1
00:00:01,033 --> 00:00:02,275
.. سابقًا في المائة
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,641
،لا أعرف معنى هذا
ولكن عليّ الذهاب
3
00:00:04,666 --> 00:00:06,721
!إن ذهبتِ هناك، ستموتين
4
00:00:07,041 --> 00:00:08,435
!(انتظري يا (دايوزا
5
00:00:09,644 --> 00:00:11,188
(أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب)
6
00:00:11,213 --> 00:00:13,379
الاسم الذي اختارته
دايوزا) لطفلها الذي لم يولد)
7
00:00:13,515 --> 00:00:16,297
(سيعبرون بـ(بيلامي
ولا يريدوننا أن نتبعهم
8
00:00:16,321 --> 00:00:17,531
.سندخل معًا
9
00:00:17,556 --> 00:00:21,118
،إن انفصلنا لثوانِ
ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟
10
00:01:51,657 --> 00:01:53,190
!(ديوزا)
11
00:01:53,215 --> 00:01:54,814
!(ديوزا)، أنا قادمة
12
00:01:59,187 --> 00:02:01,554
!افعلها! لتتحرك
13
00:02:06,294 --> 00:02:09,909
انظري من جاء
14
00:02:10,999 --> 00:02:13,333
.. ماذا حدث؟ هل أنتِ
15
00:02:14,225 --> 00:02:17,403
لا، هذا مبكر جدًا
قلتِ أنك في الشهر السادس
16
00:02:17,428 --> 00:02:19,361
أنا هنا منذ 3 أشهر
17
00:02:20,642 --> 00:02:24,716
ما الذي آخركِ؟ -
كنت ورائكِ مباشرة -
18
00:02:30,018 --> 00:02:32,185
آسفة، آسفة
19
00:02:32,431 --> 00:02:35,599
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن سعادتي لوجودك هنا
20
00:02:35,624 --> 00:02:38,258
فقدت الأمل بأنني
سألد بمفردي
21
00:02:38,393 --> 00:02:41,110
كلا -
،والآن اسحبي للخارج -
22
00:02:41,344 --> 00:02:44,304
وبوسع ثلاثتنا بعدها
مشاهدة شروق السمس معًا
23
00:02:49,250 --> 00:02:51,317
حسنًا. يمكنك فعل
هذا، انظري إليّ وحسب
24
00:02:51,342 --> 00:02:54,741
وفكري في مكان آخر
حيث تكونين سعيدة
25
00:02:54,766 --> 00:02:58,544
ليس لدي كثير من الخيارات -
هيا، يمكنك التفكير في مكان -
26
00:02:58,680 --> 00:03:00,213
أظنني سأفقد وعيي
27
00:03:00,238 --> 00:03:02,492
محال، سنفعل هذا معًا
28
00:03:02,517 --> 00:03:07,701
.. انظري إليّ وحسب
وتنفسي
29
00:03:08,549 --> 00:03:10,334
اتركي نفسك
30
00:03:10,775 --> 00:03:14,163
أنا أفكر في مكانِ ما -
جيد. جيد لكِ -
31
00:03:14,187 --> 00:03:16,078
في مكان .. أريد أن أدفع
32
00:03:16,359 --> 00:03:19,484
رباه! إنه يحدث
إنه يحدث
33
00:03:21,970 --> 00:03:23,670
هيّا، دَفعة أكبر، هيّا
34
00:03:25,580 --> 00:03:28,110
أجل، هذا جيد
!إنها قادمة
35
00:03:28,161 --> 00:03:29,766
!جيد، دفعة أخرى فقط
36
00:03:29,791 --> 00:03:30,930
!هيّا
37
00:03:33,550 --> 00:03:36,282
.. أجل
38
00:03:38,286 --> 00:03:40,219
ها هي جاءت
39
00:03:42,390 --> 00:03:45,925
(لقد جاءت يا (ديوزا
إنها هنا
40
00:03:46,061 --> 00:03:50,129
هذه (أوكتيفيا)، صديقتي
41
00:03:54,235 --> 00:03:55,968
ديوزا)؟)
42
00:04:05,691 --> 00:04:07,324
!رباه
43
00:04:11,252 --> 00:04:13,453
خُذي، خُذي
44
00:04:17,659 --> 00:04:20,143
لقد نجح، لقد نجح
45
00:04:22,935 --> 00:04:24,501
مثلي تمامًا
46
00:04:27,112 --> 00:04:28,611
.(شكرًا لك يا (بيل
47
00:04:34,512 --> 00:04:41,612
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ألحديقة"
48
00:04:41,613 --> 00:04:43,613
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
49
00:05:24,335 --> 00:05:26,358
"أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينج
50
00:05:27,205 --> 00:05:29,359
اسم على مُسمى -
أسميتها وأنا في الثالثة -
51
00:05:29,383 --> 00:05:31,516
ماذا تتوقعين؟
52
00:05:31,833 --> 00:05:33,466
.إنها تتذكر
53
00:05:42,921 --> 00:05:48,414
سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر -
لنأمل ألاّ نحتاجه -
54
00:05:48,752 --> 00:05:51,154
(ترّيثي يا (هوب
أين تذهبين؟
55
00:05:55,236 --> 00:05:58,658
ما هذا المكان؟
هل تعيشين هنا؟
56
00:05:58,793 --> 00:06:00,293
قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة
57
00:06:14,323 --> 00:06:15,555
أين هو؟
58
00:06:26,834 --> 00:06:29,724
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
!ذوق مُلفت للدمى
59
00:06:30,058 --> 00:06:33,159
ليست مِلكي -
هذا منزلك، أم لا؟ -
60
00:06:33,294 --> 00:06:36,596
"كنت معكما في "الملاذ
لما يقارب .. يوم؟
61
00:06:36,731 --> 00:06:37,851
،بالنظر غلى إختلاف الزمن
62
00:06:37,875 --> 00:06:39,890
لم آتي هنا منذ
ما يقارب مائة عام
63
00:06:39,915 --> 00:06:41,181
هذا مذهل
64
00:06:41,206 --> 00:06:45,438
يكفي! نحن نريد أجوبة
"بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟
65
00:06:45,573 --> 00:06:47,406
،بمجرد أن يأتون هنا
يستخدمون الجسر
66
00:06:47,542 --> 00:06:49,242
."لآخذه إلى "باردو ..
67
00:06:49,377 --> 00:06:50,610
باردو"؟" -
يأتون؟ -
68
00:06:50,745 --> 00:06:53,479
نعم، المحطة التالية
69
00:06:53,615 --> 00:06:57,350
إنهم التوابع، من
كانوا يطاردوننا في الغابة
70
00:06:57,485 --> 00:07:01,628
(قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا
سيدعون أمي تعيش
71
00:07:01,653 --> 00:07:02,852
و(أندوز) يكون؟
72
00:07:05,493 --> 00:07:07,539
.رئيس التوابع
73
00:07:09,483 --> 00:07:13,533
"والآن سأذهب إلى "باردو
لأتأكد أن يفي بوعده
74
00:07:13,668 --> 00:07:14,860
!أنت
75
00:07:16,471 --> 00:07:20,306
(قايضتِ حياة (ديوزا
بـ(أوكتيفيا)؟
76
00:07:20,441 --> 00:07:24,110
لا، لم أكن أحاول
قتلها، لقد أخبرتك
77
00:07:24,245 --> 00:07:25,778
كان جهاز تعقب
78
00:07:25,914 --> 00:07:28,214
،لم يكن لدي خيار
وهي فهمت ذلك
79
00:07:28,349 --> 00:07:29,849
كانت تفهم؟ -
نعم -
80
00:07:29,984 --> 00:07:33,085
أمي هي مسؤوليتي
81
00:07:33,221 --> 00:07:34,854
قلتِ أنهم استخدموا جسرًا
82
00:07:34,989 --> 00:07:37,256
أفترض إذًا أن هذا
.. ما نسميه بالشذوذ
83
00:07:37,392 --> 00:07:40,059
هو جسر بين العوالم ..
84
00:07:40,194 --> 00:07:42,695
هل هناك طريقة
للتحكم به هو الآخر؟
85
00:07:42,830 --> 00:07:45,532
.نعم وهي تقف فوقها
86
00:08:13,828 --> 00:08:15,428
!لا أصدق هذا
87
00:08:17,008 --> 00:08:19,175
اعتدت على
اللعب هنا وأنا طفلة
88
00:08:19,371 --> 00:08:21,705
ولم أكن أعرف إلاّ
أنه جسر إلى النجوم
89
00:08:25,418 --> 00:08:29,231
كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ -
"ثقي في بيلامي" -
90
00:08:29,477 --> 00:08:32,044
بالطبع، الشفرة معكِ
91
00:08:32,180 --> 00:08:35,036
أعطاني إياها
صديق من الداخل
92
00:08:35,717 --> 00:08:38,106
لا، لا، لا
93
00:08:38,620 --> 00:08:41,052
الشفرة، لقد غسلتها المياه
94
00:08:47,710 --> 00:08:49,376
.لن نبارح مكاننا
95
00:08:55,570 --> 00:08:57,236
!صه
96
00:08:57,372 --> 00:08:58,971
تعاوني معي
97
00:09:02,046 --> 00:09:03,398
خُذي
98
00:09:05,328 --> 00:09:07,061
كيف يفعل (بيلامي) هذا؟
99
00:09:10,184 --> 00:09:12,318
!رباه
100
00:09:12,343 --> 00:09:15,788
يبدو أنها عرفت أن اللبن
لا يأتِ من الخنصر
101
00:09:15,813 --> 00:09:17,880
هي ينبغي أن تتحركي؟
102
00:09:17,905 --> 00:09:21,173
لقد أخرجت للتو شيئًا
بحجم البطيخ
103
00:09:21,679 --> 00:09:24,463
من شيء كان
بحجم حبة العنب
104
00:09:24,599 --> 00:09:28,523
.سأنجو. مرحبا
105
00:09:29,624 --> 00:09:32,395
مرحبا أيتها الصغيرة
106
00:09:33,875 --> 00:09:36,452
آسفة لأن أمكِ
حدعتك هناك
107
00:09:39,080 --> 00:09:41,045
لن يتكرر مجددًا
108
00:09:41,983 --> 00:09:44,183
كيف حدث هذا؟
109
00:09:44,318 --> 00:09:49,355
غادرت ثوانِ بعدك ولكن
جئت بعد أشهر هنا، اشرحي
110
00:09:49,818 --> 00:09:52,191
هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟
111
00:09:52,584 --> 00:09:56,421
أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن
هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ
112
00:09:56,446 --> 00:09:58,505
الخبر الجيد أن بوسعك
العيش هنا لسنوات
113
00:09:58,530 --> 00:10:00,674
ولن يشتاق إليكِ أحد ..
114
00:10:01,022 --> 00:10:03,346
أعني، لا يشتاق
إليكِ أحد على أي حال
115
00:10:03,371 --> 00:10:07,139
شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ -
الخبر السيء هو لا طريق للرحيل -
116
00:10:10,388 --> 00:10:13,362
،بعد إعادة التفكير
لا يوجد أخبار سيئة
117
00:10:14,168 --> 00:10:15,834
انظري لهذا المكان
118
00:10:18,453 --> 00:10:20,052
كان لدي الوقت لأكتشفه
119
00:10:20,188 --> 00:10:22,822
،وبقدر ما أعرف
لا يوجد أي تهديد
120
00:10:22,957 --> 00:10:26,954
يوجد الكثير من الطعام
والماء وكذلك المأوى
121
00:10:27,937 --> 00:10:31,138
عندما أخبرتني بأن أفكر
،في مكان يجعلني سعيدة
122
00:10:31,353 --> 00:10:32,626
.فهو هنا ..
123
00:10:33,369 --> 00:10:36,202
لهذا السبب
"طلبنا "الشذوذ
124
00:10:36,337 --> 00:10:38,731
حمدًا للرب أننا لم نضطر
إلى قطع ذراعك
125
00:10:46,826 --> 00:10:48,959
لا يمكنني المكوث هنا
126
00:10:51,185 --> 00:10:54,186
أين ستذهبين؟ -
إلى الشذوذ -
127
00:10:54,567 --> 00:10:56,188
أين سأذهب في نظرك؟
128
00:10:56,324 --> 00:10:59,425
ثقي بي عندما أخبرك
بأنه عميق جدًا
129
00:10:59,786 --> 00:11:01,536
الغوص سيقتلكِ
130
00:11:02,697 --> 00:11:05,531
كم من الوقت
تتوقعين أن نمكث هنا؟
131
00:11:05,666 --> 00:11:07,677
ما الموجود في (بيلامي) يجعل
132
00:11:07,702 --> 00:11:10,436
كل النساء العاقلات
على استعداد للموت من أجله؟
133
00:11:12,507 --> 00:11:16,701
حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت
سنوات لإستعادة أخيها
134
00:11:18,156 --> 00:11:23,654
أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ -
انا هنا منذ عشرون عامًا -
135
00:11:24,418 --> 00:11:26,018
،وهي كانت هنا لعشر سنوات
136
00:11:26,154 --> 00:11:28,283
حاولت في ست سنوات منهم
الوصول إلى الضوء اللامع
137
00:11:28,308 --> 00:11:29,886
.الموجود في قاع البحيرة ..
138
00:11:30,511 --> 00:11:33,143
اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا
139
00:11:34,151 --> 00:11:35,795
لنأمل أن تتعلمي بسرعة
140
00:11:42,103 --> 00:11:43,808
بمجرد أن تجف
سأستخدم الفحم
141
00:11:43,833 --> 00:11:45,973
لإخراج الرموز البادئة
.في الورقة
142
00:11:47,275 --> 00:11:51,644
والآن أخبريني بالشفرة -
قد أخبرتك، إنها تدير الجسر -
143
00:11:51,669 --> 00:11:54,136
صحيح، مثل الموجود
(على ظهر (أوكتيفيا
144
00:11:54,382 --> 00:11:56,282
لا، كان هذا لي
145
00:11:56,417 --> 00:12:00,709
مما جمعت، لكل عقل
شفرته الفريدة
146
00:12:00,955 --> 00:12:03,032
.. يسمونها ... حيوية
147
00:12:03,057 --> 00:12:06,693
بصمة حيوية، شفرة
للوعي بالطبع
148
00:12:06,718 --> 00:12:09,402
عندما تحدد شفرتي في
الملاذ، ستأخذني من هنا
149
00:12:09,427 --> 00:12:11,463
وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر
150
00:12:11,802 --> 00:12:13,376
لا. أنا من فعل هذا
151
00:12:13,401 --> 00:12:19,527
يمكنك آخذ أحدهم بإدخال
شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه
152
00:12:19,907 --> 00:12:21,340
يجب أن يكون في داخله
153
00:12:21,365 --> 00:12:24,957
أو ينتهي به الأمر
ميتًا أو ما شابه
154
00:12:25,313 --> 00:12:28,113
لهذا السبب طعنتها -
نعم -
155
00:12:28,249 --> 00:12:29,949
أخبريني بالحقيقة
156
00:12:30,084 --> 00:12:32,251
هل كنتِ تعرفين
أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟
157
00:12:32,276 --> 00:12:35,464
لا، بالطبع لا
لا. (أوكتيفيا) تحبّه
158
00:12:35,489 --> 00:12:38,062
أبرمت صفقة لأنقذ أمي
159
00:12:38,087 --> 00:12:42,780
،كانت الخطة هي القفز بالداخل
(وإنقاذها هي والخالة (أو
160
00:12:42,805 --> 00:12:44,296
وقتل أي أحد
يقف في طريقي
161
00:12:44,432 --> 00:12:45,865
أصبحتِ قاتلة الآن؟
162
00:12:46,000 --> 00:12:49,335
لقد تدربت، سأعترف بهذا
ولكنكِ لستِ بقاتلة
163
00:12:49,470 --> 00:12:51,737
لا تقلقي، أنا هنا الآن
164
00:12:51,762 --> 00:12:54,902
،ولو أن (بيلامي) معهم
فقتلهم جميعاً أمر معقول
165
00:12:55,142 --> 00:12:57,176
،لفعل هذا علينا الذهاب هناك
166
00:12:58,251 --> 00:13:03,046
،ولكن لن نبارح مكاننا
ليس بدون هذا
167
00:13:03,885 --> 00:13:06,342
يبدو أننا سيغوص
إلى الشذوذ بعد كل هذا
168
00:13:06,367 --> 00:13:08,364
لقد أخبرتكِ
هذا ليس شذوذًا
169
00:13:08,389 --> 00:13:11,420
إنه جسر، نظام إنتقال
170
00:13:11,445 --> 00:13:13,490
،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا
171
00:13:13,515 --> 00:13:15,435
والموجود أسفل البحيرة
(يقود إلى (باردو
172
00:13:15,460 --> 00:13:17,563
الأحجار متصلة
173
00:13:17,698 --> 00:13:19,732
ولابد أن لكل واحدة
شفرتها الخاصة
174
00:13:19,867 --> 00:13:24,209
،سعيدة أن هذا حماسي لك
ولكن لا نزال عالقون هنا
175
00:13:27,842 --> 00:13:29,208
.إنه دافئ
176
00:13:35,554 --> 00:13:37,153
!هنا شخصًا ما
177
00:13:39,053 --> 00:13:40,577
بيلامي)؟)
178
00:13:40,602 --> 00:13:42,269
لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا
179
00:13:46,276 --> 00:13:48,109
!اخرجي من منزلي
180
00:13:54,936 --> 00:13:58,328
(أنا آسف يا (هوب
سأعود من أجلكِ
181
00:14:03,077 --> 00:14:05,445
!(لقد نعت الدمية (هوب
182
00:14:06,280 --> 00:14:09,315
ولكن الأرقام على ذراعه
كانت في العد التنازلي
183
00:14:09,450 --> 00:14:12,551
إنها المدة التي
سيكون فيها سجين هنا
184
00:14:12,797 --> 00:14:14,263
.خمسة سنوات
185
00:14:14,288 --> 00:14:17,523
إنها المدة التي أتوقع
أن نمكثها هنا
186
00:14:25,634 --> 00:14:27,200
لقد قلتِ مساجين
187
00:14:27,242 --> 00:14:29,179
لا تقصدين أن هذا سجن؟ -
أقصد هذا -
188
00:14:29,304 --> 00:14:32,726
سكايرينج) هو المكان الذي يرسلون)
إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم
189
00:14:33,531 --> 00:14:36,476
حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه
190
00:14:36,612 --> 00:14:39,304
يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا
لو أردنا الحصاد قبل الشتاء
191
00:14:39,329 --> 00:14:40,528
هيّا بنا، يجب علينا إيجاده
192
00:14:40,862 --> 00:14:42,862
!تريثي
193
00:14:43,284 --> 00:14:44,550
عم ماذا تتكلمين؟
194
00:14:44,575 --> 00:14:47,661
،من النظر إلى صديقنا الجديد
لقد عاش على الهلام بمفرده
195
00:14:47,909 --> 00:14:49,763
تناول هذا لن
يجعله ينجو لـ5 سنوات
196
00:14:50,067 --> 00:14:51,372
ونحتاجه أن ينجو هذه المدة
197
00:14:51,397 --> 00:14:53,827
لماذا؟ -
(لأنّه سبيلنا لـ(باردو -
198
00:14:53,962 --> 00:14:57,731
،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه
سيأتي التوابع لأجله
199
00:14:57,866 --> 00:14:59,477
أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟
200
00:14:59,501 --> 00:15:01,534
بالتأكيد لا
201
00:15:01,670 --> 00:15:05,205
لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم
202
00:15:05,590 --> 00:15:06,770
(ونذهب إلى (باردو
203
00:15:06,795 --> 00:15:08,318
ها هي تتحدث عن القتل مجددًا
204
00:15:08,342 --> 00:15:10,724
ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟
205
00:15:11,413 --> 00:15:14,524
(لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا
ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة
206
00:15:14,549 --> 00:15:15,783
ستكونين مجنونة
207
00:15:15,807 --> 00:15:17,681
لو ظننتِ أنني
.سأنتظر 5 سنوات
208
00:15:19,283 --> 00:15:22,651
.مضحك، لقد قالت هذا أيضًا
209
00:15:50,333 --> 00:15:52,000
مائة وعشرون
210
00:15:59,896 --> 00:16:02,315
كنت تحت المياه لـ120 ثانية
211
00:16:02,340 --> 00:16:03,648
ولا يزال هذا غير كافيًا
212
00:16:03,673 --> 00:16:05,639
صة، نامت (هوب) للتو -
آسفة -
213
00:16:05,801 --> 00:16:08,612
ربما لو استخدمت صخورًا أثقل
لسحبي للأسفل بشكل أسرع
214
00:16:08,637 --> 00:16:10,721
افعلي هذا ولن
تستطيعي الصعود للأعلى
215
00:16:10,746 --> 00:16:12,182
عندما تتدخّل غرائز البقاء
216
00:16:12,207 --> 00:16:13,365
خلال تدريبات فرقة
...العمليات الخاصة
217
00:16:13,390 --> 00:16:15,519
لا مزيد من القصص حولها
218
00:16:15,544 --> 00:16:16,904
وصلت لدقيقتين
219
00:16:16,929 --> 00:16:18,745
إن وصلت لثلاثة، سأكون
وصلت لأفضل ما يمكنني
220
00:16:18,770 --> 00:16:20,670
كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب
221
00:16:20,704 --> 00:16:22,070
ها نحن سنبدأ
222
00:16:22,095 --> 00:16:24,832
الـ20 مترًا، إن لم تعادلي
بشكل صحيح
223
00:16:24,857 --> 00:16:26,229
ستحترق طبلة أذنكِ
224
00:16:26,254 --> 00:16:28,922
اذهبي أعمق، غواصة
غير متدرّبة مثلكِ
225
00:16:29,364 --> 00:16:31,425
ستنفجر أوعيتكِ الدموية
في قصبتكِ الهوائية
226
00:16:31,450 --> 00:16:34,153
وستمتلئ رئتيكِ بالماء
،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر
227
00:16:34,177 --> 00:16:35,543
ولكنّكِ لن تعرفي هذا
228
00:16:37,733 --> 00:16:39,132
ثلاثة أعوام
229
00:16:39,267 --> 00:16:41,624
كل يوم تحاولين وتفشلين
230
00:16:41,649 --> 00:16:43,816
سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا
231
00:16:47,028 --> 00:16:51,678
،هذه حياتنا الآن
توقفي عن تعذيب نفسكِ
232
00:16:51,813 --> 00:16:53,213
وتعذيبي معكِ
233
00:17:00,936 --> 00:17:03,904
(بالأمس، اختلقت (هوب
اسمًا للكوكب
234
00:17:04,141 --> 00:17:06,541
ولكن خمّني من
كان تحت الماء حينها
235
00:17:10,616 --> 00:17:12,601
ماذا يسمى الكوكب إذًا؟
236
00:17:13,475 --> 00:17:15,402
(سكايرينج)
237
00:17:18,044 --> 00:17:19,510
بالطبع هذا الاسم
238
00:17:35,924 --> 00:17:37,557
ليس سيئًا بالنسبة لسجن
239
00:17:37,582 --> 00:17:39,567
لا، العزلة هي السجن
240
00:17:39,592 --> 00:17:41,426
مثل ... الوحدة
241
00:17:41,663 --> 00:17:43,396
والآن اعتمادًا على تمدد الزمن
242
00:17:43,532 --> 00:17:44,998
بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء
243
00:17:45,023 --> 00:17:46,843
عقوبة 20 عام هنا
خلال عطلة الأسبوع
244
00:17:47,812 --> 00:17:49,728
!إنّها فعّالة
245
00:17:50,005 --> 00:17:52,372
أرى أنّكِ تعاملتِ مع
هؤلاء المساجين سابقًا
246
00:17:52,507 --> 00:17:55,041
واحد، أجل -
أكان خطيرًا؟ -
247
00:17:55,066 --> 00:17:56,225
هذا مرهون
248
00:17:56,250 --> 00:17:58,190
(كل من في (باردو
عاش ليصبح تابعًا
249
00:17:58,387 --> 00:18:00,501
،كل واحد منهم محارب
250
00:18:00,526 --> 00:18:03,111
ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك
251
00:18:05,072 --> 00:18:08,295
لحسن الحظ
إنّهم يرسلون الناس هنا
252
00:18:08,320 --> 00:18:10,356
الذين لا يؤدون مهامهم
253
00:18:10,734 --> 00:18:12,592
وغير المتديّنين كفاية
254
00:18:13,015 --> 00:18:14,482
أو الأقوياء بما يكفي
255
00:18:17,098 --> 00:18:20,066
لو كل ما سمعته
عن كليكما صحيح
256
00:18:20,202 --> 00:18:22,132
سيمكننا الإمساك به
257
00:18:22,871 --> 00:18:25,738
حسنًا، ابقيا
هادئين، إننا قريبون
258
00:18:31,824 --> 00:18:33,857
من علّمكِ تقفّي الآثر؟
259
00:18:34,040 --> 00:18:36,850
الفتاة التي طعنتَها
وركلتها من على المنحدر
260
00:18:36,985 --> 00:18:39,118
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا
261
00:18:39,254 --> 00:18:40,520
تبدو قصة جيّدة
262
00:18:40,545 --> 00:18:42,812
إنّك سمعتها لتوك
263
00:18:43,170 --> 00:18:45,258
الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها
264
00:18:45,393 --> 00:18:47,460
.وركلتها من فوق منحدر
265
00:18:51,434 --> 00:18:52,900
لقد مرّ من هنا
266
00:18:56,299 --> 00:18:58,166
أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ
267
00:19:12,221 --> 00:19:13,353
ما هذا؟
268
00:19:15,690 --> 00:19:17,433
ليس لديّ أدنى فكرة
269
00:19:17,458 --> 00:19:20,349
يبدو أنّه أخرج
جثة ميّتة ليحظى بصُحبة
270
00:19:24,087 --> 00:19:25,566
(ديف)
271
00:19:26,735 --> 00:19:29,068
!دعونا بمفردنا
272
00:19:29,480 --> 00:19:32,605
لم أدعوهم هنا، أقسم لك
273
00:19:32,851 --> 00:19:34,417
لم أدعوكم
274
00:19:34,442 --> 00:19:35,993
جنون العزلة
275
00:19:36,018 --> 00:19:38,285
اقتحموا منزلنا
(حاولت إنقاذ (هوب
276
00:19:38,613 --> 00:19:40,680
حاولت ولكنني لم أستطع
277
00:19:40,815 --> 00:19:42,515
... أنا آسف، أنا
278
00:19:42,540 --> 00:19:45,125
(أنا (هوب -
أنا آسف -
279
00:19:49,877 --> 00:19:51,635
إنّي نشأت هنا
280
00:19:52,327 --> 00:19:55,695
مهلًا -
لا، لا -
281
00:19:55,830 --> 00:19:58,412
اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه
282
00:19:58,437 --> 00:19:59,703
ربما لا نحتاجه
283
00:20:03,338 --> 00:20:07,540
ك.و.ل"، عقيد؟"
في الجيش؟
284
00:20:07,786 --> 00:20:11,187
(كولين)، اسم العائلة
(بينسون سي بي)
285
00:20:11,532 --> 00:20:13,666
كان على الحائط
بالقرب من الحجر
286
00:20:28,407 --> 00:20:32,242
ناقل عقلي؟ كيف؟
287
00:20:32,267 --> 00:20:33,733
إليجاس 3) كانت هنا)
288
00:20:39,971 --> 00:20:41,704
.(نحن على الكوكب (بيتا
289
00:20:44,480 --> 00:20:46,447
سكايرينغ) أفضل اسم)
290
00:20:52,396 --> 00:20:54,868
كل واحد من مهمة
إليجاس) لديه واحد)
291
00:20:54,893 --> 00:20:57,193
...بيكا فرانكو) صمّمت العقل)
292
00:20:57,551 --> 00:21:00,362
أعني، محرك الذاكرة
ليكون نظام استرجاع بيانات
293
00:21:00,387 --> 00:21:02,589
لذا، طاقم السفينة
الأم يمكنه تحديد
294
00:21:02,614 --> 00:21:05,418
ما حدث إن عادوا
ووجدوا فريق المهمة ميّتًا
295
00:21:05,759 --> 00:21:09,193
كما تعلمون، مثل
الصندوق الأسود للطائرات
296
00:21:09,845 --> 00:21:12,282
أنا و(راسل) الأول عكسنا
هندسة معداتهم
297
00:21:12,532 --> 00:21:14,744
لتشغيل عقل كامل
298
00:21:14,880 --> 00:21:17,071
مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟
299
00:21:18,383 --> 00:21:19,749
أجل
300
00:21:22,011 --> 00:21:23,508
جوزيفين)؟)
301
00:21:24,756 --> 00:21:26,265
أجل
302
00:21:27,526 --> 00:21:29,526
كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا
303
00:21:36,101 --> 00:21:39,469
انتظروا وحسب
إنّه يصلح البيانات المعطوبة
304
00:21:41,973 --> 00:21:43,940
إذًا، ما هي احتمالات
( أن (إليجاس 3
305
00:21:43,965 --> 00:21:47,053
اختار كوكبين عشوائيين
مرتبطين بأحجار الشذوذ
306
00:21:47,675 --> 00:21:50,018
كبيرة، من المرجح
307
00:21:50,043 --> 00:21:53,416
(أن الناس في (باردو
ينحدرون من (إليجاس) أيضًا
308
00:21:53,910 --> 00:21:56,010
وإذا كنت محقًا
هذا قد يعني أن العرق
309
00:21:56,035 --> 00:22:00,190
الذي خلق الأحجار من
آلاف بل وربما ملايين السنين
310
00:22:00,511 --> 00:22:02,959
كان يبحث
عن موطن جديد أيضًا
311
00:22:03,339 --> 00:22:05,455
أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟
312
00:22:05,487 --> 00:22:08,321
لا حاجة للسفن
الفضائية أو حجيرات النوم
313
00:22:08,346 --> 00:22:10,533
أو المحرّكات العقلية
314
00:22:11,056 --> 00:22:13,503
بوسعك اكتشاف كون كامل
315
00:22:15,917 --> 00:22:17,996
،لا أقصد كشف الواضح
316
00:22:18,021 --> 00:22:19,574
ولكن إذا اكتشف
صديقك هذا طريقة
317
00:22:19,599 --> 00:22:21,753
لتشغيل الأحجار
كان سيستخدمها للرحيل
318
00:22:21,778 --> 00:22:23,880
ما كان سيبقى هنا
ويلعب الشطرنج مع الأموات
319
00:22:23,905 --> 00:22:24,950
لا، لا
320
00:22:25,086 --> 00:22:28,595
،كولين) كان فيزيائي كمي)
وربح جوائز في هذا المجال
321
00:22:28,620 --> 00:22:30,253
...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ
322
00:22:30,278 --> 00:22:32,999
(أيّها الطبيب (بينسون
ارمش إذا أمكنك سماعي
323
00:22:33,249 --> 00:22:34,857
(أيّها الطبيب (بينسون
324
00:22:35,249 --> 00:22:36,434
بيكا)؟)
325
00:22:38,341 --> 00:22:40,040
يا إلهي، كنت معجبًا بها
326
00:22:40,175 --> 00:22:42,175
العملية كانت ناجحة
327
00:22:42,200 --> 00:22:43,933
سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ
328
00:22:44,179 --> 00:22:45,912
كيف تشعر؟
329
00:22:46,047 --> 00:22:50,139
جيّد، سيبدأ الجهاز
بتجميع الذكريات الآن
330
00:22:50,275 --> 00:22:51,493
،إن مُتَ بالخارج
331
00:22:51,518 --> 00:22:53,869
سيكون وجهي أول
ما يراه فريق الملاحقة
332
00:22:56,525 --> 00:22:59,348
إنّي أحسدك، ستذهب
في أعظم مغامرة
333
00:22:59,373 --> 00:23:02,495
في تاريخ التاريخ
334
00:23:02,520 --> 00:23:05,524
لايتبورن) الغبي يظن)
أن (ألفا) هو الأول
335
00:23:05,549 --> 00:23:07,693
يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا
عن الثقب الأسود
336
00:23:07,718 --> 00:23:10,091
بالنسبة للآخرين
ولكن لو طلبت رأيي
337
00:23:10,116 --> 00:23:12,962
التمدد الزمني مثير للغاية
338
00:23:13,098 --> 00:23:16,099
ستصل للمستقبل بشكل أسرع
339
00:23:16,234 --> 00:23:18,301
.لا تبرح مكانك
340
00:23:18,548 --> 00:23:20,937
الثقب الأسود، بالطبع
341
00:23:21,350 --> 00:23:23,640
لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا
342
00:23:23,681 --> 00:23:25,412
أيمكنك التقديم للأمام -
انتظري فقط -
343
00:23:25,437 --> 00:23:27,722
ستبقى هنا في غرفة
الرعاية لساعة أخرى أو أكثر
344
00:23:27,746 --> 00:23:29,612
حتّى تتعافى بالكامل
345
00:23:29,858 --> 00:23:32,425
هذا سيأخذ بعض الوقت
346
00:23:32,652 --> 00:23:35,585
ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل
347
00:23:36,020 --> 00:23:38,551
إذا لم نرِد أن ينتهي بنا
...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن
348
00:23:38,576 --> 00:23:40,871
سآخذ النوبة الأولى -
أجل -
349
00:23:41,926 --> 00:23:43,648
ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه
350
00:23:43,672 --> 00:23:45,272
خلال ساعة أو ما شابه
351
00:23:46,039 --> 00:23:47,641
...لا تقلق لو ما زلت
352
00:23:47,666 --> 00:23:50,533
عمل جيّد، اذهبي
واحضري لي مجرفة
353
00:24:00,325 --> 00:24:03,292
تذكري إذًا، 3 حبوب
فقط في الحفرة
354
00:24:03,442 --> 00:24:05,867
عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟
355
00:24:07,036 --> 00:24:09,403
الأرض الجديدة تبدو جيّدة
356
00:24:10,055 --> 00:24:11,654
أريد هذه الطماطم
357
00:24:17,128 --> 00:24:20,163
مرحبًا، من جائع؟
358
00:24:20,298 --> 00:24:23,154
دعيني أخمّن، عدنا
للطعام النباتي مرة أخرى
359
00:24:23,179 --> 00:24:24,360
فقط لو لم تكوني في المزاج
360
00:24:24,384 --> 00:24:25,883
لروبيان القناديل خاصتي
361
00:24:26,338 --> 00:24:28,438
القناديل ورقائق البطاطا -
أجل -
362
00:24:28,463 --> 00:24:31,254
سأتولّى هذا
زبدة الفول السوداني والقناديل
363
00:24:34,713 --> 00:24:36,612
فطيرة على شكل
وعاء القناديل، وهو كذلك
364
00:24:36,748 --> 00:24:39,148
هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء
365
00:24:39,284 --> 00:24:42,251
الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة
366
00:24:42,387 --> 00:24:43,566
سألحق بكِ
367
00:24:43,591 --> 00:24:45,434
سأنهي الزراعة وحسب
368
00:24:46,057 --> 00:24:49,025
أمي، أريد البقاء ومساعدة
العمّة (أو) في الحديقة
369
00:24:49,160 --> 00:24:50,426
هذا ما أودّ سماعه
370
00:24:50,562 --> 00:24:52,242
العمل الجماعي يحقق المستحيل
371
00:24:52,267 --> 00:24:53,563
هذا صحيح
372
00:25:01,005 --> 00:25:03,052
ماذا تفعلين؟
373
00:25:03,077 --> 00:25:04,874
إنّها ستسمعكِ
374
00:25:05,118 --> 00:25:08,790
أتدرّب لأصبح قادرة على
مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ
375
00:25:10,215 --> 00:25:12,782
أخي لا يعلم أنني
ميّتة حتّى الآن
376
00:25:13,154 --> 00:25:15,934
ستة أعوام بالنسبة لنا
كلمح البصر بالنسبة لمكانه
377
00:25:15,959 --> 00:25:19,288
هذا يعني أنّ هناك
وقت لتجعليني مثلكِ
378
00:25:31,763 --> 00:25:34,564
ما هذا؟
379
00:25:37,846 --> 00:25:40,046
...لا أعلم، يبدو
380
00:25:42,224 --> 00:25:43,293
!(هوب)
381
00:25:43,318 --> 00:25:45,278
ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا)
382
00:25:47,645 --> 00:25:49,441
ادخلي الآن
383
00:25:50,606 --> 00:25:53,121
هذه ليست أول مرة
يظهر شيء مدفون هنا
384
00:25:56,175 --> 00:25:57,431
ساعديني على إخراجه من هنا
385
00:25:57,456 --> 00:25:59,769
مهلًا، برفق
386
00:26:01,143 --> 00:26:02,576
هذه هي طريقتي للهروب
387
00:26:02,767 --> 00:26:03,966
يا إلهي، ها نحن نبدأ
388
00:26:04,162 --> 00:26:05,747
ثمة بذة كاملة هنا
389
00:26:05,789 --> 00:26:09,167
قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص
390
00:26:09,209 --> 00:26:11,628
أنتِ تعرفين أنني محقة -
أنتِ محقة -
391
00:26:11,670 --> 00:26:14,131
،قد توفر لكِ بعض الوقت
392
00:26:14,172 --> 00:26:16,758
ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية
393
00:26:16,800 --> 00:26:19,594
،هذا يعني عند ارتدائها
.. سيعرف أصحابها أننا هنا
394
00:26:19,636 --> 00:26:21,346
.. وأنا لا أعرف رأيكِ
395
00:26:21,388 --> 00:26:25,392
ولكنني أُفَضِل
ألّا أواجه جيشًا كهذا
396
00:26:25,434 --> 00:26:28,812
(هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب
397
00:26:28,854 --> 00:26:31,106
توقفي. لو هناك شيء
.. تكنولوجي بها
398
00:26:31,148 --> 00:26:34,359
فهو أكثر فتكًا منه
"هذا يأخذني إلى "الملاذ
399
00:26:34,401 --> 00:26:36,737
وأعود بجيشنا الخاص
400
00:26:36,778 --> 00:26:38,530
دعي هؤلاء الناس
يحاولون المجيء
401
00:26:41,408 --> 00:26:42,784
أتسمعين نفسكِ؟
402
00:26:44,995 --> 00:26:47,039
أتسمعين نفسكِ؟
403
00:26:47,080 --> 00:26:48,373
أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟
404
00:26:48,415 --> 00:26:51,793
جيوش؟ حرب؟
405
00:26:51,835 --> 00:26:54,838
تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء
406
00:26:54,880 --> 00:26:57,340
أجل، لأنها الخطّة
الوحيدة التي لم أستخدمها
407
00:26:57,382 --> 00:26:59,926
تعرفين عليّ أن
أحذر (بيلامي) من الأوائل
408
00:26:59,968 --> 00:27:04,806
ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟
409
00:27:04,848 --> 00:27:07,768
بالطبع، أنتم كذلك
410
00:27:07,809 --> 00:27:10,103
،سأعود
سأحضر الآخرون
411
00:27:10,145 --> 00:27:13,023
يمكن لـ(هوب) أن تحظى
بحياة حقيقية
412
00:27:13,065 --> 00:27:15,317
الوقت الذي انتظرتِ
فيه إتباعي للشذوذ
413
00:27:15,358 --> 00:27:18,278
كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر
414
00:27:18,320 --> 00:27:21,031
عندما تعودين، سأكون
.. (ترابًا وكذلك (هوب
415
00:27:21,073 --> 00:27:23,283
بعدما ستعيش
وحدها مهما ستعيش
416
00:27:23,325 --> 00:27:24,826
.بعد أن تدفنني
417
00:27:27,370 --> 00:27:29,122
قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟
418
00:27:57,911 --> 00:27:59,916
(انتظري يا خالة (أو
419
00:28:00,763 --> 00:28:02,431
لا ترحلي
420
00:28:08,422 --> 00:28:10,758
أنا أفتقدك بالفعل
421
00:28:10,799 --> 00:28:13,218
لا أريد أن أكبر بدونكِ
422
00:28:16,169 --> 00:28:18,407
ربما ليس عليكِ
423
00:28:19,003 --> 00:28:22,319
نحن لا نعرف
كيف يعمل الشذوذ، صحيح؟
424
00:28:22,885 --> 00:28:24,623
،قبل أن تشعري بذلك
.. قد أن أعود
425
00:28:24,726 --> 00:28:27,249
(مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي
426
00:28:27,250 --> 00:28:28,484
و(مورفي)؟
427
00:28:28,525 --> 00:28:31,860
.هو أيضًا. كلهم
428
00:28:33,173 --> 00:28:35,143
.أحبكِ أيتها الصغيرة
429
00:28:35,699 --> 00:28:37,618
لا تنسِ هذا أبدًا
430
00:28:49,546 --> 00:28:51,590
ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني
431
00:28:51,632 --> 00:28:54,343
هذا ليس وداعًا
432
00:28:54,385 --> 00:28:56,970
،لن تتقبلي هذا الآن
.. ولكن ربما أنقذ حياتكِ
433
00:28:57,012 --> 00:28:58,848
.. لأنه مع هذا الشيء
434
00:29:00,557 --> 00:29:03,727
تريدين أن تكرهينني، اكرهينني
ولكن (هوب) بحاجة إليكِ
435
00:29:03,769 --> 00:29:05,437
.توقفي عن جعل (هوب) السبب
436
00:29:08,565 --> 00:29:11,735
.حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ
هل هذا ما تريدين سماعه؟
437
00:29:11,777 --> 00:29:16,115
ترككِ أخيكِ لتموتي
لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟
438
00:29:16,156 --> 00:29:18,044
لماذا لسنا كافيين؟
439
00:29:19,535 --> 00:29:23,372
أريد أن أخبره أنني أفهم
440
00:29:30,587 --> 00:29:34,466
(أنا أفهم بفضل (هوب
441
00:29:34,508 --> 00:29:36,176
أريد إخباره بهذا
442
00:29:40,713 --> 00:29:42,465
.هذا موطنكِ الآن
443
00:30:03,036 --> 00:30:07,624
.حسنًا
ماذا عن هذه؟
444
00:30:07,856 --> 00:30:09,399
القراءة أولًا أيتها الصغيرة
445
00:30:27,055 --> 00:30:30,684
.حسنًا. اذهبي
بإمكان التعليم أن ينتظر
446
00:30:38,447 --> 00:30:41,992
حسنًا، ماذا تنتظرين؟
447
00:30:42,034 --> 00:30:43,563
.ازرعي
448
00:30:44,870 --> 00:30:48,916
.. (أتمنى يا (بيل"
449
00:30:48,957 --> 00:30:51,126
،أن تصل إليك هذه الرسالة
450
00:30:51,168 --> 00:30:53,378
# سأشتري لك خاتم ألماس #
451
00:30:53,420 --> 00:30:56,840
،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق
452
00:30:56,882 --> 00:30:59,968
.. كان هناك ظلام بداخلي
453
00:31:00,192 --> 00:31:03,461
ولكن (ديوزا) ساعدتني
في التغلب عليه
454
00:31:04,824 --> 00:31:07,409
،بات خلفي الآن
455
00:31:07,893 --> 00:31:10,354
أريدك أن تعرف
.. أنني فهمت أخيرًا
456
00:31:10,395 --> 00:31:12,779
.. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي
457
00:31:13,524 --> 00:31:15,613
.. مراقبتي
458
00:31:16,777 --> 00:31:18,320
.. حُبّك لي
459
00:31:22,616 --> 00:31:25,828
أتمنى لو بمقدوري
.. رؤية وجهك وأعانقك
460
00:31:28,569 --> 00:31:31,572
وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن
461
00:31:31,750 --> 00:31:34,419
أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك
462
00:31:34,461 --> 00:31:36,908
،بمجرد أن يصلك هذا
463
00:31:37,840 --> 00:31:39,633
،إذا وصلك هذا
464
00:31:39,675 --> 00:31:42,970
سأكون وقتها إمرأة
مُسِنة أو ميتة
465
00:31:43,011 --> 00:31:46,390
أريدك أن تعرف
أنني كنتُ سعيدة
466
00:31:46,431 --> 00:31:48,350
(لديّ (هوب ..
467
00:31:48,392 --> 00:31:52,167
،ديوزا) شوكة في الحلق)
.. ولكنني أحبها
468
00:31:53,063 --> 00:31:54,898
.مثلما أحبك
469
00:31:59,319 --> 00:32:01,675
لا تقلق عليّ أرجوك
470
00:32:02,531 --> 00:32:05,283
تستحق أن تكون سعيدًا
يا أخي الكبير
471
00:32:07,204 --> 00:32:10,708
"(أختك دائمًا، (أوكتافيا ...
472
00:33:09,255 --> 00:33:10,965
أين حصلتِ على هذه؟
473
00:33:11,007 --> 00:33:12,550
وجدتها هنا
474
00:33:12,592 --> 00:33:14,847
هذه ليست لكِ
475
00:33:16,011 --> 00:33:17,304
إنها نوبة مراقبتي
476
00:33:22,393 --> 00:33:26,105
(ابقِ في حالة تأهب يا (هوب
قد يعود في أي وقت
477
00:33:27,899 --> 00:33:30,130
حسنًا. حاول مجددًا
478
00:33:30,568 --> 00:33:33,571
(وسيلة نقل (إليجاس
تحطم هنا
479
00:33:34,330 --> 00:33:35,948
كولين) كان الناجي الوحيد)
480
00:33:35,990 --> 00:33:38,034
وجد الحجارة بنفس الطريقة
.. التي وجدناها بها
481
00:33:38,076 --> 00:33:40,578
عن طريق رصد تداخل الموجات
482
00:33:40,620 --> 00:33:42,288
بنى هذا الكوخ فوقها
483
00:33:42,330 --> 00:33:44,040
ما كل هذا؟
484
00:33:44,082 --> 00:33:47,126
هذا عبقري. لقد استخدم
.. مستشعر زلازل
485
00:33:47,168 --> 00:33:51,589
وسماعة طبيب أخذهم من الحطام
لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر
486
00:33:51,631 --> 00:33:55,176
التي تأتي عندما يلمس الرمز
الصحيح بالترتيب الصحيح
487
00:33:55,218 --> 00:34:00,556
هل لدينا الشفرة إذًا؟ -
لا، لا، ليس بعد -
488
00:34:00,598 --> 00:34:02,475
ما زال هناك الملايين
من المجوعات الممكنة
489
00:34:02,517 --> 00:34:04,221
.ولكنه سيصل إليها
490
00:34:05,366 --> 00:34:06,938
.أنا متأكد
491
00:34:06,979 --> 00:34:09,524
أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد
492
00:34:24,914 --> 00:34:28,042
أتذكرها عندما ألقت
بهذا في الجسر
493
00:34:28,084 --> 00:34:31,330
كنا لا نزال نؤمن بأن
الملاذ" على الجانب الآخر"
494
00:34:32,630 --> 00:34:35,800
لا بد أنهم عرفوا
.أننا هنا بسببها
495
00:34:39,415 --> 00:34:40,185
!أنت
496
00:34:44,534 --> 00:34:46,995
تعالي. تعالي
497
00:34:54,318 --> 00:34:58,573
.. سنعيدهم معًا
498
00:34:58,614 --> 00:35:00,783
مهما كلفنا الأمر
499
00:35:00,825 --> 00:35:04,276
سنعيدهم جميعًا
500
00:35:05,621 --> 00:35:08,249
حسنًا. إلى الخنادق
501
00:35:08,291 --> 00:35:10,501
!إنها هي هي"
.. مهما كان سعيدًا أو حزينًا
502
00:35:10,543 --> 00:35:13,004
:لا يزال المسار للمغادرة حرًا
503
00:35:13,045 --> 00:35:14,881
.. قد يصبح رجال اليوم
504
00:35:14,922 --> 00:35:16,424
نفس الشعر اللعين كل مرة
505
00:35:16,465 --> 00:35:17,884
قد يتغلب الشر على الخير
ولكنه قابل للتغيير
506
00:35:17,925 --> 00:35:20,845
لا بد أنني ضعيفة في نظرك
507
00:35:20,887 --> 00:35:24,807
لا. على العكس
508
00:35:24,849 --> 00:35:27,059
،رأيتُ تحركاتك
509
00:35:27,101 --> 00:35:30,396
.. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا
510
00:35:30,438 --> 00:35:34,472
لن أرغب بمواجهتك في معركة -
لم يُعلماني أن أقاتل -
511
00:35:35,193 --> 00:35:37,409
لا. لم تسمح أمي بذلك
512
00:35:38,237 --> 00:35:40,281
.. أتى سجين إلى هنا
513
00:35:40,323 --> 00:35:44,232
بعد بضعة أشهر من
(مغادرتهم. (ديف
514
00:35:44,869 --> 00:35:46,726
هو من علمني
515
00:35:48,414 --> 00:35:51,959
!الجثة -
أجل -
516
00:35:52,001 --> 00:35:54,420
حسنًا. فلنحاول من جديد
517
00:35:54,462 --> 00:35:57,590
انتظر. هناك
518
00:35:57,632 --> 00:35:59,842
العمليات متزامنة
519
00:35:59,884 --> 00:36:02,136
شيء ما يحدث
520
00:36:02,178 --> 00:36:03,763
ها نحن ذا
521
00:36:08,059 --> 00:36:09,936
ما هذا؟
522
00:36:12,313 --> 00:36:14,607
البوابة ترتفع من البحيرة
523
00:36:15,121 --> 00:36:16,192
طبعًا
524
00:36:18,569 --> 00:36:21,961
قلم. أريد قلم
525
00:36:22,990 --> 00:36:24,951
!قلم! لقد فعلها
526
00:36:24,992 --> 00:36:26,494
أريد قلمًا
527
00:36:27,705 --> 00:36:28,872
!لقد فعلها
528
00:36:28,935 --> 00:36:29,997
أريد شيء لأكتب به
529
00:36:30,039 --> 00:36:32,523
!فحم، قلم، أي شيء
530
00:36:37,546 --> 00:36:39,047
كُن حذِرًا بهذا
531
00:36:41,842 --> 00:36:43,803
مهلًا، مهلًا
532
00:36:43,844 --> 00:36:45,846
ما هذا؟
533
00:36:45,888 --> 00:36:48,766
لا بأس. لن يؤذيك احد
534
00:36:48,808 --> 00:36:51,560
إنه عارض ذكريات، حسنًا؟
535
00:36:51,602 --> 00:36:53,646
صديقي كان هنا
536
00:36:53,688 --> 00:36:57,024
هذا الرجل أدخل الشفرة للتو
وفتح الجسر
537
00:36:57,066 --> 00:37:00,653
نريد إرجاعه
.. لأنه بمجرد أن نراه
538
00:37:00,695 --> 00:37:04,282
يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟
539
00:37:04,323 --> 00:37:06,347
يمكن أن تعود إلى المنزل
540
00:37:06,951 --> 00:37:11,289
مُبكر جدًا. يجب
أن أقضي وقتي
541
00:37:11,330 --> 00:37:16,294
حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت
542
00:37:16,335 --> 00:37:18,004
.. ارجع لنا فقط
543
00:37:18,045 --> 00:37:19,672
!لا
544
00:37:19,714 --> 00:37:21,424
أنا أخدم السيد
545
00:37:21,465 --> 00:37:27,388
.. أنا درعه وسيفه
!للبشرية كلها
546
00:37:27,430 --> 00:37:28,597
!لا! لا! لا! لا
547
00:37:28,639 --> 00:37:30,099
!لا
548
00:38:06,949 --> 00:38:09,352
لقد تحسنت قرأءتك
.. ولكن الرياضة
549
00:38:09,353 --> 00:38:11,146
.ستفعليها مجددًا بعد العشاء
550
00:38:13,213 --> 00:38:15,112
أتتذكرين هذا؟
551
00:38:18,013 --> 00:38:20,784
أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها
552
00:38:23,437 --> 00:38:25,000
أنا من سأغسل الصحون
553
00:38:27,861 --> 00:38:29,279
كان بإمكاني أن
.. أصنع لإبنتك سرواليّن
554
00:38:29,327 --> 00:38:31,010
لو لم تنزعي الأكمام
555
00:38:31,136 --> 00:38:36,194
لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ
اللعين، حان وقت نسيان هذا
556
00:38:36,236 --> 00:38:38,196
هذا غسيل صحون الغد أيضًا
557
00:38:40,726 --> 00:38:42,061
أجل
558
00:38:55,030 --> 00:38:57,824
أبقِها بعيدة عن الأنظار -
انتظري. ماذا تفعلين؟ -
559
00:38:57,866 --> 00:38:59,012
افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً
560
00:38:59,013 --> 00:39:00,785
أمي؟ -
لا تقلقي -
561
00:39:00,827 --> 00:39:02,533
مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير
562
00:39:28,980 --> 00:39:32,359
من أنتِ؟
أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟)
563
00:39:32,400 --> 00:39:34,986
.أنت تتحدث الإنجليزية
عظيم
564
00:39:35,028 --> 00:39:37,322
أخبرني فقط ما كل هذا
565
00:39:42,661 --> 00:39:44,788
.. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن
566
00:39:44,829 --> 00:39:48,646
بعدما ألقت هذه الرسالة
أنا وحدي هنا الآن
567
00:39:49,084 --> 00:39:51,044
ابحثوا في الكوخ عن الأخرى
568
00:39:51,086 --> 00:39:53,004
.قيّدوها
569
00:39:53,046 --> 00:39:56,299
!(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا
!لا أمل
570
00:39:56,341 --> 00:39:58,051
!اخرجي حالًا
571
00:39:58,093 --> 00:39:59,594
هيا
572
00:40:02,514 --> 00:40:04,822
!ادخلي، بسرعة
573
00:40:08,853 --> 00:40:12,065
أريدكِ أن تبقي هادئة
لا يهم ما تسمعين
574
00:40:12,107 --> 00:40:14,770
،يجب أن تبقي هادئة
أتفهمين؟
575
00:40:14,771 --> 00:40:17,825
أعدكِ أن أمكِ والخالة
أو) ستعودان لأجلكِ)
576
00:40:17,826 --> 00:40:20,279
.ولكن اصمتي الآن
577
00:40:20,740 --> 00:40:22,701
!اخرجي
578
00:40:22,742 --> 00:40:24,494
تحلي بالشجاعة
579
00:40:26,413 --> 00:40:27,998
اخرجي واستسلمي
580
00:40:30,905 --> 00:40:32,284
!حسنًا! الباب الأمامي
581
00:40:36,548 --> 00:40:38,466
!على ركبتيكِ الآن
582
00:40:46,391 --> 00:40:47,892
هيّا
583
00:40:47,934 --> 00:40:50,645
!توقفي عن المقاومة -
!دعاني أذهب -
584
00:40:50,687 --> 00:40:52,522
لا نريد أن نؤذيكِ -
!دعاني أذهب -
585
00:40:59,973 --> 00:41:01,239
كبِلوهما
586
00:41:04,576 --> 00:41:06,536
إرتداء الخوذات
587
00:41:06,791 --> 00:41:08,960
يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء
588
00:41:09,121 --> 00:41:11,415
.على قدميكما. تحركن
589
00:41:28,078 --> 00:41:30,289
!(أمي! (أوكتيفيا
590
00:41:33,492 --> 00:41:34,827
!أمي
591
00:41:40,631 --> 00:41:41,965
أمي؟
592
00:41:51,248 --> 00:42:20,622
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs