1
00:00:00,023 --> 00:00:01,022
Précédemment...
2
00:00:01,024 --> 00:00:03,967
Cette terre est à nous maintenant.
3
00:00:03,992 --> 00:00:06,692
Résistez,
et vous serez récompensés par la mort.
4
00:00:08,696 --> 00:00:11,264
Tout ce qui compte désormais,
c'est de tuer Pike.
5
00:00:13,181 --> 00:00:14,647
- Echo ?
- Bellamy.
6
00:00:14,649 --> 00:00:16,182
- Tu la connais ?
- Elle est de la nation des glaces.
7
00:00:16,184 --> 00:00:17,851
Elle était dans la cage voisine.
8
00:00:17,853 --> 00:00:19,252
Où est Echo ?
9
00:00:21,690 --> 00:00:23,056
Ma Reine.
10
00:00:24,893 --> 00:00:28,194
A.L.I.E. contrôle les gens
un par un
11
00:00:28,196 --> 00:00:30,363
jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus personne.
12
00:00:30,365 --> 00:00:32,732
Ce que nous faisons
est trop important.
13
00:00:35,387 --> 00:00:38,516
Nous devons augmenter la population
de la Cité des Lumières.
14
00:00:38,826 --> 00:00:39,680
Non !
15
00:00:39,705 --> 00:00:42,753
Nous n'aurons pas terminé tant que
tout le monde n'est pas avec nous.
16
00:00:42,864 --> 00:00:44,379
Je sais comment arrêter A.L.I.E.
17
00:00:44,404 --> 00:00:47,438
Je le vois.
C'est un interrupteur.
18
00:00:47,496 --> 00:00:49,003
Allons, Clarke.
19
00:00:50,119 --> 00:00:53,433
Les centrales nucléaires
détruites par les bombes
20
00:00:53,458 --> 00:00:54,935
ont commencé à fondre.
21
00:00:54,937 --> 00:00:57,229
La Terre sera inhabitable,
22
00:00:57,254 --> 00:01:00,100
alors, vois-tu, la cité des Lumières
23
00:01:00,101 --> 00:01:02,576
sera la seule chose
qui peut te sauver.
24
00:01:02,578 --> 00:01:05,112
Tu veux vraiment condamner
la race humaine à mourir
25
00:01:05,114 --> 00:01:06,573
dans 6 mois ?
26
00:01:06,598 --> 00:01:10,099
Je trouverai quelque chose.
On y arrive toujours.
27
00:01:14,423 --> 00:01:15,417
John ?
28
00:01:15,442 --> 00:01:17,876
Ça va.
29
00:01:18,294 --> 00:01:19,793
Clarke, on ne dirait pas
30
00:01:19,795 --> 00:01:21,662
que tu viens de sauver le monde.
31
00:01:21,687 --> 00:01:23,545
Car on ne l'a pas sauvé.
32
00:01:40,630 --> 00:01:42,129
Indra ?
33
00:02:03,117 --> 00:02:06,296
- A.L.I.E. ?
- Partie. C'est terminé.
34
00:02:06,765 --> 00:02:08,220
Et Pike ?
35
00:02:13,215 --> 00:02:16,062
J'ai attendu jusqu'à ce
qu'il rende son dernier souffle.
36
00:02:30,484 --> 00:02:32,912
Oh... non.
37
00:02:37,066 --> 00:02:38,951
Elle ira bien.
38
00:02:38,953 --> 00:02:41,287
Octavia peut prendre soin d'elle.
39
00:02:41,289 --> 00:02:43,456
Ce n'est pas ce qui m'inquiète.
40
00:02:45,039 --> 00:02:47,126
Elle ne sera pas accusée.
41
00:02:47,128 --> 00:02:49,234
Tout le monde dira
que Pike l'a cherché.
42
00:02:50,800 --> 00:02:52,015
C'est peut-être valable
pour nous tous.
43
00:02:59,507 --> 00:03:01,207
Comment dire à ces gens
que la fin du monde
44
00:03:01,209 --> 00:03:03,509
approche après tout
ce qu'ils ont vécu ?
45
00:03:03,511 --> 00:03:05,547
On ne leur dit rien
avant de savoir
46
00:03:05,572 --> 00:03:07,513
si A.L.I.E. t'a dit la vérité.
47
00:03:07,515 --> 00:03:10,249
C'était la vérité.
48
00:03:10,251 --> 00:03:14,007
Gardons-le pour nous
jusqu'à ce qu'on sache quoi faire
49
00:03:14,032 --> 00:03:16,055
et comment l'arrêter.
50
00:03:16,057 --> 00:03:17,291
Mince.
51
00:03:18,459 --> 00:03:20,292
Tu crains la réaction des gens.
52
00:03:20,294 --> 00:03:24,830
Oui. En plus, j'ai besoin d'une pause
53
00:03:24,832 --> 00:03:26,484
dans mes efforts
pour te garder en vie.
54
00:03:28,546 --> 00:03:30,369
Tu leur as rendu leur douleur, Clarke.
55
00:03:30,371 --> 00:03:32,036
Ne l'empirons pas en leur disant
56
00:03:32,061 --> 00:03:33,950
qu'ils vont mourir dans six mois.
57
00:03:36,612 --> 00:03:37,810
Bon.
58
00:03:37,812 --> 00:03:42,081
Quand tout le monde est là, on rentre,
et on se met au travail.
59
00:03:42,083 --> 00:03:44,153
On n'a pas survécu si longtemps
pour laisser
60
00:03:44,178 --> 00:03:46,585
une petite radiation
nous emporter tous.
61
00:03:49,505 --> 00:03:54,560
Merci de me garder en vie.
62
00:04:01,814 --> 00:04:03,768
Tu ne rends pas ça facile.
63
00:04:07,055 --> 00:04:08,617
Il n'est pas revenu.
64
00:04:11,033 --> 00:04:13,112
Il m'a poursuivi
dans la Cité des Lumières.
65
00:04:15,308 --> 00:04:17,642
Lexa l'a tué.
66
00:04:21,463 --> 00:04:23,093
Wanheda.
67
00:04:23,416 --> 00:04:25,477
C'est toi qui as fait ça.
68
00:05:36,603 --> 00:05:39,075
Désolé à propos de... Tu sais.
69
00:05:39,100 --> 00:05:42,001
D'avoir claqué ma tête dans un mur
ou tiré dessus ?
70
00:05:42,693 --> 00:05:43,771
Je peux blâmer la puce ?
71
00:05:54,949 --> 00:05:56,976
Quand tu sauves le monde,
tu es censé le célébrer.
72
00:05:57,001 --> 00:05:57,944
Je pense que c'est une règle.
73
00:05:57,969 --> 00:06:00,192
Je fêterai ça quand on saura
si les autres vont bien
74
00:06:00,217 --> 00:06:02,088
et quand j'aurai remis le système
en marche.
75
00:06:05,293 --> 00:06:07,062
C'est bizarre
si je veux y retourner ?
76
00:06:07,087 --> 00:06:09,254
Ce n'est pas bizarre, Jasper.
77
00:06:09,497 --> 00:06:11,903
C'est bizarre
que tu puisses programmer
78
00:06:11,928 --> 00:06:14,233
alors que tu n'es pas
programmeur, non ?
79
00:06:14,820 --> 00:06:18,470
C'est comme si A.L.I.E.
avait mis à jour ton cerveau.
80
00:06:21,148 --> 00:06:22,258
Ça va ?
81
00:06:23,656 --> 00:06:25,377
Et toi ?
82
00:06:25,379 --> 00:06:27,346
Tu as traversé plus de choses
que n'importe qui.
83
00:06:29,432 --> 00:06:30,683
Il n'y a rien de mieux que la douleur
84
00:06:30,685 --> 00:06:31,997
pour te rappeler que tu es vivant.
85
00:06:38,826 --> 00:06:40,626
J'aimerais bien
avoir une mise à jour.
86
00:06:40,628 --> 00:06:43,333
Tout le monde sort.
87
00:06:43,358 --> 00:06:44,463
Prends la musique avec toi.
88
00:06:44,465 --> 00:06:45,898
J'ai besoin de silence
pour réparer la radio.
89
00:06:45,900 --> 00:06:47,466
Raven, on a gagné.
90
00:06:47,468 --> 00:06:49,335
Je suis sûre que tout le monde
va bien à Polis.
91
00:06:49,360 --> 00:06:51,604
Je l'espère, mais tant que
je n'en suis pas certaine...
92
00:06:51,629 --> 00:06:52,705
Tu as besoin d'aide pour la radio ?
93
00:06:52,707 --> 00:06:54,006
Non. Je m'en sors.
94
00:06:54,008 --> 00:06:55,114
T'es sûre ?
95
00:06:55,139 --> 00:06:57,209
Règle n° 1 de l'ingénierie...
on ne boit pas au travail.
96
00:06:57,211 --> 00:06:59,511
Allez. Amusez-vous.
Profitez-en.
97
00:06:59,513 --> 00:07:02,281
Je meurs de faim.
Viens m'aider à la cuisine.
98
00:07:25,204 --> 00:07:26,766
Bellamy, tu es là ?
99
00:07:28,039 --> 00:07:31,574
Polis, ici Arkadia.
À vous, Polis.
100
00:07:32,380 --> 00:07:35,714
Allez. Vous êtes où ?
101
00:07:56,771 --> 00:07:58,237
Qu'est-ce que j'ai fait ?
102
00:08:00,654 --> 00:08:02,274
Qu'est-ce que nous avons fait ?
103
00:08:04,959 --> 00:08:07,913
Je t'ai demandé de rester là-haut
avec le reste des blessés.
104
00:08:08,023 --> 00:08:09,754
Tu veux t'achever ?
105
00:08:20,430 --> 00:08:23,030
Miller et Jackson ont-ils
tout ce qu'il leur faut là-haut ?
106
00:08:29,307 --> 00:08:30,815
Ils nous en veulent pour la puce.
107
00:08:32,567 --> 00:08:34,640
On n'est plus en sécurité ici.
108
00:08:43,548 --> 00:08:46,719
Bien. Vous êtes là.
On doit partir.
109
00:08:46,721 --> 00:08:48,454
Le rover est dans la forêt au nord.
110
00:08:48,456 --> 00:08:49,822
Et pour les blessés ?
111
00:08:49,824 --> 00:08:51,290
Les Natifs ne veulent pas
de notre aide.
112
00:08:51,292 --> 00:08:54,493
On soignera les nôtres à Arkadia.
113
00:08:56,163 --> 00:08:57,296
Allô ?
114
00:08:59,467 --> 00:09:02,134
Bellamy, s'il te plait.
115
00:09:02,136 --> 00:09:04,670
Raven, ça va ?
116
00:09:05,671 --> 00:09:08,808
On est tous entier.
117
00:09:08,833 --> 00:09:10,112
C'est bien.
118
00:09:10,137 --> 00:09:12,337
Il y a quelque chose
que tu dois vérifier.
119
00:09:12,516 --> 00:09:14,533
D'abord, dis-moi
comment vont mes amis.
120
00:09:14,626 --> 00:09:16,890
Tout le monde a réussi ?
Clarke ?
121
00:09:18,647 --> 00:09:20,853
Je suis là, grâce à toi.
122
00:09:22,920 --> 00:09:25,064
Raven, est-ce qu'A.L.I.E.
t'a déjà dit
123
00:09:25,089 --> 00:09:26,892
pourquoi elle a créé
la Cité des Lumières ?
124
00:09:27,143 --> 00:09:29,595
Non. Pourquoi ?
125
00:09:30,221 --> 00:09:31,160
Le roi !
126
00:09:31,184 --> 00:09:32,163
Il est en vie !
127
00:09:32,188 --> 00:09:33,177
On a besoin d'un guérisseur !
128
00:09:33,202 --> 00:09:34,639
- Clarke ?
- Mets Raven au courant.
129
00:09:34,664 --> 00:09:36,864
- Très bien. Raven..
- Ils ont besoin d'un docteur.
130
00:09:43,926 --> 00:09:45,626
Roan ?
131
00:09:45,746 --> 00:09:48,714
Il a pris une balle en essayant de
m'aider. J'ai cru qu'il était mort.
132
00:09:50,050 --> 00:09:53,218
Pas encore, mais ça ne va pas tarder.
133
00:09:56,683 --> 00:09:57,683
Pas de trou de sortie.
134
00:09:57,708 --> 00:09:59,491
On doit sortir la balle rapidement.
135
00:09:59,787 --> 00:10:00,826
Éloigne-toi de notre roi.
136
00:10:00,828 --> 00:10:03,595
Attends. S'il te plait, non.
137
00:10:03,597 --> 00:10:06,426
Vous faites une erreur.
On fait partie de la coalition.
138
00:10:07,613 --> 00:10:10,136
Je peux le sauver
mais tu dois me laisser faire.
139
00:10:10,161 --> 00:10:12,050
Nous avons nos propres guérisseurs.
140
00:10:12,308 --> 00:10:16,665
Emmenez le roi à l'ambassade
avec nos autres morts.
141
00:10:17,050 --> 00:10:18,336
Maintenant !
142
00:10:22,913 --> 00:10:24,516
Bellamy, stop.
143
00:10:24,840 --> 00:10:27,667
- Arrête.
- Laisse-la partir, Echo.
144
00:10:27,692 --> 00:10:29,625
Recule, Bellamy.
145
00:10:29,991 --> 00:10:34,493
Ton roi est mon ami.
Laisse-nous l'aider.
146
00:10:35,078 --> 00:10:37,296
Je t'ai vue
dans la Cité des Lumières.
147
00:10:37,298 --> 00:10:41,300
Je sais que tu l'as détruite.
Merci de l'avoir fait.
148
00:10:43,799 --> 00:10:45,771
Regarde autour de toi.
149
00:10:45,773 --> 00:10:48,440
Skaikru nous a fait ça.
150
00:10:48,442 --> 00:10:52,522
À cause d'eux, Ontari,
votre commandante légitime, est morte.
151
00:10:55,090 --> 00:10:56,788
Cette imposteur a volé sa Flamme.
152
00:10:56,813 --> 00:10:59,595
Non. Wanheda nous a sauvés,
153
00:10:59,848 --> 00:11:02,921
nous tous... Natifs et Skaikru.
154
00:11:02,923 --> 00:11:04,643
Il n'y aurait pas eu besoin
de nous sauver
155
00:11:04,668 --> 00:11:05,958
si vous n'aviez rien fait.
156
00:11:05,960 --> 00:11:07,326
Azgeda n'a pas d'autorité ici.
157
00:11:07,328 --> 00:11:09,094
Maintenant si.
158
00:11:09,096 --> 00:11:11,883
Au nom du roi Roan,
en tant que gardien
159
00:11:11,908 --> 00:11:13,427
du trône des commandants,
160
00:11:13,452 --> 00:11:16,001
Polis est maintenant
sous contrôle d'Azgeda.
161
00:11:16,003 --> 00:11:17,789
Sûrement pas.
162
00:11:22,383 --> 00:11:24,109
Où est votre chef de guerre ?
163
00:11:24,111 --> 00:11:26,545
Notre chef de guerre est mort,
ambassadeur.
164
00:11:26,547 --> 00:11:27,984
En tant que membre de la garde
de la reine,
165
00:11:28,009 --> 00:11:30,055
je dirige maintenant l'armée,
166
00:11:30,080 --> 00:11:31,384
en attendant le réveil du roi.
167
00:11:31,409 --> 00:11:33,395
S'il se réveille.
168
00:11:33,420 --> 00:11:35,882
En attendant l'arrivée
d'un nouveau commandant
169
00:11:35,907 --> 00:11:39,925
Polis sera dirigé
par les ambassadeurs de la coalition.
170
00:11:40,371 --> 00:11:44,463
Si Azgeda s'y oppose,
ils devront la prendre par la force.
171
00:11:55,016 --> 00:11:58,824
Considère que c'est fait.
Aucun Skaikru ne quitte la ville.
172
00:11:59,180 --> 00:12:01,050
Pour la Nation des Glaces !
173
00:12:07,722 --> 00:12:11,857
On dirait qu'on va devoir attendre
pour sauver le monde.
174
00:12:41,995 --> 00:12:43,428
Laissez-moi vous aider.
175
00:12:45,919 --> 00:12:48,153
C'est bien de voir
que tu te fais des amis.
176
00:12:50,703 --> 00:12:52,376
Bonjour, John.
177
00:12:52,378 --> 00:12:54,712
Content que tu aies pu venir.
178
00:12:55,052 --> 00:12:56,947
J'ai besoin d'aide avec les morts.
179
00:12:56,949 --> 00:12:58,528
Va te faire flotter.
180
00:12:59,497 --> 00:13:02,127
Ces morts sont de ta faute,
chancelier.
181
00:13:06,907 --> 00:13:09,827
Qu'est-ce que tu fais ?
182
00:13:09,829 --> 00:13:12,396
Du stock. Ça ressemble à quoi.
183
00:13:12,398 --> 00:13:14,549
Du stock pour quoi, exactement ?
184
00:13:16,760 --> 00:13:19,136
Ce n'est pas sûr
pour les gens comme moi ici.
185
00:13:19,138 --> 00:13:21,439
C'est interdit.
186
00:13:21,441 --> 00:13:23,874
Je dois partir d'ici, John.
187
00:13:27,280 --> 00:13:30,081
Donc, tu vas encore me lâcher ?
188
00:13:30,083 --> 00:13:31,142
Je ne t'ai pas lâché.
189
00:13:31,167 --> 00:13:32,616
Je suis revenue,
190
00:13:32,618 --> 00:13:34,632
j'ai pris cette satanée puce
parce que Jaha a dit
191
00:13:34,657 --> 00:13:36,675
qu'il m'emmènerait te voir.
192
00:13:41,350 --> 00:13:43,327
Viens avec moi à Arkadia.
193
00:13:46,425 --> 00:13:48,230
Je suis sérieux, Emori.
194
00:13:48,255 --> 00:13:50,670
On pourra être ensemble là-bas.
Mon peuple te protégera.
195
00:13:51,185 --> 00:13:53,337
Tu es sûr de ça ?
196
00:13:53,604 --> 00:13:56,505
Ils t'ont chassé combien de fois ?
197
00:13:59,936 --> 00:14:04,211
C'est différent maintenant.
Ils me le doivent.
198
00:14:07,898 --> 00:14:09,353
Allez.
199
00:14:19,358 --> 00:14:22,399
On peut toujours ramasser
quelques trucs avant.
200
00:14:37,972 --> 00:14:40,718
Monsieur, voilà tout ceux
qu'on a pu trouver.
201
00:14:40,720 --> 00:14:42,586
On a posté 10 gardes
à la porte du temple.
202
00:14:42,588 --> 00:14:43,654
Vous êtes sûr de ne pas vouloir
que je reste ?
203
00:14:43,656 --> 00:14:44,989
Ramenez les à la maison, Major.
204
00:14:44,991 --> 00:14:47,291
On vous rejoindra dès que possible.
205
00:15:04,944 --> 00:15:06,827
- Marcus...
- Je vais bien.
206
00:15:07,580 --> 00:15:09,980
Concentrons-nous sur la suite.
207
00:15:30,221 --> 00:15:32,745
- Alors ?
- Tu ne vas pas aimer ça.
208
00:15:32,776 --> 00:15:34,300
Quand tu as détruit
la Cité des Lumières,
209
00:15:34,325 --> 00:15:35,773
il y avait mille guerriers d'Azgeda
210
00:15:35,775 --> 00:15:37,141
dans la ville de Polis.
211
00:15:37,143 --> 00:15:38,189
Bon timing.
212
00:15:38,214 --> 00:15:40,147
Le seul moyen de les faire partir,
c'est par la force.
213
00:15:40,425 --> 00:15:42,479
- Alors allons-y.
- Doucement.
214
00:15:42,481 --> 00:15:43,650
Vous parlez de guerre.
215
00:15:43,675 --> 00:15:46,134
Oui. Rockline, Flokru et Broadleaf
216
00:15:46,159 --> 00:15:48,118
se joindront à Trikru
sans poser de question,
217
00:15:48,120 --> 00:15:49,153
mais on ne sera pas assez nombreux.
218
00:15:49,155 --> 00:15:50,888
C'est de la folie.
219
00:15:50,890 --> 00:15:53,544
On devrait partir avec les autres
tant qu'on a le temps.
220
00:15:53,569 --> 00:15:56,543
Ils savent où on habite.
Si on s'enfuit, ils nous suivront.
221
00:15:57,176 --> 00:16:00,457
Que faire pour que les 8 autres clans
se joignent à nous ?
222
00:16:00,482 --> 00:16:03,691
Je peux le faire, mais j'ai
besoin de la Flamme.
223
00:16:04,894 --> 00:16:06,280
Non.
224
00:16:06,305 --> 00:16:07,904
Clarke, les clans
225
00:16:07,929 --> 00:16:10,237
- suivront quiconque a la Flamme.
- Pas Azgeda.
226
00:16:10,262 --> 00:16:11,575
Alors on se bat.
227
00:16:11,577 --> 00:16:13,644
- C'est de ça qu'il s'agit.
- Non, ce n'est pas ça.
228
00:16:13,972 --> 00:16:16,304
En fait, on n'a pas le temps
pour une guerre.
229
00:16:16,648 --> 00:16:17,715
On doit sauver Roan.
230
00:16:17,717 --> 00:16:20,050
Le sauver ? Ils ne nous laisseront
pas l'approcher.
231
00:16:20,052 --> 00:16:23,454
Attends un peu.
Qu'est-ce qu'on ignore ?
232
00:16:25,159 --> 00:16:27,658
La raison pour laquelle A.L.I.E.
a créé la Cité des Lumières.
233
00:16:29,994 --> 00:16:31,128
Pourquoi ?
234
00:16:36,208 --> 00:16:38,165
Les réacteurs nucléaires
dans les centrales
235
00:16:38,190 --> 00:16:40,304
qui ont survécu aux bombes
sont en train de fondre.
236
00:16:41,126 --> 00:16:43,240
Les niveaux de radiation
sont déjà en train de monter.
237
00:16:43,496 --> 00:16:45,901
Si on ne trouve pas
le moyen d'arranger ça,
238
00:16:45,926 --> 00:16:48,693
on sera tous morts dans six mois.
239
00:16:51,624 --> 00:16:54,585
- A.L.I.E. t'a dit ça ?
- Oui.
240
00:16:54,958 --> 00:16:57,365
- Et tu la crois ?
- Raven fait des recherches.
241
00:16:57,685 --> 00:16:59,189
Je la crois.
242
00:16:59,191 --> 00:17:01,621
Même si c'est vrai,
il reste encore six mois.
243
00:17:01,949 --> 00:17:03,732
Il y a mille guerriers
de la Nation des Glaces
244
00:17:03,757 --> 00:17:05,696
dans la rue qui veulent
nous tuer aujourd'hui.
245
00:17:05,941 --> 00:17:06,897
Ils ne nous tueront pas.
246
00:17:06,899 --> 00:17:09,433
Comment peux-tu savoir ça ?
247
00:17:10,459 --> 00:17:12,251
Parce qu'on va se rendre.
248
00:17:40,219 --> 00:17:42,293
Il a La Commandante.
249
00:17:47,953 --> 00:17:50,290
Ontari appartient à son peuple.
250
00:17:53,220 --> 00:17:55,148
Mettez la avec les autres.
251
00:18:00,225 --> 00:18:03,468
Et montre-lui comment Azgeda
remercie le porteur de la Clé.
252
00:18:13,143 --> 00:18:15,213
Skaikru se rend.
253
00:18:19,696 --> 00:18:21,175
Surveille le Roi.
254
00:18:21,514 --> 00:18:23,524
Les autres, avec moi.
255
00:18:23,954 --> 00:18:25,924
Et amenez-le aussi.
256
00:18:51,839 --> 00:18:54,206
Dis-leur que je ne parlerai
qu'à Bellamy.
257
00:19:09,838 --> 00:19:13,106
Ça a marché. Elle est dedans.
258
00:19:46,558 --> 00:19:48,368
Votre roi est sur la table.
259
00:20:03,711 --> 00:20:05,377
Allez le sauver.
260
00:20:18,451 --> 00:20:19,775
Elle ne te parlera pas.
261
00:20:20,693 --> 00:20:22,882
Je n'aime pas ça, John.
262
00:20:22,907 --> 00:20:24,820
Bellamy est juste là. Attends ici.
263
00:20:26,122 --> 00:20:28,271
Elle est de la Nation des Glaces.
On ne peut pas la croire.
264
00:20:28,334 --> 00:20:30,368
On ne s'ennuie jamais, hein ?
265
00:20:30,370 --> 00:20:32,195
Bellamy, sois attentif.
266
00:20:32,220 --> 00:20:34,454
Elle fait partie de la garde royale,
des espions.
267
00:20:34,541 --> 00:20:35,801
C'est pour ça
qu'elle n'est pas marquée,
268
00:20:35,826 --> 00:20:37,856
très dangereuse, très loyale.
269
00:20:39,534 --> 00:20:41,145
Pas envers celui
qui lui a sauvé la vie.
270
00:20:41,147 --> 00:20:43,217
Bellamy, je sais ce que tu ressens
pour elle,
271
00:20:43,826 --> 00:20:45,516
mais ne perds pas le contrôle.
272
00:20:45,743 --> 00:20:47,129
Offre-leur
de la technologie, des armes,
273
00:20:47,154 --> 00:20:48,819
tout ce qu'il faut pour faire
durer la conversation.
274
00:20:49,086 --> 00:20:49,906
Est-ce clair ?
275
00:20:49,931 --> 00:20:51,300
Je ne suis pas d'accord
pour leur donner des armes.
276
00:20:51,325 --> 00:20:52,830
Parce que tu n'es pas idiote.
277
00:20:52,855 --> 00:20:54,255
Ça n'arrivera pas.
278
00:20:54,294 --> 00:20:55,742
Notre objectif est de gagner du temps
279
00:20:55,767 --> 00:20:57,323
pour qu'Abby puisse sauver le roi,
280
00:20:57,948 --> 00:21:00,831
et si tu veux aider, prends une arme,
281
00:21:00,833 --> 00:21:02,011
et prends position.
282
00:21:02,602 --> 00:21:03,574
Prends la mienne.
283
00:21:08,543 --> 00:21:09,740
J'ai compris.
284
00:21:28,674 --> 00:21:30,695
Je suis désolé, Bellamy.
285
00:21:37,950 --> 00:21:38,893
Qu'est-ce qui se passe ?
286
00:21:38,918 --> 00:21:41,366
Tu sais ce que j'ai dit sur le fait
d'être en sécurité avec mon peuple ?
287
00:21:41,453 --> 00:21:43,620
Ton plan était mieux. On y va.
288
00:21:52,570 --> 00:21:54,605
Avant de parler,
n'oublie pas que
289
00:21:54,630 --> 00:21:57,237
je t'ai sauvé la vie
en te sortant de Mount Weather.
290
00:21:58,258 --> 00:22:00,101
Désolée de ne pas t'avoir dit
d'emmener la fille,
291
00:22:00,126 --> 00:22:02,226
mais je suivais les ordres, Bellamy.
292
00:22:03,026 --> 00:22:04,929
Si ça pouvait être aussi simple.
293
00:22:11,601 --> 00:22:13,361
C'est pour aujourd'hui ?
294
00:22:13,386 --> 00:22:14,981
J'ai besoin de plus de temps.
295
00:22:17,310 --> 00:22:20,077
Je sais ce que c'est
de perdre un être aimé à la guerre,
296
00:22:20,079 --> 00:22:21,946
mais tout ce qu'on fait
c'est pour notre peuple.
297
00:22:21,948 --> 00:22:23,908
Vous nous massacrez, on vous massacre.
298
00:22:24,173 --> 00:22:26,584
Tout ça a disparu dans la Cité
des Lumières,
299
00:22:27,505 --> 00:22:29,286
mais maintenant c'est de retour,
300
00:22:31,138 --> 00:22:32,823
donc on est ici.
301
00:22:34,093 --> 00:22:35,998
La balle compresse sa carotide.
302
00:22:36,023 --> 00:22:37,842
Ça empêche
l'afflux de sang au cerveau.
303
00:22:37,867 --> 00:22:39,897
Quand que je l'aurai retirée,
il devrait se réveiller.
304
00:22:39,899 --> 00:22:41,599
Quels sont les termes
de votre reddition ?
305
00:22:42,018 --> 00:22:44,769
Nous reconnaissons le règne
de la Nation des Glaces
306
00:22:45,250 --> 00:22:47,738
et vous respectez la coalition de Lexa,
307
00:22:47,981 --> 00:22:50,192
incluant le 13e clan.
308
00:22:51,560 --> 00:22:52,877
Non.
309
00:22:54,829 --> 00:22:56,663
Allez, j'y suis presque.
310
00:22:58,651 --> 00:23:00,363
On vous donnera des armes,
311
00:23:00,388 --> 00:23:02,555
et on vous montrera comment s'en servir.
312
00:23:04,475 --> 00:23:06,657
- Je l'ai.
- Bon travail.
313
00:23:07,458 --> 00:23:09,527
- Et maintenant ?
- On attend.
314
00:23:10,129 --> 00:23:11,470
Trikru accepte ça ?
315
00:23:11,495 --> 00:23:13,795
Ils n'apprécient pas vraiment.
316
00:23:14,125 --> 00:23:16,374
Ils ne peuvent plus faire
grand chose maintenant,
317
00:23:17,335 --> 00:23:18,836
sans leur armée.
318
00:23:23,717 --> 00:23:25,311
Tu y étais.
319
00:23:26,012 --> 00:23:28,779
Donc tu sais pourquoi tout le monde
déteste Skaikru
320
00:23:28,781 --> 00:23:30,648
et pourquoi on n'acceptera
jamais vos termes.
321
00:23:30,650 --> 00:23:33,017
L'alternative est la guerre.
C'est ce que tu veux ?
322
00:23:33,019 --> 00:23:34,788
Personne ne veut la guerre.
323
00:23:36,757 --> 00:23:39,824
Déposez vos armes, et nous laisserons
vos enfants vivre.
324
00:23:43,162 --> 00:23:45,229
Sa respiration est toujours
trop superficielle.
325
00:23:45,231 --> 00:23:46,412
Tu as dit que ses poumons
étaient intacts.
326
00:23:46,437 --> 00:23:48,003
Non. J'ai dit "je pense".
327
00:23:48,028 --> 00:23:49,377
C'est possible qu'un morceau d'os
328
00:23:49,402 --> 00:23:50,999
se soit logé dans les tissus.
329
00:23:51,404 --> 00:23:53,017
Je vais te donner du temps pour décider.
330
00:23:54,892 --> 00:23:55,637
Attends.
331
00:23:55,662 --> 00:23:57,042
Je n'avais pas fini de parler.
332
00:24:02,081 --> 00:24:03,953
Maintenant tu as fini.
333
00:24:03,978 --> 00:24:05,422
Tant pis.
334
00:24:07,014 --> 00:24:08,414
- Allez !
- Il faut partir.
335
00:24:08,439 --> 00:24:10,032
Non. Il a besoin de plus de temps.
336
00:24:10,057 --> 00:24:12,124
Si Roan ne se réveille pas,
nous sommes tous morts.
337
00:24:12,325 --> 00:24:14,648
Les armes à terre, ou il meurt.
338
00:24:15,024 --> 00:24:17,491
Si on se désarme, on est finis.
339
00:24:20,788 --> 00:24:22,533
Abby va y arriver.
340
00:24:23,399 --> 00:24:24,747
Faites ce qu'elle dit.
341
00:24:25,505 --> 00:24:27,705
Posez vos armes maintenant.
342
00:24:34,070 --> 00:24:35,569
- Ils sont là.
- La porte de derrière.
343
00:24:35,594 --> 00:24:36,844
Je dois refermer
ou il va se vider de son sang.
344
00:24:36,869 --> 00:24:39,075
On doit y aller,
ou c'est nous qui allons y passer.
345
00:24:39,100 --> 00:24:40,967
- Ça fera l'affaire.
- Bon travail.
346
00:24:41,648 --> 00:24:42,547
Allons-y.
347
00:24:59,591 --> 00:25:01,256
Ils ont essayé de tuer le Roi !
348
00:25:01,553 --> 00:25:04,358
- Allez le voir.
- Non. On essayait de le sauver.
349
00:25:10,642 --> 00:25:12,016
Pour ma Reine !
350
00:25:12,040 --> 00:25:13,351
Attends.
351
00:25:20,126 --> 00:25:21,357
Mon Roi.
352
00:25:21,382 --> 00:25:24,372
Roan, aide-nous.
353
00:25:24,397 --> 00:25:25,841
Dis-leur que nous sommes amis.
354
00:25:27,226 --> 00:25:29,559
Tu ne devrais pas essayer
de te lever si tôt.
355
00:25:30,623 --> 00:25:32,102
Où est Ontari ?
356
00:25:32,104 --> 00:25:34,939
Morte, Sire, ils l'ont tuée.
357
00:25:36,676 --> 00:25:38,476
On ne pouvait pas la sauver,
358
00:25:38,478 --> 00:25:40,945
mais on a fait ce pour quoi
on était venus.
359
00:25:41,712 --> 00:25:44,157
Maintenant vous devez
tenir votre promesse
360
00:25:44,182 --> 00:25:45,384
de protéger mon peuple.
361
00:25:45,409 --> 00:25:47,494
C'était avant que ton peuple
me tire dessus
362
00:25:47,519 --> 00:25:48,503
et tue mon Commandant.
363
00:25:48,528 --> 00:25:50,643
On vient de vous sauver la vie !
364
00:25:54,553 --> 00:25:56,904
Ton peuple attend
365
00:25:56,929 --> 00:25:58,529
que tu le guides.
366
00:25:58,531 --> 00:26:01,096
Fais ce que ta mère aurait fait.
367
00:26:02,026 --> 00:26:03,675
Tue Wanheda.
368
00:26:03,776 --> 00:26:07,811
Prends son pouvoir
et deviens le chef suprême.
369
00:26:24,751 --> 00:26:27,373
- C'était quelque chose.
- Je sais.
370
00:26:34,694 --> 00:26:35,514
Écoute.
371
00:26:35,539 --> 00:26:39,519
Maintenant que
tout le monde est revenu,
372
00:26:39,764 --> 00:26:42,166
je ne veux pas que tu crois
que j'attends quelque chose.
373
00:26:44,871 --> 00:26:46,762
Et si moi, c'était le cas ?
374
00:26:49,778 --> 00:26:51,981
Ce serait bien aussi.
375
00:27:02,753 --> 00:27:03,797
Désolée.
376
00:27:03,845 --> 00:27:05,144
Toquer, c'est pas ton truc, hein ?
377
00:27:05,169 --> 00:27:07,014
Habillez-vous et venez à l'atelier.
378
00:27:07,397 --> 00:27:08,531
Pourquoi ?
379
00:27:09,149 --> 00:27:10,850
On va tous mourir.
380
00:27:13,745 --> 00:27:16,585
Je vais chercher Jasper.
381
00:28:03,959 --> 00:28:05,420
Une seconde.
382
00:28:15,451 --> 00:28:16,672
Tu faisais quoi ?
383
00:28:16,674 --> 00:28:19,642
Rien. Je dormais.
384
00:28:20,522 --> 00:28:21,929
Raven veut nous voir à l'atelier.
385
00:28:21,996 --> 00:28:22,935
Allons-y.
386
00:28:31,034 --> 00:28:33,523
Après la deuxième catastrophe
de Fukushima,
387
00:28:33,548 --> 00:28:36,201
Panacea Power a breveté un système
anti-panne
388
00:28:36,226 --> 00:28:37,827
avec plusieurs sécurités.
389
00:28:38,286 --> 00:28:41,306
En 2048, deux douzaines
de mega réacteurs
390
00:28:41,331 --> 00:28:43,483
ont été construits
pour résister aux catastrophes,
391
00:28:44,007 --> 00:28:45,699
même une attaque nucléaire.
392
00:28:45,724 --> 00:28:47,023
C'est une bonne chose, non ?
393
00:28:47,048 --> 00:28:48,202
Il y a toujours un piège.
394
00:28:48,227 --> 00:28:49,037
Les centrales étaient construites
pour être
395
00:28:49,062 --> 00:28:50,948
indépendantes pour 100 ans.
396
00:28:51,045 --> 00:28:53,246
Donc la garantie vient d'expirer.
397
00:28:56,968 --> 00:28:58,007
C'est nous.
398
00:28:58,516 --> 00:28:59,287
Oui.
399
00:29:00,640 --> 00:29:02,140
C'est au jaune
depuis qu'on a atterri.
400
00:29:02,220 --> 00:29:03,595
Jaune, on peut supporter...
401
00:29:03,620 --> 00:29:05,625
Nos corps se sont habitués
dans l'espace...
402
00:29:05,650 --> 00:29:07,715
mais ça augmente alors que
ça devrait diminuer,
403
00:29:08,468 --> 00:29:09,601
et quand ça atteindra le rouge...
404
00:29:09,626 --> 00:29:10,624
On est morts.
405
00:29:12,230 --> 00:29:15,130
Combien de temps ?
406
00:29:15,132 --> 00:29:17,061
Vu le niveau actuel d'augmentation,
407
00:29:18,057 --> 00:29:19,256
6 mois,
408
00:29:20,053 --> 00:29:22,220
mais ce sera très mauvais
bien avant ça.
409
00:29:24,593 --> 00:29:25,819
On peut l’arrêter ?
410
00:29:26,674 --> 00:29:27,663
Non.
411
00:29:47,164 --> 00:29:48,869
Je vais aller regarder
le lever du soleil.
412
00:29:56,562 --> 00:29:58,577
Wanheda et ses amis sont enfermés.
413
00:29:59,141 --> 00:30:01,364
Le reste de Skaikru sont
apparemment partis
414
00:30:01,389 --> 00:30:03,559
mais on est prêt à les poursuivre
à votre demande.
415
00:30:06,017 --> 00:30:07,207
Pas encore.
416
00:30:10,278 --> 00:30:11,640
Excuse-moi de dire ça,
417
00:30:11,665 --> 00:30:12,890
mais on ne peut pas laisser penser
à notre peuple
418
00:30:12,915 --> 00:30:14,882
que tu es faible.
419
00:30:22,033 --> 00:30:23,854
Répète-moi que je suis faible.
420
00:30:23,971 --> 00:30:25,492
Je ne voulais pas t'offenser.
421
00:30:25,724 --> 00:30:26,940
Bien sûr que si.
422
00:30:29,809 --> 00:30:31,311
Crache le morceau.
423
00:30:32,310 --> 00:30:35,811
Tu as été absent
pendant plus de trois ans.
424
00:30:35,813 --> 00:30:38,447
Tu dis ça
comme si j'avais eu le choix.
425
00:30:38,588 --> 00:30:40,203
Bien sûr, tu ne l'avais pas.
426
00:30:40,706 --> 00:30:42,320
Tu étais une monnaie d'échange.
427
00:30:42,820 --> 00:30:45,131
Ta mère a été dévastée
de devoir t'éloigner.
428
00:30:48,789 --> 00:30:50,412
Tuer Lexa au soulou gonplei
429
00:30:50,437 --> 00:30:52,342
devait être ton retour triomphant,
430
00:30:52,974 --> 00:30:54,100
mais tu as perdu.
431
00:30:54,788 --> 00:30:56,772
Nos chefs de guerre
ne te respectent pas.
432
00:30:58,639 --> 00:31:00,736
Alors je prendrai des nouveaux
chefs de guerre.
433
00:31:01,463 --> 00:31:04,773
L'armée leur est loyale,
pas envers toi.
434
00:31:06,577 --> 00:31:08,466
Et toi, tu es loyale envers qui...
435
00:31:10,560 --> 00:31:11,473
Espionne ?
436
00:31:13,117 --> 00:31:16,068
Envers mon clan,
437
00:31:17,490 --> 00:31:18,928
mon roi.
438
00:31:22,493 --> 00:31:23,914
Laisse-moi te servir.
439
00:31:25,691 --> 00:31:28,690
Je peux t'aider à faire
ce que ta mère n'a pas pu,
440
00:31:29,776 --> 00:31:31,934
ce qu'Ontari n'a pas pu.
441
00:31:33,651 --> 00:31:36,511
Régner sur tout.
442
00:31:38,207 --> 00:31:41,099
Trikru est faible et prêt à tomber,
443
00:31:41,549 --> 00:31:43,760
et Skaikru est plus détesté que jamais.
444
00:31:45,145 --> 00:31:47,925
Donne l'ordre de les faire tomber
tous les deux,
445
00:31:48,786 --> 00:31:51,153
et nos chefs de guerre te suivront.
446
00:31:52,607 --> 00:31:55,152
Montre-leur la tête de Wanheda
quand tu leur diras ça
447
00:31:57,045 --> 00:31:59,161
et ils te vénèreront.
448
00:32:06,680 --> 00:32:10,506
Porte l'honneur de la couronne
de ton grand-père.
449
00:32:41,339 --> 00:32:42,697
Je connais ce regard.
450
00:32:50,199 --> 00:32:52,423
Je l'aimais, maman.
451
00:32:57,890 --> 00:32:59,273
Je sais.
452
00:33:08,887 --> 00:33:10,953
Wanheda, debout.
453
00:33:11,459 --> 00:33:13,335
Où est le roi ?
454
00:33:16,474 --> 00:33:19,374
Je dois voir Roan.
455
00:33:21,953 --> 00:33:24,220
- Attends ! Non !
- Attends ! Echo !
456
00:33:24,281 --> 00:33:26,291
- Attends !
- Echo, écoute-moi.
457
00:33:26,316 --> 00:33:28,287
- Où l'emmenez-vous ?
- Echo !
458
00:33:29,256 --> 00:33:30,568
Echo !
459
00:33:35,288 --> 00:33:37,588
Wanheda, comme vous l'avez demandé.
460
00:33:39,997 --> 00:33:41,487
Je dois convoquer les chefs de guerre ?
461
00:33:44,707 --> 00:33:46,573
- Sire...
- Sors.
462
00:33:53,215 --> 00:33:55,025
Il se passe toujours
quelque chose avec toi.
463
00:33:56,865 --> 00:33:58,531
Roan, on a besoin de toi.
464
00:33:58,854 --> 00:34:00,504
Ça a intérêt à être bien.
465
00:34:00,861 --> 00:34:02,594
Quelque chose va se passer,
466
00:34:02,691 --> 00:34:04,892
pire que ce qu'on a pu déjà voir.
467
00:34:04,894 --> 00:34:06,460
C'est quoi ?
468
00:34:06,462 --> 00:34:09,196
Tu sais,
le feu qui a détruit le monde.
469
00:34:09,198 --> 00:34:11,176
Lexa l'appelait Praimfaya.
470
00:34:12,067 --> 00:34:14,564
Ça sera comme ça,
une vague de radiation
471
00:34:14,589 --> 00:34:16,336
qui détruira tout sur son passage.
472
00:34:22,904 --> 00:34:25,864
Nos ancêtres ont survécu à Praimfaya,
473
00:34:26,590 --> 00:34:27,658
donc, nous aussi.
474
00:34:27,683 --> 00:34:31,151
Non, pas cette fois,
475
00:34:31,153 --> 00:34:32,519
pas sans nous.
476
00:34:44,732 --> 00:34:46,133
Écoute.
477
00:34:46,135 --> 00:34:48,635
Je ne sais pas si on pourra l'arrêter,
478
00:34:48,637 --> 00:34:50,684
mais si on n'y arrive pas,
on sera tous morts
479
00:34:50,709 --> 00:34:52,606
dans 6 mois.
480
00:34:52,608 --> 00:34:55,008
La science est notre seul espoir.
481
00:34:55,010 --> 00:34:58,612
Respecte la coalition de Lexa.
482
00:34:58,614 --> 00:35:00,861
Reconnais Skaikru comme le 13e clan
483
00:35:00,886 --> 00:35:03,458
et nous pourrons rentrer
pour trouver un moyen
484
00:35:03,483 --> 00:35:06,890
de nous faire survivre, nous tous.
485
00:35:09,959 --> 00:35:11,211
Écoute-moi bien.
486
00:35:12,328 --> 00:35:16,296
Si je te laisse vivre,
je serai mort dans 6 jours,
487
00:35:16,915 --> 00:35:18,440
pas 6 mois.
488
00:35:19,428 --> 00:35:22,496
Désolé. Je ne peux pas.
489
00:35:22,671 --> 00:35:24,805
Le sang demande le sang !
490
00:35:38,659 --> 00:35:40,440
Je te donnerai ça.
491
00:35:43,892 --> 00:35:45,472
On nous a dit que c'était perdu.
492
00:35:48,034 --> 00:35:50,998
Donne-moi une bonne raison
de ne pas te couper la tête.
493
00:35:51,000 --> 00:35:54,432
Je viens de t'en donner une, et tu sais
494
00:35:54,457 --> 00:35:55,753
que je ne t'aurais jamais offert ça
495
00:35:55,778 --> 00:35:57,912
si je n'avais pas dit la vérité.
496
00:36:01,015 --> 00:36:02,442
Accepte.
497
00:36:02,444 --> 00:36:05,379
Les clans te suivront.
C'est ce que tu veux.
498
00:36:05,381 --> 00:36:07,247
Je veux ce qu'il y a de mieux
pour mon peuple,
499
00:36:07,249 --> 00:36:08,187
tout comme toi.
500
00:36:08,212 --> 00:36:10,612
Alors, aide-moi à les sauver.
501
00:36:11,066 --> 00:36:12,686
Roan, écoute-moi.
502
00:36:12,688 --> 00:36:14,921
Tu voulais une Commandante
de la Nation des Glaces.
503
00:36:14,923 --> 00:36:17,324
Avec ça, tu contrôles le trône.
504
00:36:17,513 --> 00:36:19,628
Aucun Commandant ne pourra régner
505
00:36:19,653 --> 00:36:21,862
sur Azgeda sans ta permission.
506
00:36:47,911 --> 00:36:51,224
Je sais que vous êtes tous
venus pour une exécution,
507
00:36:51,226 --> 00:36:54,057
mais personne d'autre
ne mourra aujourd'hui.
508
00:36:54,507 --> 00:36:56,903
La Cité des Lumières est tombée...
509
00:36:59,234 --> 00:37:01,934
Et il ne reste aucun Commandant
pour régner.
510
00:37:02,755 --> 00:37:04,755
Dans l'attente d'un nouveau Nightblood,
511
00:37:05,882 --> 00:37:08,215
Moi... Roi Roan d'Azgeda,
512
00:37:08,479 --> 00:37:10,811
fils aîné de Nia,
513
00:37:10,813 --> 00:37:13,080
petit-fils de Theo...
514
00:37:13,295 --> 00:37:15,463
je suis gardien du trône
515
00:37:16,729 --> 00:37:20,237
et gardien de la Flamme.
516
00:37:21,938 --> 00:37:24,383
Tu es Roi, pas prêtre !
517
00:37:24,407 --> 00:37:26,516
C'est un blasphème.
518
00:37:26,714 --> 00:37:27,975
Pas un blasphème.
519
00:37:28,610 --> 00:37:29,873
Un ordre.
520
00:37:29,898 --> 00:37:34,509
Jusqu'à une autre ascension,
Azgeda honorera et défendra
521
00:37:34,534 --> 00:37:37,170
l'alliance du dernier
véritable Commander...
522
00:37:37,172 --> 00:37:41,541
Lexa kom Trikru,
incluant le 13e clan.
523
00:37:45,414 --> 00:37:48,876
Faites savoir qu'une attaque
contre Skaikru
524
00:37:49,364 --> 00:37:51,798
est une attaque contre nous tous.
525
00:38:08,018 --> 00:38:09,852
De la part de votre roi.
526
00:38:10,208 --> 00:38:11,238
Avec ça, vous serez en sécurité
527
00:38:11,240 --> 00:38:13,240
n'importe où sur nos terres.
528
00:38:18,347 --> 00:38:20,904
Tu crois qu'on pourra
se refaire confiance ?
529
00:38:21,808 --> 00:38:22,948
J'en doute.
530
00:38:27,124 --> 00:38:29,067
Bon retour dans la coalition.
531
00:38:33,923 --> 00:38:35,395
Il est temps de partir.
532
00:38:37,625 --> 00:38:39,199
Nous ferons de notre mieux
533
00:38:39,201 --> 00:38:40,862
pour garder le roi sur son trône.
534
00:38:40,887 --> 00:38:42,887
Nous trouverons un moyen
de vaincre la radiation.
535
00:38:43,165 --> 00:38:45,872
Si l'un d'entre vous foire, on meurt.
536
00:38:47,982 --> 00:38:48,995
Pas de pression.
537
00:38:49,020 --> 00:38:50,854
C'est sérieux, O.
538
00:38:50,913 --> 00:38:53,914
Si quelqu'un découvre pourquoi
Roan nous a aidé,
539
00:38:53,916 --> 00:38:55,830
ce sera chacun pour soi.
540
00:38:56,055 --> 00:38:58,689
Le roi tombera
et ils viendront après nous.
541
00:39:01,490 --> 00:39:04,591
La nuit tombe.
Allons-y.
542
00:39:07,312 --> 00:39:09,629
- Puissions-nous nous revoir.
- Puissions-nous nous revoir.
543
00:39:11,795 --> 00:39:13,194
Tu tournes la page.
544
00:39:15,535 --> 00:39:18,295
Tu tournes la page,
et tu ne regardes pas en arrière.
545
00:39:18,754 --> 00:39:21,188
Tu fais mieux aujourd'hui
que tu n'as fait hier.
546
00:39:21,276 --> 00:39:22,909
Tu comprends ?
547
00:39:24,272 --> 00:39:25,747
Avant que tu ne le saches,
548
00:39:27,544 --> 00:39:29,449
tu mériteras de survivre.
549
00:39:31,552 --> 00:39:32,888
J'espère.
550
00:39:47,526 --> 00:39:49,764
La génération
qui a hérité de la Terre.
551
00:39:50,979 --> 00:39:53,306
Ils ont 6 mois pour la sauver.
552
00:40:00,379 --> 00:40:03,183
OK, Princesse.
Et maintenant ?
553
00:40:04,920 --> 00:40:07,334
Maintenant on survit.
554
00:40:53,458 --> 00:40:57,458
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net