:34:38,310
ใกล้ถึงเวลาแล้ว รินไวน์
445
00:34:46,860 --> 00:34:48,360
ต้องการอะไร
446
00:34:48,830 --> 00:34:52,790
ฉันจะมาขอให้คุณถอนตัว
เป็นครั้งสุดท้าย
447
00:34:54,500 --> 00:34:56,490
พยายามจะขู่กันเหรอ แม่หนู
448
00:34:56,820 --> 00:34:59,050
ถ้าปัญหาของคุณคือพวกสไกครู
449
00:34:59,790 --> 00:35:03,070
ไม่ใช่โรอัน ก็มาท้าฉันแทน
450
00:35:04,370 --> 00:35:05,370
เราจัดการเรื่องนี้ได้
451
00:35:07,500 --> 00:35:09,200
เธอไม่คู่ควรกับคมดาบฉันหรอก
452
00:35:11,850 --> 00:35:13,790
ฉันมาที่นี่เพื่อเปลี่ยนใจคุณ
453
00:35:15,890 --> 00:35:16,910
เธอทำไม่ได้หรอก
454
00:35:17,830 --> 00:35:20,460
ทริชานาครูจะได้รับความยุติธรรม
455
00:35:21,680 --> 00:35:23,470
ทีนี้ไปซะ ก่อนที่ฉัน...
456
00:35:41,790 --> 00:35:43,560
กษัตริย์ทรงพระเจริญ
457
00:35:56,070 --> 00:35:58,060
ฝ่าบาท คณะทูตผู้ภักดี
458
00:36:07,210 --> 00:36:08,290
โรอัน ได้โปรด
459
00:36:09,520 --> 00:36:13,270
- ยกเลิกตอนนี้ยังไม่สาย
- คุณล้มเหลว เราจะใช้วิธีแบบอัซเกดา
460
00:36:14,420 --> 00:36:15,520
สู้กันตัวต่อตัว
461
00:36:15,970 --> 00:36:17,180
นั่งลงซะ ท่านทูต
462
00:36:22,020 --> 00:36:24,060
ราเฟลแห่งทริชานาครูอยู่ไหน
463
00:36:48,910 --> 00:36:50,820
ท่านทูตถูกพบเป็นศพเมื่อเช้า
464
00:36:51,690 --> 00:36:52,720
หัวใจหยุดเต้น
465
00:37:00,180 --> 00:37:03,250
ขอจิตวิญญาณแห่งผู้บัญชาการ
จงนำทางเขากลับบ้านอย่างปลอดภัย
466
00:37:07,420 --> 00:37:08,420
มาเริ่มกันได้
467
00:37:11,700 --> 00:37:15,090
- จะฆ่าผมด้วยไหม
- พูดเรื่องอะไร ฉันไม่เข้าใจ
468
00:37:18,690 --> 00:37:20,590
เสียใจเรื่องครอบครัวนายด้วยนะ
469
00:37:22,790 --> 00:37:24,650
ข้าเคารพเล็กซาแห่งทรีครู
470
00:37:27,440 --> 00:37:29,120
เราจะแข็งแกร่งไปด้วยกัน
471
00:37:45,340 --> 00:37:46,340
นี่ ไบร
472
00:37:49,230 --> 00:37:50,230
เราโอเคกันไหม
473
00:37:52,070 --> 00:37:55,030
บอกฉันมาสิ ทำไมนายถึงคิดว่า
ช่วยคนพวกนี้มันคุ้มกัน
474
00:37:56,920 --> 00:37:57,920
ฉันก็อยากบอกได้นะ
475
00:38:00,890 --> 00:38:02,270
- เฮ้
- ฉันทำไม่ได้
476
00:38:02,930 --> 00:38:06,130
- ฉันทำไม่ได้ โทษที
- ไบรอัน...
477
00:38:39,160 --> 00:38:40,160
ไรลีย์
478
00:38:40,760 --> 00:38:41,760
คลาร์ก
479
00:38:42,220 --> 00:38:43,300
ไรลีย์
480
00:38:43,900 --> 00:38:45,280
ไม่อยากเชื่อเลย นายยังมีชีวิตอยู่
481
00:38:46,360 --> 00:38:47,360
ตอนนี้มีแล้ว
482
00:38:52,700 --> 00:38:54,510
พาไรลีย์กับคนอื่นๆ ไปแผนกพยาบาล
483
00:38:55,070 --> 00:38:57,670
แล้วบอกพวกเขาว่า
เราจะพาไปส่งที่หมู่บ้านตอนเช้า
484
00:39:04,830 --> 00:39:05,830
มันอยู่ไหน
485
00:39:06,670 --> 00:39:07,920
เราไม่ได้เครื่องจักรมา
486
00:39:08,930 --> 00:39:13,250
- มันพังตอนลงจอดเหรอ
- ไม่ มันสมบูรณ์ดี แต่ฉันต้องเลือก
487
00:39:14,260 --> 00:39:17,830
เอาเครื่องจักรกลับมา
หรือใช้มันช่วยพวกเขา
488
00:39:19,140 --> 00:39:21,020
เราแย่แล้ว
489
00:39:21,210 --> 00:39:26,020
เรายังมีเวลา ฉันจะไม่สังเวย
ชีวิตคนบริสุทธิ์อีกแล้ว
490
00:39:26,110 --> 00:39:27,270
นายเพิ่งจะทำไป
491
00:39:28,790 --> 00:39:30,420
ฉันตัดสินใจไปแล้ว ฉันจะใช้ชีวิตกับมัน
492
00:39:30,510 --> 00:39:32,910
ใช่ ไม่ใช่นายคนเดียว
ที่ต้องอยู่กับการตัดสินใจนั้นนี่นา
493
00:39:33,410 --> 00:39:36,025
- เหมือนที่เคย
- ไปบอกพวกเขาสิ
494
00:39:36,400 --> 00:39:38,780
ไปบอกไรลีย์ว่า ฉันควรทิ้งให้พวกเขาตาย
495
00:39:38,870 --> 00:39:39,870
เอาล่ะ
496
00:39:40,640 --> 00:39:43,530
ถ้าไม่มีเครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังน้ำ
ยานจะรองรับพวกเราได้กี่คน
497
00:39:44,650 --> 00:39:45,990
ไม่เกินร้อย
498
00:39:49,560 --> 00:39:51,330
ฉันควรบอกพวกเขายังไงดี
499
00:39:52,330 --> 00:39:53,390
บอกความจริง
500
00:39:54,550 --> 00:39:56,550
ระดมสมองเหมือนที่เราคุยกันไว้
501
00:39:59,820 --> 00:40:01,010
เรียกประชุมใหญ่
502
00:40:04,660 --> 00:40:05,760
เธอจะทำยังไง
503
00:40:08,440 --> 00:40:10,230
หวังว่าพระเจ้าจะให้อภัย
504
00:40:12,350 --> 00:40:13,920
ในเมื่อรู้ความจริงกันแล้ว
505
00:40:15,290 --> 00:40:16,760
ฉันรู้ว่าทุกคนกลัว
506
00:40:17,600 --> 00:40:18,860
รู้ว่าทุกคนโกรธ
507
00:40:19,300 --> 00:40:20,850
ตอนที่ฉันจัดการแอลลี
508
00:40:20,940 --> 00:40:24,390
ฉันรู้ว่าเรามีทาง
ผ่านเหตุการณ์ครั้งนี้ไปด้วยกัน
509
00:40:28,690 --> 00:40:31,320
สถานีอัลฟาคือหนทางนั้น
510
00:40:34,530 --> 00:40:39,000
เราทุกคนจะรอดบนยานลำนึ้
511
00:40:40,770 --> 00:40:41,780
มันไม่ง่ายแน่
512
00:40:42,360 --> 00:40:45,800
เรเว่นต้องการอาสาสมัคร
เพื่อเตรียมยานให้พร้อมได้ทันเวลา
513
00:40:47,090 --> 00:40:48,500
มีงานมากมายรอเราอยู่
514
00:40:48,780 --> 00:40:51,320
แต่ตอนนี้ทุกคนคงเข้าใจแล้วว่า
ทำไมเราถึงต้องทำ
515
00:40:53,530 --> 00:40:55,150
ถ้าเราร่วมมือกัน
516
00:40:56,410 --> 00:40:58,050
ฉันขอสัญญา
517
00:40:59,340 --> 00:41:01,230
เราจะไม่ได้แค่มีชีวิตรอด
518
00:41:03,570 --> 00:41:04,660
แต่เราจะรุ่งเรือง
519
00:41:12,440 --> 00:41:13,560
พูดได้ดี
520
00:41:14,290 --> 00:41:16,580
บางครั้งความหวังก็สำคัญกว่าความจริง
521
00:41:17,120 --> 00:41:18,750
พ่อเธอต้องภูมิใจแน่
522
00:41:20,120 --> 00:41:21,850
เธออยากได้แรงงานนี่ มาแล้วไง
523
00:41:31,240 --> 00:41:33,730
ทุกคนไปที่โรงเก็บยานเดี๋ยวนี้
524
00:41:38,430 --> 00:41:40,310
วันนี้เราจะช่วยคนที่ช่วยได้
525
00:41:49,361 --> 00:41:50,403
บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย