1
00:00:00,980 --> 00:00:02,390
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,480 --> 00:00:08,050
এই জমি এখন আমাদের।
বিরোধীদের আর তোমার মৃত্যু হবে।
3
00:00:10,020 --> 00:00:12,180
এখন একমাত্র ব্যাপার হচ্ছে,
পাইককে খুন করা।
4
00:00:14,420 --> 00:00:15,800
-ইকো?
-বেলামি।
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,550
-তুমি তাকে চিনো?
-হ্যাঁ। সে বরফ জাতি।
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,400
সে আমার পাশের খাঁচায় ছিলো।
ইকো কোথায়?
7
00:00:23,210 --> 00:00:24,580
আই হায়প্লানা।
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,028
তোমার নামে ওয়ারেন্ট আছে।
9
00:00:26,420 --> 00:00:29,630
এলি এক সময়ে একজন ব্যক্তিকে
নিয়ন্ত্রণ করতে পারে...
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,450
...যতোক্ষণ পর্যন্ত কেউ বেঁচে থাকেনা।
11
00:00:31,890 --> 00:00:33,720
আমরা কী করছি তা খুব গুরুত্বপূর্ণ।
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,340
আমরা আলোর শহরের
জনসংখ্যা বৃদ্ধি করা প্রয়োজন।
13
00:00:40,410 --> 00:00:41,670
-না!
-আমাদের কাজ শেষ হয়নি...
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,880
...যতোক্ষণ না সবাই আমাদের সাথে আছে।
15
00:00:44,180 --> 00:00:46,390
-আমি জানি কিভাবে এলিকে থামাতে হয়।
-আমি এটা দেখছি।
16
00:00:47,450 --> 00:00:50,110
-এটি একটি হত্যার সুইচ।
-চলো, ক্লার্ক।
17
00:00:51,520 --> 00:00:54,680
বোমা দ্বারা ধ্বংস করা
পারমাণবিক শক্তি...
18
00:00:54,770 --> 00:00:56,130
...দ্রবীভূত হতে শুরু করেছে।
19
00:00:56,220 --> 00:00:58,480
পৃথিবীর পৃষ্ঠদেশ বসবাসের
অনুপযোগী হয়ে যাবে।
20
00:00:58,570 --> 00:01:03,560
সুতরাং, তুমি দেখতে পাচ্ছো, আলোর শহরের
একমাত্র জিনিস যা তোমাকে বাঁচাতে পারে।
21
00:01:03,880 --> 00:01:07,760
তুমি কি আসলেই মনে করছো,
মানুষ আর ছয় মাসের মধ্যে মারা যাবে?
22
00:01:07,850 --> 00:01:10,780
আমি কিছু চিন্তা করবো।
যেটা আমরা সবসময় করি।
23
00:01:15,720 --> 00:01:18,400
-জন?
-হেই, হেই, সব ঠিক আছে।
24
00:01:19,430 --> 00:01:22,390
ক্লার্ক, তুমি এমন কোনো লোকের মতো কথা
বলছো না, যে পৃথিবীকে রক্ষা করেছে।
25
00:01:22,930 --> 00:01:24,150
কারণ আমরা করিনি।
26
00:01:41,870 --> 00:01:42,870
ইন্দ্র?
27
00:01:57,110 --> 00:01:59,410
ইন্দ্র। ইন্দ্র।
28
00:02:01,200 --> 00:02:02,200
ইন্দ্র।
29
00:02:04,320 --> 00:02:07,620
-মিথ্যা?
-সর্বস্বান্ত। এটা শেষ।
30
00:02:08,090 --> 00:02:09,180
আর পাইক?
31
00:02:14,540 --> 00:02:16,080
আমি এটা সম্পন্ন না হওয়া
পর্যন্ত অপেক্ষা করেছি।
32
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
না।
33
00:02:38,390 --> 00:02:41,930
সে ঠিক আছে।
অক্টাভিয়া নিজের খেয়াল রাখতে পারে।
34
00:02:42,610 --> 00:02:43,970
আমি এটা নিয়ে চিন্তিত না।
35
00:02:46,360 --> 00:02:50,160
তাকে চার্জ করা হবেনা।
সবাই বলবে পাইক এটা নিয়ে এসেছে।
36
00:02:52,120 --> 00:02:53,150
হয়তো আমরা সবাই করবো।
37
00:03:00,830 --> 00:03:01,940
আমরা কীভাবে এই মানুষগুলোকে বলতে পারি...
38
00:03:02,030 --> 00:03:04,720
...তারা যা কিছু করেছে, পৃথিবী
এখানেই ধ্বংস হয়ে যাবে?
39
00:03:04,810 --> 00:03:08,170
আমরা জানি না, যতোক্ষণ না আমরা
জানতে পারছি, এলি তোমাকে সত্য বলছে।
40
00:03:08,830 --> 00:03:10,520
এটা সত্য ছিলো।
41
00:03:11,570 --> 00:03:13,700
তবুও, এটা আমাদের কাছে রাখো...
42
00:03:13,790 --> 00:03:16,490
...যতোক্ষণ না আমরা জানি যে, আমরা
কী মোকাবেলা করছি, আর কোথায় থামতে হবে।
43
00:03:17,470 --> 00:03:18,470
ধুর ছাই।
44
00:03:19,780 --> 00:03:22,440
-তোমার ভয়, মানুষ কেমন প্রতিক্রিয়া দেখাবে!
-হ্যাঁ।
45
00:03:23,310 --> 00:03:27,450
এছাড়া, আমি তোমাকে জীবিত রাখতে
একটা বিরতি ব্যবহার করতে পারি।
46
00:03:29,900 --> 00:03:31,620
আপনি তাদের ব্যথা ফিরিয়ে দিয়েছো, ক্লার্ক।
47
00:03:31,710 --> 00:03:35,000
তারা ছয় মাসের মধ্যে মারা যাবে,
এটা বলে তাদের কষ্ট আরো বাড়িয়ে না দেই।
48
00:03:37,890 --> 00:03:42,880
ভালো, সবাই চলে আসলে,
আমরা বাড়িতে যাবো, আমরা কাজ করবো।
49
00:03:43,360 --> 00:03:44,860
আমরা এতো দীর্ঘ দিন বেঁচে থাকবো না ...
50
00:03:44,950 --> 00:03:47,080
...শুধুমাত্র সামান্য বিকিরণ
আমাদের মধ্যে ছড়িয়ে দিতে।
51
00:03:50,780 --> 00:03:51,780
ধন্যবাদ...
52
00:03:53,820 --> 00:03:55,260
...আমাকে জীবিত রাখার জন্য।
53
00:04:03,070 --> 00:04:04,280
তুমি এটা সহজ করতে পারবেনা।
54
00:04:08,310 --> 00:04:09,480
সে পড়ে যায়নি।
55
00:04:12,380 --> 00:04:14,050
সে আমাকে আলোর শহরে নিয়ে এসেছে।
56
00:04:16,650 --> 00:04:17,650
লেক্সা তাকে হত্যা করেছে।
57
00:04:22,680 --> 00:04:23,750
ওয়ানহেডা।
58
00:05:37,870 --> 00:05:40,010
দুঃখিত...ওই ব্যাপারে।
59
00:05:40,440 --> 00:05:42,950
আমার মুখ ভেঙে দেওয়ালে
বা পিস্তল দিয়ে আমাকে মারার জন্য?
60
00:05:44,160 --> 00:05:45,180
আমি কি চিপ দাবী করতে পারি?
61
00:05:56,210 --> 00:05:58,230
যখন তুমি পৃথিবীকে রক্ষা করেছো,
তোমার সেলিব্রেট করা উচিত।
62
00:05:58,320 --> 00:05:59,270
আমি মনে করি, এটি একটি নিয়ম।
63
00:05:59,360 --> 00:06:01,240
আমরা তখন আনন্দ করবো, যখন
জানতে পারবো যে সবাই ঠিক আছে।
64
00:06:01,570 --> 00:06:03,740
এবং যখন আমি মেইনফ্রেম
অনলাইন ফিরিয়ে আনতে পারবো।
65
00:06:06,640 --> 00:06:10,400
-এটা কি অদ্ভুত যে আমি ফিরে যেতে চাই?
-এটা অদ্ভুত নয়, জ্যাসপার।
66
00:06:10,850 --> 00:06:14,790
এটি অদ্ভুত যে তুমি কোনো কোডার না হওয়া
সত্ত্বেও, কোড করছো, ঠিক আছে?
67
00:06:16,110 --> 00:06:18,870
মনে হচ্ছে এলি
তোমার মস্তিষ্কে আপগ্রেড হচ্ছে।
68
00:06:22,430 --> 00:06:23,430
তুমি ঠিক আছো?
69
00:06:24,940 --> 00:06:25,940
তুমি কি ঠিক আছো?
70
00:06:26,620 --> 00:06:28,270
তুমি সবার চেয়ে অনেক
বেশিকিছুর মধ্য দিয়ে গেছো।
71
00:06:30,760 --> 00:06:33,200
তুমি বেঁচে আছো এটা মনে করিয়ে দেওয়ার
মতো এতো কষ্টের কিছুই নেই।
72
00:06:40,150 --> 00:06:42,980
-আশা করি আমি একটি আপগ্রেড পেতাম।
-ঠিক আছে, সবাই বাইরে যাও।
73
00:06:44,130 --> 00:06:47,190
যাও। তোমার সাথে গান নিয়ে যাও। রেডিও
ঠিক করার জন্য নিরিবিলি জায়গা প্রয়োজন।
74
00:06:47,280 --> 00:06:50,520
রেভান, আমরা জিতেছি। আমি নিশ্চিত
পলিসের ব্যাপারে কারো কোনো অসুবিধা নেই।
75
00:06:50,610 --> 00:06:52,420
আমি তাই আশা করি,
কিন্তু যতোক্ষণ না আমি নিশ্চিত হচ্ছি...
76
00:06:53,130 --> 00:06:55,090
-রেডিওতে সাহায্য দরকার?
-না। আমি এটা বুঝতে পেরেছি।
77
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
তুমি নিশ্চিত?
78
00:06:56,370 --> 00:06:58,400
প্রকৌশল একটা নিয়ম,
কাজের সময় কোনো ড্রিঙ্ক নয়।
79
00:06:58,490 --> 00:07:00,800
আরে, মজা করো। নিজেকে আনন্দ দাও।
80
00:07:01,110 --> 00:07:03,190
আমি ক্ষুধার্ত।
আমাকে রান্নাঘরে সাহায্য করো।
81
00:07:26,520 --> 00:07:27,590
বেলামি, তুমি কি আছো সেখানে?
82
00:07:29,250 --> 00:07:32,490
পোলিস, এটা আর্কাডিয়া। পোলিস।
83
00:07:33,700 --> 00:07:36,670
আরে, তুমি কোথায়?
84
00:07:58,020 --> 00:07:59,190
আমি কী করলাম?
85
00:08:01,910 --> 00:08:03,110
আমরা কী করলাম?
86
00:08:06,210 --> 00:08:08,740
আমি তোমাকে বলেছিলাম আহত বাকীদের
সাথে উপরে থাকতে।
87
00:08:09,390 --> 00:08:10,550
তোমার কি আরেকটি গুলি খেতে ইচ্ছা করেছে?
88
00:08:21,780 --> 00:08:24,020
মিলার এবং জ্যাকসনের যা প্রয়োজন
তাই করো?
89
00:08:24,330 --> 00:08:25,330
হ্যাঁ।
90
00:08:30,640 --> 00:08:32,060
তারা চিপের জন্য আমাদের দোষারোপ করছে।
91
00:08:33,840 --> 00:08:35,530
এটা এখানে আমাদের জন্য নিরাপদ নয়।
92
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
ওয়ানহেডা।
93
00:08:37,900 --> 00:08:39,360
-ওয়ানহেডা।
-ক্লার্ক।
94
00:08:44,880 --> 00:08:46,270
ভালো। তুমি নিচে।
95
00:08:47,050 --> 00:08:49,750
আমাদের যেতে হবে। রোভার
উত্তর দিকের জঙ্গলে আছে।
96
00:08:50,040 --> 00:08:52,480
আহতদের কী হবে?
গ্রাউন্ডাররা আমাদের সাহায্য চায় না।
97
00:08:52,570 --> 00:08:54,660
আমাদের মানুষকে আমরা আর্কাডিয়ায়
নিয়ে গিয়ে সাহায্য করবো।
98
00:08:57,470 --> 00:08:58,470
হ্যালো?
99
00:09:00,770 --> 00:09:02,030
বেলামি, দয়া করে ...
100
00:09:02,900 --> 00:09:05,450
-...আসো।
-রেনেন, ঠিক আছে?
101
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
হ্যাঁ।
102
00:09:08,760 --> 00:09:11,040
-হ্যাঁ, আমরা সবাই সুস্থ আছি।
-এটা ভালো।
103
00:09:11,390 --> 00:09:13,070
তোমাকে কিছু দেখানোর আছে।
104
00:09:13,760 --> 00:09:15,490
প্রথমে, আমাকে বলো আমার বন্ধু কেমন আছে।
105
00:09:15,870 --> 00:09:16,920
সবাই কি এটা করতে পেরেছে?
106
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
ক্লার্ক?
107
00:09:19,900 --> 00:09:22,030
আমি এখানে, তোমাকে ধন্যবাদ।
108
00:09:24,170 --> 00:09:27,940
রেভেন, এলি কি তোমাকে বলেছে,
সে আলোর শহর তৈরি করেছে?
109
00:09:28,390 --> 00:09:30,590
না, কেন?
110
00:09:34,420 --> 00:09:35,900
-ক্লার্ক?
-রেভানকে বলো।
111
00:09:35,990 --> 00:09:37,860
-ঠিক আছে। রেভান...
-তাদের একজন ডাক্তার দরকার।
112
00:09:45,290 --> 00:09:46,290
রোয়ান?
113
00:09:47,110 --> 00:09:49,930
সে আমাকে সাহায্য করতে যেয়ে গুলি খেয়েছে।
আমি ভেবেছিলাম, সে মারা গেছে।
114
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
এখনো না।
115
00:09:53,150 --> 00:09:54,200
কিন্তু সে ঘনিষ্ঠ।
116
00:09:58,040 --> 00:10:00,670
কোনো প্রস্থান ক্ষত না। কিন্তু আমাদের
তাড়াতাড়ি বুলেটতা খুঁজে পেতে হবে।
117
00:10:01,140 --> 00:10:03,700
-আমাদের রাজা থেকে দূরে যাও।
-দাঁড়াও, অনুগ্রহ করে, না।
118
00:10:04,950 --> 00:10:07,490
তুমি ভুল করছো।
আমরা এই জোটের একটা অংশ।
119
00:10:08,970 --> 00:10:12,720
-আমি তাকে বাঁচাতে পারবো।
-আমাদের কাছে নিরাময় আছে।
120
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
ইকো...
121
00:10:24,120 --> 00:10:26,060
আহেই, বেলামি, না।
122
00:10:26,150 --> 00:10:28,990
-ম্যান, থামো।
-ওকে যেতে দাও, ইকো। ওকে যেতে দাও।
123
00:10:29,080 --> 00:10:30,380
পিছনে যাও, বেলামি।
124
00:10:31,200 --> 00:10:35,170
তোমার রাজা আমার বন্ধু।
আসো তাকে সাহায্য করি।
125
00:10:36,290 --> 00:10:39,900
আমি তোমাকে আলোর শহরের মধ্যে দেখেছি।
আমি জানি তুমি এটি ধ্বংস করেছো।
126
00:10:40,900 --> 00:10:42,050
এটার জন্য ধন্যবাদ।
127
00:10:45,060 --> 00:10:46,160
চারপাশে তাকাও।
128
00:10:47,080 --> 00:10:48,860
স্কাইক্রু এটা আমাদের সাথে করেছে।
129
00:10:49,750 --> 00:10:53,480
তাদের কারণে, অন্টারি,
তোমার কমান্ডার মারা গেছে।
130
00:10:56,480 --> 00:11:02,160
-এরা তার ফ্লেম চুরি করেছে।
-না। ওয়ানহেডা আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছে।
131
00:11:02,930 --> 00:11:04,150
গ্রাউন্ডার ও স্কাইক্রুদের।
132
00:11:04,240 --> 00:11:06,850
তমার জন্য বা
আমার বাঁচানোর জন্য কিছুই ছিলোনা।
133
00:11:07,150 --> 00:11:09,600
-আজিজাদের কোনো কর্তৃত্ব নেই এখানে।
-আমরা এখন করি।
134
00:11:10,350 --> 00:11:11,830
কিং রোয়ান নামে...
135
00:11:11,920 --> 00:11:14,600
...কমান্ডারদের সিংহাসনের
সঠিক তত্ত্বাবধায়ক হিসাবে...
136
00:11:14,690 --> 00:11:18,680
-...পোলিস এখন আজিজা শাসনের অধীনে।
-এটা জাহান্নামের মতো।
137
00:11:23,640 --> 00:11:27,420
-তোমার যুদ্ধের প্রধান কোথায়?
-আমাদের যুদ্ধের প্রধান মৃত, রাষ্ট্রদূত।
138
00:11:27,940 --> 00:11:29,260
রানী এর গার্ড সদস্য হিসাবে...
139
00:11:29,350 --> 00:11:32,590
রাজার জাগ্রত হওয়া পর্যন্ত
সেনাবাহিনীর কমান্ডার আমার অধীনে।
140
00:11:32,680 --> 00:11:34,200
যখন সে জাগ্রত হবে।
141
00:11:34,820 --> 00:11:36,800
যতোক্ষণ না নতুন কমান্ডার আসছে...
142
00:11:37,260 --> 00:11:41,060
...পোলিস জোটের দূতাবাসের দ্বারা শাসিত হবে।
143
00:11:41,620 --> 00:11:45,430
যদি আজিজা এটা চায়,
তাদের অবশ্যই তা গ্রহণ করতে হবে।
144
00:11:56,340 --> 00:12:00,080
বিবেচনা করো এটা গ্রহণ করা হয়েছে।
স্কাইক্রু শহর ছেড়ে গেছে।
145
00:12:09,040 --> 00:12:11,200
পৃথিবী রক্ষা করতে হলে
আমাদের অপেক্ষা করতে হবে।
146
00:12:22,990 --> 00:12:23,990
এটাই।
147
00:12:42,770 --> 00:12:44,020
আমাকে সাহায্য করতে দাও, দয়া করে।
148
00:12:46,720 --> 00:12:48,780
দেখে ভালো লাগছে, তুমি বন্ধু বানাচ্ছো।
149
00:12:51,450 --> 00:12:52,450
হ্যালো জন।
150
00:12:53,230 --> 00:12:54,580
দেখে ভালো লাগছে, যে তুমি এটা করেছো।
151
00:12:55,900 --> 00:12:59,070
-আমি মৃতদের সাথে কিছু সাহায্য করতে পারি।
-নিজেকে ভাসিয়ে নিয়ে যাও।
152
00:13:00,350 --> 00:13:02,370
এই মৃতরাও তোমার কাছে।
চ্যান্সেলরও আছেন।
153
00:13:07,760 --> 00:13:11,630
-হেই, তুমি কী করছো?
-স্টকিং আপ।
154
00:13:12,030 --> 00:13:15,220
-এটা দেখতে কেমন।
-আসলে তুমি কি স্টক করছো?
155
00:13:17,630 --> 00:13:21,380
এটা আমার জন্য নিরাপদ নয়।
ফ্রিকডেইনা নিষিদ্ধ।
156
00:13:22,320 --> 00:13:24,190
আমাকে এই জায়গা ছেড়ে চলে যেতে হবে, জন।
157
00:13:28,410 --> 00:13:31,940
-তাই, তুমি আমাকে আবার জামিন দিবে?
-আমি তোমাকে জামিন দেইনি।
158
00:13:32,030 --> 00:13:34,350
আমি ফিরে এসেছি, চিপ টা নিয়েছি...
159
00:13:34,440 --> 00:13:36,730
...কারন জাহা বলেছিলো,
তাকে তোমার কাছে নিয়ে আসতে।
160
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
হেই।
161
00:13:42,190 --> 00:13:43,450
আমার সাথে আর্কাডিয়াতে আসো।
162
00:13:47,260 --> 00:13:49,920
আমি সিরিয়াসলি বলছি, এমরি, ঠিক আছে?
আমরা এখানে একসাথে হতে পারি।
163
00:13:50,010 --> 00:13:53,310
-আমার লোকেরা তোমাকে রক্ষা করবে।
-তুমি কী এ ব্যাপারে নিশ্চিত?
164
00:13:54,440 --> 00:13:56,710
তারা কতবার তোমাকে এভাবে বাদ দিবে?
165
00:14:00,770 --> 00:14:01,940
এটা এখন ভিন্ন।
166
00:14:02,660 --> 00:14:04,980
তারা আমার কাছে ঋণী, ঠিক আছে? দয়া করে।
167
00:14:08,780 --> 00:14:09,780
চলে আসো।
168
00:14:15,190 --> 00:14:16,840
-ঠিক আছে।
-ঠিক আছে?
169
00:14:17,460 --> 00:14:18,460
ঠিক আছে।
170
00:14:20,240 --> 00:14:22,540
আমরা এখনও কিছু জিনিস আগে নিতে পারি, তাইনা?
171
00:14:38,850 --> 00:14:43,260
স্যার, আমরা সবাইকে খুঁজে পাচ্ছি।
মন্দিরের দরজায় ১০ রক্ষী।
172
00:14:43,350 --> 00:14:45,600
-তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি চাও আমি না থাকি?
-তুমি তাদের বাড়িতে নেতৃত্ব দিবে, মেজর।
173
00:14:45,690 --> 00:14:47,070
যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমরা সেখানে থাকবো।
174
00:15:05,980 --> 00:15:07,390
-মার্কাস।
-আমি ঠিক আছি।
175
00:15:08,500 --> 00:15:10,320
এর পরে কী হবে, আমরা সেদিকে নজর দিবো।
176
00:15:31,140 --> 00:15:33,210
-ওয়েল?
-তুমি এটা পছন্দ করবে না।
177
00:15:33,650 --> 00:15:34,940
যখন তুমি আলোর শহর ধ্বংস করেছিলে...
178
00:15:35,030 --> 00:15:37,990
...পলিস শহরের ভিতরে
হাজার হাজার আজিজা যোদ্ধা ছিলো।
179
00:15:38,080 --> 00:15:41,040
-ভালো সময়জ্ঞান।
-তাদের জোর করে বের করে দেওয়ার উপায়।
180
00:15:41,300 --> 00:15:42,780
-তাহলে চলো তাদের মুছে ফেলা যাক।
-আস্তে আস্তে।
181
00:15:43,360 --> 00:15:44,430
তুমি একটি যুদ্ধ সম্পর্কে কথা বলছো।
182
00:15:44,520 --> 00:15:48,610
হ্যাঁ। রক্লাইন, ফ্লকাইয়ূরু ও ব্রডলিফ
প্রশ্ন ছাড়াই ত্রিক্রুতে যোগ দেবে...
183
00:15:49,000 --> 00:15:51,130
-...কিন্তু আমরা এখনও ছোট।
-এটা পাগলামি।
184
00:15:51,770 --> 00:15:54,250
সময় থাকতে থাকতে আমাদের বাকিদের সাথে
এখান থেকে চলে যাওয়া উচিত।
185
00:15:54,340 --> 00:15:57,100
আমরা জানি আমরা কোথায় বাস করি।
যদি আমরা পালিয়ে যাই, তারা অনুসরণ করবে।
186
00:15:58,050 --> 00:15:59,380
আরো আটটা অন্যান্য গোষ্ঠী আছে।
187
00:16:00,010 --> 00:16:04,120
-আমরা কিভাবে তাদের সাথে যোগ দিতে পারি?
-আমি করতে পারবো, কিন্তু আমার শিখা লাগবে।
188
00:16:05,730 --> 00:16:06,730
না।
189
00:16:07,190 --> 00:16:10,210
ক্লার্ক, তারা শিখা আছে, এমন
যে কাউকে অনুসরণ করবে।
190
00:16:10,300 --> 00:16:13,090
-আজিজা হবে না।
-তাহলে আমরা লড়াই করবো। এটাই আসল কথা।
191
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
না, এটা তা না।
192
00:16:14,770 --> 00:16:16,920
আসল কথা হলো,
যুদ্ধের জন্য সময় নেই।
193
00:16:17,500 --> 00:16:20,480
-আমাদের রোয়ানকে বাঁচাতে হবে।
-তাকে বাঁচাবো? তারা আমাদের যেতে দিবেনা।
194
00:16:21,040 --> 00:16:23,930
এক সেকেন্ড দাঁড়াও। আমরা কী জানিনা?
195
00:16:26,040 --> 00:16:28,150
এলি কেনো আলোর শহর বানিয়েছে।
196
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
কেনো?
197
00:16:37,090 --> 00:16:40,820
বোমা বেঁধে বিদ্যুৎ কেন্দ্রের ভিতরে
পারমাণবিক চুল্লী গলে যাচ্ছে।
198
00:16:42,010 --> 00:16:43,910
বিকিরণের মাত্রা ইতোমধ্যে ক্রমবর্ধমান
হারে বেড়ে চলছে।
199
00:16:44,170 --> 00:16:48,550
যদি আমরা এটি ঠিক করতে না পারি,
তাহলে ছয় মাসের মধ্যে মারা যাবো।
200
00:16:52,440 --> 00:16:54,990
-এলি এটা তোমাকে বলেছে?
-হ্যাঁ।
201
00:16:55,730 --> 00:16:57,920
-আর তুমি তাকে বিশ্বাস করেছো?
-রাভেন এটা খুঁজে দেখেছে।
202
00:16:58,460 --> 00:16:59,460
আমি তাকে বিশ্বাস করি।
203
00:16:59,960 --> 00:17:02,390
এমনকি যদি এটি সত্য হয়,
তা আরো ছয় মাস দূরে।
204
00:17:02,750 --> 00:17:06,470
রাস্তায় হাজার হাজার বরফ জাতির যোদ্ধা আছে,
যারা আমাদেরকে হত্যা করতে চায়।
205
00:17:06,750 --> 00:17:09,200
-তারা আমাদের হত্যা করবে না।
-তুমি কীভাবে জানলে সেটা?
206
00:17:11,260 --> 00:17:12,590
কারণ আমরা আত্মসমর্পণ করছি।
207
00:17:48,030 --> 00:17:50,000
ওন্টারি তার মানুষের অন্তর্গত।
208
00:18:45,010 --> 00:18:46,010
তাকে লুকাও।
209
00:18:51,750 --> 00:18:53,470
তাদের বলো, আমি শুধু বেলামির সাথে কথা বলবো।
210
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
এটা কাজ করেছে।
211
00:19:11,650 --> 00:19:12,650
সে ভিতরে।
212
00:19:46,560 --> 00:19:47,830
তোমার রাজা টেবিলের উপর।
213
00:20:03,660 --> 00:20:04,760
আচ্ছা, তাকে বাঁচাও।
214
00:20:20,300 --> 00:20:21,530
আমি এটা পছন্দ করি না, জন।
215
00:20:22,470 --> 00:20:23,990
বেলামি আছে ওখানে।
শুধু এখানে অপেক্ষা করো।
216
00:20:25,620 --> 00:20:29,260
-সে বরফজাতি, তাকে বিশ্বাস করা যায়না।
-কিন্তু একটি নিস্তেজ মুহূর্ত, হাহ?
217
00:20:29,960 --> 00:20:34,070
বেলামি, মনোযোগ দাও।
সে রাজকীয় পাহারাদার, গুপ্তচরবৃত্তির অংশ।
218
00:20:34,300 --> 00:20:37,200
তাই সে খুব বিপজ্জনক,
আর বিশ্বস্ত।
219
00:20:39,090 --> 00:20:40,610
তাদের কাছে না, যারা তার জীবন বাঁচিয়েছে।
220
00:20:40,700 --> 00:20:44,810
বেলামি, আমি জানি তুমি তার সম্পর্কে কী
অনুভব করছো, কিন্তু তুমি নিয়ন্ত্রণ রাখো।
221
00:20:45,300 --> 00:20:48,190
তুমি তাদের প্রযুক্তি প্রস্তাব করেছো,
তাকে কথা বলার জন্য সব করেছো।
222
00:20:48,640 --> 00:20:50,720
-এটা কী স্পষ্ট?
-আমি তাদের বন্দুক দিতে রাজি নই।
223
00:20:50,810 --> 00:20:52,310
আচ্ছা, কারণ সম্ভবত
তুমি একটা গর্ধব নও।
224
00:20:52,400 --> 00:20:53,600
এটা এতোদূর যাবেনা।
225
00:20:53,690 --> 00:20:56,590
আমাদের উদ্দেশ্য রাজাকে বাঁচানোর জন্য
অ্যাবিয়ার জন্য সময় নষ্ট করা,
226
00:20:57,500 --> 00:21:01,420
এবং যদি তুমি সাহায্য করতে চাও,
একটি অস্ত্র নাও, একটি পোস্টে দাঁড়াও।
227
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
আমারটা নাও।
228
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
আমি বুঝতে পেরেছি।
229
00:21:28,380 --> 00:21:29,710
আমি দুঃখিত, বেলামি।
230
00:21:37,490 --> 00:21:38,470
এটা কী?
231
00:21:38,560 --> 00:21:40,760
তুমি কি জানো আমার লোকদের নিরাপদ
থাকার জন্য কী বলেছি?
232
00:21:41,220 --> 00:21:42,490
তোমার পরিকল্পনা ভালো ছিলো। চলো যাই।
233
00:21:52,340 --> 00:21:53,570
তুমি কিছু বলার আগে...
234
00:21:53,660 --> 00:21:56,540
মনে রেখো, আমি মাউন্ট ওয়েদার থেকে
বের করে তোমাকে বাঁচিয়েছি।
235
00:21:57,890 --> 00:21:59,570
আমি দুঃখিত মেয়েটিকে
আনতে তোমাকে বলতে পারিনি...
236
00:21:59,660 --> 00:22:01,480
...কিন্তু আমি আদেশ অনুসরণ করছিলাম, বেলামি।
237
00:22:02,660 --> 00:22:03,950
আমি আশা করছি, এটা এতোটা সহজ হতো।
238
00:22:11,240 --> 00:22:14,060
আজ, তোমাদের বলছি।
আমার আরো সময় প্রয়োজন।
239
00:22:16,850 --> 00:22:19,450
আমি জানি যুদ্ধ সম্পর্কে আগ্রহী
এমন কাউকে হারানোর অনুভূতি কি...
240
00:22:19,540 --> 00:22:21,430
... কিন্তু আমরা আমাদের লোকদের
জন্য যা করি তা করি।
241
00:22:21,520 --> 00:22:25,580
তুমি আমাদের হত্যা করেছো, আমরা তোমাকে
হত্যা করেছি, এই সব আলোর শহর থেকে দূরে।
242
00:22:27,140 --> 00:22:28,310
কিন্তু এখন এটা ফিরে এসেছে।
243
00:22:30,770 --> 00:22:31,770
তাই আমরা এখানে।
244
00:22:33,560 --> 00:22:35,400
বুলেট তার ক্যারোটিড বিরুদ্ধে রয়েছে।
245
00:22:35,490 --> 00:22:37,180
এটা তার মস্তিষ্কের
রক্ত প্রবাহকে কেটে ফেলেছে।
246
00:22:37,270 --> 00:22:39,330
যত তাড়াতাড়ি আমি এটা খুঁজে পাবো,
আমাকে জেগে উঠতে হবে।
247
00:22:39,420 --> 00:22:40,960
তোমার আত্মসমর্পণের শর্তাবলী কী?
248
00:22:41,490 --> 00:22:43,760
আমরা বরফ জাতির নিয়মকে চিনতে পারি...
249
00:22:44,720 --> 00:22:49,380
...এবং তুমি লেক্সার জোটকে সম্মান করবে,
১৩ নম্বর ক্ল্যান সহ।
250
00:22:51,030 --> 00:22:52,030
না।
251
00:22:54,440 --> 00:22:56,010
চলে আসো, চলে আসো,
প্রায় সেখানে চলে এসেছি।
252
00:22:58,260 --> 00:23:01,110
আমরা তোমাকে বন্দুক দিবো এবং কিভাবে তাদের
ব্যবহার করতে হবে তা শেখাবো।
253
00:23:04,090 --> 00:23:05,660
-বুঝেছি।
-ওহ, ভালো কাজ।
254
00:23:07,070 --> 00:23:09,030
-এখন কি হবে?
-এখন আমরা অপেক্ষা করবো।
255
00:23:09,740 --> 00:23:12,230
-ট্রিকু এই গ্রহণ করবে?
-তারা এটা নিয়ে খুশি না।
256
00:23:13,740 --> 00:23:15,670
এখন তারা অনেক কিছুই করতে পারে না,
যদিও...
257
00:23:16,950 --> 00:23:17,950
...একটি সেনাবাহিনী ছাড়া।
258
00:23:23,330 --> 00:23:24,330
সেখানে তুমি ছিলে।
259
00:23:25,620 --> 00:23:30,090
তুমি জানো, কেনো স্কাইক্রুকে ঘৃণা করে
এবং আমরা তোমার শর্ত মানতে পারিনা।
260
00:23:30,180 --> 00:23:32,510
বিকল্প আছে শুধু যুদ্ধ করা।
তুমি কি এটাই চাও?
261
00:23:32,600 --> 00:23:34,110
কেউ যুদ্ধ চায় না।
262
00:23:36,370 --> 00:23:39,050
তোমার বন্দুক নিচে নামাও,
আমরা তোমার বাচ্চাদের বাঁচিয়ে রাখবো।
263
00:23:42,770 --> 00:23:44,480
তার শ্বাস এখনও খুব অগভীর।
264
00:23:44,840 --> 00:23:47,200
-তুমি বলেছিলে তার ফুসফুস ঠিক আছে।
-না। আমি বলেছিলাম আমার মনে হয়েছে।
265
00:23:47,640 --> 00:23:50,200
এটি টিস্যুতে হাড়ের টুকরা ঢুকে যেতে পারে।
266
00:23:51,020 --> 00:23:52,260
আমি তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে সময় দিবো।
267
00:23:53,140 --> 00:23:55,130
-হেই, হেই!
-দাঁড়াও!
268
00:23:55,220 --> 00:23:56,510
আমার কথা বলা শেষ হয়নি।
269
00:24:01,920 --> 00:24:04,550
-এখন তুমি।
-বাদ দাও এসব।
270
00:24:06,620 --> 00:24:07,950
-চলে আসো।
-এখন যাওয়ার সময়ও হয়েছে।
271
00:24:08,040 --> 00:24:11,640
না। তার আরো সময় প্রয়োজন।
যদি রোয়ান জেগে না ওঠে, আমরা সব মৃত।
272
00:24:11,930 --> 00:24:13,620
বন্দুক মাটিতে রাখো, নাহলে সে মারা যাবে।
273
00:24:14,630 --> 00:24:16,630
আমরা নিরস্ত্র, আমরা সম্পন্ন করছি।
274
00:24:20,400 --> 00:24:21,570
এবি আসবে।
275
00:24:23,010 --> 00:24:24,010
সে যা বলে তাই করো।
276
00:24:25,110 --> 00:24:26,740
এখনি বন্দুক মাটিতে রাখো।
277
00:24:33,620 --> 00:24:35,050
-তারা এখানে।
-পিছনের দরজায়।
278
00:24:35,140 --> 00:24:38,310
-আমাকে কাছে আসতে হবে, নাহলে রক্তপাত হবে।
-না, আমাদের যেতে হবে।
279
00:24:38,400 --> 00:24:40,240
-এটা করতে হবে।
-সাবাশ।
280
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
যাও।
281
00:25:01,524 --> 00:25:03,970
না। আমরা তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছিলাম।
282
00:25:20,940 --> 00:25:21,940
রোয়ান।
283
00:25:23,490 --> 00:25:25,100
আমাদেরকে সাহায্য করো।
তাদেরকে বলো আমরা বন্ধু।
284
00:25:26,730 --> 00:25:28,380
তোমার এতো তাড়াতাড়ি
দাঁড়ানোর চেষ্টা করা উচিত নয়।
285
00:25:30,120 --> 00:25:34,090
-ওন্টারি কোথায়?
-তারা মেরে ফেলেছে।
286
00:25:36,180 --> 00:25:40,030
আমরা তাকে বাঁচাতে পারিনি
কিন্তু আমরা যা করতে এসেছি তা আমরা করেছি।
287
00:25:41,280 --> 00:25:44,750
এখন আমার লোকদের রক্ষা করার জন্য
তোমারর প্রতিশ্রুতিকে সম্মান করার প্রয়োজন।
288
00:25:44,840 --> 00:25:47,980
হ্যাঁ। তোমার লোকেরা আমাকে গুলি করেছিলো
আর আমার কমান্ডারকে হত্যা করেছিলো।
289
00:25:48,070 --> 00:25:50,090
আমরা তোমার জীবন রক্ষা করেছি।
290
00:25:54,120 --> 00:25:57,480
রোয়ান, তোমার লোকেরা শুধু তাদেরকে
নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য পিপাসু।
291
00:25:58,100 --> 00:26:00,540
তোওমার মা যা করতো তাই করো।
292
00:26:01,590 --> 00:26:02,740
ওয়ানহেডাকে হত্যা করো।
293
00:26:03,340 --> 00:26:07,070
তার ক্ষমতা নিয়ে নাও
আর শাসন নিজের করে নাও।
294
00:26:24,350 --> 00:26:26,660
-এটা কিছু একটা ছিলো।
-আমি জানি।
295
00:26:34,220 --> 00:26:35,220
হেই, দেখো।
296
00:26:36,690 --> 00:26:38,650
এখন সবাই ফিরে আসছে,
আমি শুধু ...
297
00:26:39,270 --> 00:26:41,450
আমি চাইনা তুমি ভাবো, যে
আমি কিছু আশা করছি।
298
00:26:45,130 --> 00:26:46,130
যদি আমি করি, তাহলে?
299
00:26:49,380 --> 00:26:50,990
হ্যাঁ ভালো। সেটাও খুব ভালো হবে।
300
00:26:52,580 --> 00:26:54,450
-হ্যাঁ?
-হ্যাঁ।
301
00:26:55,780 --> 00:26:56,780
ঠিক আছে।
302
00:27:02,240 --> 00:27:04,560
-দুঃখিত।
-জানিয়ে আসা তোমার কাজ না, তাই না?
303
00:27:04,650 --> 00:27:06,230
পোশাক পরে আমার সাথে ইঞ্জিনিয়ারিং এ
দেখা করো।
304
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
কেলো? কোনো সমস্যা?
305
00:27:08,630 --> 00:27:09,630
আমরা সবাই মরে যাবো।
306
00:27:14,420 --> 00:27:15,460
আমি জ্যাসপারকে নিয়ে আসছি।
307
00:27:59,030 --> 00:28:00,030
জ্যাসপার।
308
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
এক সেকেন্ড।
309
00:28:14,970 --> 00:28:15,970
তুমি কী করছিলে?
310
00:28:16,370 --> 00:28:18,700
কিছুই না। ঘুমাচ্ছিলাম।
311
00:28:20,030 --> 00:28:22,050
রাভেনের আমাদেরকে ইঞ্জিনিয়ারিং প্রয়োজন।
চলো যাই।
312
00:28:30,540 --> 00:28:32,520
দ্বিতীয় ফুকুশিমা বিপর্যয়ের পর...
313
00:28:33,080 --> 00:28:35,590
...প্যানেসিয়া পাওয়ার পেটেন্টের
সিস্টেম ব্যর্থ হয়ে যায়,
314
00:28:35,680 --> 00:28:37,180
একাধিক ফলাফলের সঙ্গে।
315
00:28:37,810 --> 00:28:42,810
২০৪৮ সাল নাগাদ, দুই ডজন বড় চুল্লী
দুর্যোগ মোকাবেলায় নির্মিত হয়েছিলো...
316
00:28:43,530 --> 00:28:44,930
...এমনকি একটি পারমাণবিক আক্রমণ।
317
00:28:45,250 --> 00:28:47,610
-কিন্তু এটা ভালো, তাইনা?
-সেখানে সবসময় একটি ক্যাচ আছে।
318
00:28:47,700 --> 00:28:50,220
গাছপালা শত শত বছর ধরে
স্ব-টেকসই হতে নির্মিত হয়েছিলো।
319
00:28:50,570 --> 00:28:52,330
তাই ওয়ারেন্টি চলে গেছে।
320
00:28:56,500 --> 00:28:57,500
এই যে আমরা।
321
00:28:57,940 --> 00:28:58,940
হ্যাঁ।
322
00:29:00,060 --> 00:29:01,570
আমরা অবতরণ করার পর থেকে
এটা হলুদ হয়েছিলো।
323
00:29:01,660 --> 00:29:04,750
হলুদ, আমরা স্থান আমাদের অভিযোজিত
শরীরের হ্যান্ডেল করতে পারি...
324
00:29:05,070 --> 00:29:07,250
...কিন্তু এটা ক্রমবর্ধমান হারে বেড়ে চলেছে,
যেখানে এটা হ্রাস পাওয়ার কথা।
325
00:29:07,930 --> 00:29:09,830
-এবং যখন এটা লাল হিয়ে যাবে...
-আমরা মারা যাবো।
326
00:29:13,650 --> 00:29:16,330
-কতোদিন?
-বর্তমান বৃদ্ধির হারে...
327
00:29:17,470 --> 00:29:18,510
...ছয় মাস...
328
00:29:19,460 --> 00:29:21,380
...কিন্তু তার আগেই এটা অনেক খারাপ হবে।
329
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
আমরা কি এটা বন্ধ করতে পারি?
330
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
না।
331
00:29:41,540 --> 00:29:42,720
ওহ ম্যান।
332
00:29:46,660 --> 00:29:48,170
আমি সূর্যোদয় দেখতে যাচ্ছি।
333
00:29:56,050 --> 00:29:57,760
ওয়ানহেডা আর তার
বন্ধুদের আটকে রাখা হয়েছে।
334
00:29:58,630 --> 00:30:00,550
মনে হচ্ছে বাকীরা পালিয়ে গেছে...
335
00:30:00,880 --> 00:30:03,050
... কিন্তু আমরা তাদেরকে তোমার
নেতৃত্বের অধীনে নিয়ে এসেছি।
336
00:30:05,510 --> 00:30:06,530
এখনো না।
337
00:30:09,770 --> 00:30:11,040
এভাবে বলার জন্য আমি দুঃখিত...
338
00:30:11,130 --> 00:30:13,450
... কিন্তু আমরা আমাদের
দূর্বল ভাবতে পারবোনা।
339
00:30:21,630 --> 00:30:22,950
আমাকে আবার দূর্বল বলো।
340
00:30:23,460 --> 00:30:26,090
-আমি বলতে চাচ্ছি কোনো অপরাধ নেই।
-হ্যাঁ, তুমি বলেছো।
341
00:30:29,300 --> 00:30:30,680
তোমার কথা বলো।
342
00:30:31,800 --> 00:30:34,510
তুমি তিন বছরেরও বেশি সময় ধরে
বাড়িতে থাকোনি।
343
00:30:35,300 --> 00:30:37,250
তুমি এমনভাবে কথা বলছো যে
এটা আমার পছন্দ ছিলো।
344
00:30:38,070 --> 00:30:39,140
অবশ্যই এটা তা ছিলো না।
345
00:30:40,190 --> 00:30:41,610
তুমি ছিলে একটা দরকারি চিপ।
346
00:30:42,310 --> 00:30:44,830
তোমাকে দূরে পাঠাতে যেয়ে তোমার
মা সম্পূর্ণ ভেঙ্গে পড়েছিলো।
347
00:30:48,280 --> 00:30:51,890
লেক্সাকে মেরে ফেলা ছিলো,
তোমার ফিরে আসার উপায়...
348
00:30:52,460 --> 00:30:53,550
...কিন্তু তুমি হেরে গেছো।
349
00:30:54,270 --> 00:30:55,910
আমাদের যুদ্ধের প্রধানরা
তোমাকে সম্মান করে না।
350
00:30:58,130 --> 00:30:59,920
তারপর আমরা নতুন যুদ্ধ প্রধান পেয়েছি।
351
00:31:00,950 --> 00:31:03,850
সেনাবাহিনী তাদের প্রতি অনুগত, তুমি নও
352
00:31:06,060 --> 00:31:07,450
এবং তুমি কার প্রতি অনুগত?
353
00:31:10,050 --> 00:31:11,050
গুপ্তচর?
354
00:31:12,600 --> 00:31:15,280
আমি আমার বংশের প্রতি অনুগত...
355
00:31:16,980 --> 00:31:18,090
...আমার রাজার কাছে।
356
00:31:21,980 --> 00:31:23,110
আমাকে তোমার সেবা করতে দাও।
357
00:31:25,180 --> 00:31:27,860
আমি তোমাকে সাহায্য করবো,
যা তোমার মা কি করতে পারেনি...
358
00:31:29,260 --> 00:31:30,920
...ওন্টারি যা কখনো করতে পারেনি।
359
00:31:33,140 --> 00:31:35,620
-সবকিছু নিয়ম করে ফেলা।
-হ্যাঁ।
360
00:31:37,690 --> 00:31:43,140
ত্রিক্রু দুর্বল এবং ভেঙ্গে পড়তে প্রস্তুত
এয়ার স্কাইক্রু সবচেয়ে ঘৃণিত।
361
00:31:44,630 --> 00:31:50,120
তাদের উভয়কেই ধরে নিতে আদেশ দাও
এবং যুদ্ধের প্রধান তোমাকে অনুসরণ করবে।
362
00:31:52,090 --> 00:31:54,360
যখন তুমি এটা করবে, তাদেরকে ওয়ানহেডার
মাথা দেখাও...
363
00:31:56,530 --> 00:31:58,140
...এবং তারা তোমার উপাসনা করবে।
364
00:32:06,170 --> 00:32:09,360
তোমার পিতামহের এর মুকুট এর
সম্মান বয়ে নিয়ে আসবে।
365
00:32:40,830 --> 00:32:41,870
আমি এই চেহারা জানি।
366
00:32:49,690 --> 00:32:51,010
আমি তাকে ভালবাসি, মা।
367
00:32:57,380 --> 00:32:58,380
আমি জানি।
368
00:33:08,370 --> 00:33:09,770
ওয়ানহেডা তোমার পায়ের নিচে।
369
00:33:10,950 --> 00:33:11,950
রাজা কোথায়?
370
00:33:15,960 --> 00:33:18,040
আরে, আমার রোয়ানকে দরকার।
371
00:33:19,310 --> 00:33:20,580
-হেই। হেই!
-না!
372
00:33:20,670 --> 00:33:21,970
-হেই!
-দাঁড়াও!
373
00:33:22,060 --> 00:33:23,410
-দাঁড়াও!
-না! না!
374
00:33:23,500 --> 00:33:24,600
-ইকো!
-দাঁড়াও।
375
00:33:24,690 --> 00:33:27,070
-ইকো, আমার কথা শোনো। ইকো!
-তুমি তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো।
376
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
ইকো!
377
00:33:41,980 --> 00:33:42,980
না।
378
00:33:43,810 --> 00:33:45,010
-স্যার...
-বের হও।
379
00:33:52,490 --> 00:33:53,870
তোমার স্তাহে সবসময় কোনো ঝামেলা হয়।
380
00:33:54,950 --> 00:33:57,560
-তাই না?
-রোয়ান, আমার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন।
381
00:33:57,980 --> 00:33:59,160
আচ্ছা, এটা ভালো হওয়া উচিত।
382
00:33:59,990 --> 00:34:01,020
কিছু একটা আসছে।
383
00:34:01,820 --> 00:34:03,910
এমন কিছু যা আমরা আগে কখনো দেখিনি।
384
00:34:04,000 --> 00:34:05,130
কি আসছে?
385
00:34:05,590 --> 00:34:07,550
আমি জানি আগুন পৃথিবীকে ধ্বংস করে দিবে।
386
00:34:08,330 --> 00:34:10,120
লেক্সা এটাকে বলে প্রায়াম্ফায়া।
387
00:34:11,200 --> 00:34:15,620
এটা এমন হবে, বিকিরণের তরঙ্গ
যা তার পথের সবকিছুকে হত্যা করবে।
388
00:34:22,030 --> 00:34:24,840
আমাদের পূর্বপুরুষরা
প্রায়াম্ফায়ায় বেঁচে গেছে...
389
00:34:25,720 --> 00:34:27,770
-...এবং তাই আমরাও বেঁচে যাবো।
-না, তুমি বাঁচবে না।
390
00:34:28,420 --> 00:34:31,530
এই সময়ে না, আমাদের ছাড়া না।
391
00:34:43,890 --> 00:34:44,890
দেখো।
392
00:34:45,290 --> 00:34:47,350
আমি জানি না
আমরা এটা থামাতে পারি কিনা...
393
00:34:47,790 --> 00:34:51,010
...কিন্তু আমরা যদি না পারি,
তাহলে ছয় মাসের মধ্যে আমরা মারা যাবে।
394
00:34:51,770 --> 00:34:53,370
বিজ্ঞান আমাদের একমাত্র আশা।
395
00:34:54,170 --> 00:34:57,200
দয়া করে লেক্সার জোটকে সম্মান করো।
396
00:34:57,770 --> 00:35:01,220
১৩ তম বংশধর হিসাবে স্কাইক্রুকে
স্বীকৃতি দাও, যাতে আমরা বাড়ি যেতে পারি...
397
00:35:01,720 --> 00:35:04,040
...এবং আমাদের বেঁচে থাকার জন্য
একটি উপায় খুঁজে পাওয়ার আশা করতে পারি।
398
00:35:04,970 --> 00:35:06,000
আমাদের সবার জন্য।
399
00:35:09,150 --> 00:35:10,150
এটা শোনো।
400
00:35:11,520 --> 00:35:12,560
আমি তোমাকে বাঁচতে দিবো...
401
00:35:13,730 --> 00:35:17,230
...আমি ছয় দিনের মধ্যে মারা যাবো,
ছয় মাসে নয়।
402
00:35:18,530 --> 00:35:19,530
দুঃখিত।
403
00:35:20,890 --> 00:35:21,890
আমি করতে পারবো না।
404
00:35:28,540 --> 00:35:33,890
জেস ড্রেইন জুস দুন!
জেস ড্রেইন জুস দুন! জেস ড্রেইন জুস দুন!
405
00:35:37,840 --> 00:35:38,940
আমি তোমাকে এটা দিবো।
406
00:35:43,070 --> 00:35:44,270
আমাদেরকে বলা হয়েছিলো,
এটা হারিয়ে গেছে।
407
00:35:47,210 --> 00:35:48,330
তুমি আমাকে একটি ভালো কারণ দাও...
408
00:35:48,420 --> 00:35:50,120
...কেনো আমার এটা গ্রহণ না করে,
তোমার মাথা কেটে ফেলা উচিত।
409
00:35:50,210 --> 00:35:51,510
আমি শধু তোমাকে একটা দিয়েছি।
410
00:35:53,040 --> 00:35:56,650
এবং আমি তোমাকে এটা প্রস্তাব করতাম না,
যদি তোমাকে বিশ্বাস না করতাম।
411
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
এটি গ্রহণ করো।
412
00:36:01,550 --> 00:36:03,730
গোষ্ঠী তোমাকে অনুসরণ করবে।
তুমি তো এটাই চাও।
413
00:36:04,490 --> 00:36:07,210
আমি আমার লোকেদের ভালো করতে চাই,
যেমনটা তুমি চাও।
414
00:36:07,300 --> 00:36:09,130
তাহলে তাদের রক্ষা করতে আমাকে সাহায্য করো।
415
00:36:10,170 --> 00:36:11,380
রোয়ান, আমার কথা শোনো।
416
00:36:11,980 --> 00:36:16,130
তুমি বরফ জাতির একজন কমান্ডারকে চেয়েছিলে।
এর মাধ্যমে তুমি তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে।
417
00:36:16,600 --> 00:36:21,020
তুমি অনুমুতি না দেওয়া পর্যন্ত,
এখানে কোনো কমান্দার থাকবেনা।
418
00:36:47,000 --> 00:36:49,690
আমি জানি তুমি এখানে এসেছো
মৃত্যুদণ্ডের জন্য...
419
00:36:50,310 --> 00:36:52,810
...কিন্তু এখানে কেউ আজ মারা যাবে না।
420
00:36:53,690 --> 00:36:55,690
আলোর শহর ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে।
421
00:36:58,410 --> 00:37:00,830
এবং আমাদের শাসন করতে
আর কোনো কমান্ডার নেই।
422
00:37:01,930 --> 00:37:03,830
...যতোক্ষণ না নাইটব্লুড আরোহণ করছে...
423
00:37:05,060 --> 00:37:09,380
...আমি, আজিজার রাজা রোয়ান,
নিয়া এর জ্যেষ্ঠ পুত্র...
424
00:37:09,990 --> 00:37:14,330
...থিওর নাতি, সিংহাসনের তত্ত্বাবধায়ক!
425
00:37:15,910 --> 00:37:19,000
...এবং শিখার রক্ষক।
426
00:37:28,930 --> 00:37:33,580
আরেকজন আরোহণ না হওয়া পর্যন্ত,
আজিজা সম্মাননা পাবে...
427
00:37:33,670 --> 00:37:35,880
...শেষ সত্যিকারের কমান্ডারের
জোটদের কাছ থেকে...
428
00:37:36,320 --> 00:37:40,300
...লেক্সা কম ট্রিকু, ১৩ তম সহজাত হিসেবে।
429
00:37:44,670 --> 00:37:47,830
এটা জানা যাক যে
স্কাইক্রুদের বিরুদ্ধে একটি আক্রমণ...
430
00:37:48,510 --> 00:37:50,430
...আমাদের বিরুদ্ধে আক্রমণ।
431
00:38:07,210 --> 00:38:08,390
তোমাদের রাজার কাছ থেকে।
432
00:38:09,400 --> 00:38:11,890
এর মাধ্যমে তোমরা আমাদের যে কোনো
ভুমিতে নিরাপদ থাকবে।
433
00:38:17,650 --> 00:38:19,890
তোমার কি মনে হয়, আমরা আর কখনো
তোমাকে বিশ্বাস করতে পারবো?
434
00:38:20,950 --> 00:38:21,950
আমার এতে সন্দেহ আছে।
435
00:38:26,260 --> 00:38:27,950
জোট ফিরে আসার জন্য অভিনন্দন জানাই।
436
00:38:33,060 --> 00:38:34,060
যাওয়ার সময় হয়েছে।
437
00:38:36,770 --> 00:38:39,410
রাজাকে তাঁর সিংহাসনে রাখার
জন্য আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো।
438
00:38:40,030 --> 00:38:44,650
আমাদের বিকিরণের সাথে লড়াই করার
একটা উপায় বের করতে হবে।
439
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
-কোন চাপ নেই।
-এটা সিরিয়াস বিষয়।
440
00:38:50,050 --> 00:38:54,840
রোয়ান কেনো আমাদের সাহায্য করেছে,
এটা খুঁজে বের করতে হবে।
441
00:38:55,200 --> 00:38:57,580
রাজা পতিত হবে
আর তারপর তারা আমাদের দিকে আসবে।
442
00:39:00,630 --> 00:39:01,630
অন্ধকার হয়ে যাচ্ছে।
443
00:39:02,440 --> 00:39:03,470
চলো এটা করি।
444
00:39:06,420 --> 00:39:08,600
-আমাদের আবার দেখা হবে।
-আবার দেখা হবে।
445
00:39:10,970 --> 00:39:12,020
পৃষ্ঠা উল্টাও।
446
00:39:14,710 --> 00:39:17,130
তুমি পৃষ্ঠা উল্টাও,
আর পেছনে ফিরে দেখোনা।
447
00:39:17,930 --> 00:39:19,810
তুমি গতকালের চেয়ে আজকে আরো ভালো আছো।
448
00:39:20,450 --> 00:39:21,450
তুমি বুঝতে পেরেছো?
449
00:39:23,440 --> 00:39:24,480
তুমি এটা জানার আগে...
450
00:39:26,720 --> 00:39:27,930
...তুমি বেঁচে থাকার যোগ্য হবে।
451
00:39:30,720 --> 00:39:31,720
আমিও তাই আশা করি।
452
00:39:46,700 --> 00:39:48,480
যুবকরাই পৃথিবীর উত্তরাধিকারী।
453
00:39:50,150 --> 00:39:52,120
এবং এটা রক্ষা করার জন্য
তাদের কাছে মাত্র ছয় মাস আছে।
454
00:39:59,550 --> 00:40:01,920
ঠিক আছে, রাজকুমারী। এখন কী হবে?
455
00:40:04,096 --> 00:40:05,938
এখন আমরা বেঁচে থাকবো।
456
00:40:23,795 --> 00:40:25,110
হেই, হেই।