1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
Sebelumnya di The 100..
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,772
Aku tak tahu artinya.
Aku cuma tahu bahwa aku harus pergi.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,840
Jika kau masuk, kau akan mati!
4
00:00:06,881 --> 00:00:09,384
Diyoza, tunggu!
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,969
Octavia memanggilmu Hope,...
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,263
...nama yang Diyoza pilih
untuk anak dalam kandungannya.
7
00:00:13,304 --> 00:00:14,764
Mereka membawa Bellamy masuk,...
8
00:00:14,806 --> 00:00:16,099
...dan mereka tak ingin
kita mengikuti.
9
00:00:16,141 --> 00:00:17,600
Kita menyeberang bersama.
10
00:00:17,642 --> 00:00:19,144
Jika terpisah sepersekian detik,...
11
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
...kita bisa terpisah berbulan-bulan. Oke?
12
00:00:26,970 --> 00:00:31,970
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
13
00:01:51,361 --> 00:01:52,987
Diyoza!
14
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
Diyoza, aku datang!
15
00:01:58,993 --> 00:02:01,412
Lakukan!
16
00:02:06,084 --> 00:02:10,755
Lihat siapa yang datang.
17
00:02:10,797 --> 00:02:13,216
Apa yang terjadi?
Kau..
18
00:02:13,258 --> 00:02:15,343
Tidak. Ini terlalu dini.
19
00:02:15,385 --> 00:02:17,303
Katamu kau masih enam bulan kandungan.
20
00:02:17,345 --> 00:02:20,390
Aku sudah tiga bulan di sini.
21
00:02:20,431 --> 00:02:22,350
Kenapa kau lama sekali?
22
00:02:22,392 --> 00:02:24,936
Aku persis di belakangmu.
23
00:02:24,978 --> 00:02:29,774
24
00:02:29,816 --> 00:02:32,068
Maafkan aku.
25
00:02:32,110 --> 00:02:35,363
Kau tak tahu betapa
bahagianya aku tentang kedatanganmu.
26
00:02:35,405 --> 00:02:38,158
Kukira aku harus melakukan
semua ini sendirian.
27
00:02:38,199 --> 00:02:40,785
Tidak./ Sekarang keluarkan si kecil ini,...
28
00:02:40,827 --> 00:02:45,415
...dan kita bertiga bisa
menyaksikan matahari terbenam bersama.
29
00:02:45,456 --> 00:02:47,750
30
00:02:49,127 --> 00:02:51,296
Oke. Kau bisa. Lihat saja aku...
31
00:02:51,337 --> 00:02:53,214
...dan pikirkan tempat lain,...
32
00:02:53,256 --> 00:02:54,632
...tempat kau merasa bahagia.
33
00:02:54,674 --> 00:02:56,426
Tidak ada banyak pilihan.
34
00:02:56,467 --> 00:02:58,428
Ayolah. Kau bisa pikirkan
suatu tempat.
35
00:02:58,469 --> 00:03:00,096
Kurasa aku akan simpan.
36
00:03:00,138 --> 00:03:02,265
Tidak boleh.
/ Kita melakukannya bersama.
37
00:03:02,307 --> 00:03:04,058
Tatap saja aku..
38
00:03:04,100 --> 00:03:08,438
Dan.. bernapas.
39
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
Hembuskan.
40
00:03:10,565 --> 00:03:12,150
Aku memikirkan suatu tempat.
41
00:03:12,192 --> 00:03:14,068
Bagus. Itu bagus.
42
00:03:14,110 --> 00:03:15,987
Suatu tempat..
aku ingin mendorong!
43
00:03:16,029 --> 00:03:19,991
Astaga. Ini sungguh terjadi.
44
00:03:20,033 --> 00:03:21,743
Oke.
45
00:03:21,784 --> 00:03:23,578
Ayo. Ini besar. Dorong.
46
00:03:25,663 --> 00:03:28,208
Ya. Bagus. Dia keluar!
47
00:03:28,249 --> 00:03:29,751
Bagus. Oke. Sekali lagi!
48
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
Ayo.
49
00:03:32,795 --> 00:03:34,756
Ya! Ya ampun..
50
00:03:36,132 --> 00:03:38,051
51
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
Dia keluar.
52
00:03:42,180 --> 00:03:45,808
Diyoza. Dia keluar.
53
00:03:45,850 --> 00:03:50,021
Ini Octavia, temanku.
54
00:03:54,025 --> 00:03:55,860
Diyoza?
55
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
Astaga.
56
00:04:11,042 --> 00:04:13,294
Ini. Ini.
57
00:04:17,465 --> 00:04:19,842
Bekerja.
58
00:04:22,553 --> 00:04:24,180
Sama sepertiku.
59
00:04:26,849 --> 00:04:28,393
Terima kasih, Bell.
60
00:04:33,217 --> 00:04:44,217
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
61
00:04:44,241 --> 00:04:55,241
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
62
00:04:55,265 --> 00:05:06,265
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE ---
--- WhatsApp: 087784989595 ---
63
00:05:23,865 --> 00:05:26,868
Selamat datang di Skyring.
64
00:05:26,909 --> 00:05:28,161
Kreatif.
65
00:05:28,202 --> 00:05:29,346
Kunamakan saat aku tiga tahun.
66
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
Apa yang kau harapkan?
67
00:05:31,622 --> 00:05:33,333
Dia ingat.
68
00:05:42,467 --> 00:05:46,179
Senjataku..
Terlepas saat menyeberang.
69
00:05:46,220 --> 00:05:48,306
Semoga saja kau tak membutuhkannya.
70
00:05:48,348 --> 00:05:50,683
Hope, pelan-pelan.
Kau mau ke mana?
71
00:05:54,771 --> 00:05:57,106
Tempat apa ini?
72
00:05:57,148 --> 00:05:58,566
Kau tinggal di sini?
73
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
Octavia bilang kau cerdas.
74
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Di mana bendanya?
75
00:06:26,719 --> 00:06:28,179
Hope, apa yang kau lakukan?
76
00:06:28,221 --> 00:06:29,806
Punya selera menarik
pada mainan.
77
00:06:29,847 --> 00:06:31,349
Itu bukan milikku.
78
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
Ini rumahmu, atau bukan?
79
00:06:33,101 --> 00:06:36,479
Aku bersamamu di Sanctum
selama, sehari?
80
00:06:36,521 --> 00:06:38,272
Dilihat dari perbedaan waktunya,...
81
00:06:38,314 --> 00:06:39,833
...aku belum kemari
sejak ratusan tahun.
82
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
Luar biasa.
83
00:06:41,275 --> 00:06:42,944
Cukup! Kami butuh jawaban,...
84
00:06:42,985 --> 00:06:45,321
...dimulai dari
di mana Bellamy?
85
00:06:45,363 --> 00:06:47,281
Saat mereka ke sini,
mereka akan pakai jembatan...
86
00:06:47,323 --> 00:06:49,117
...untuk membawanya ke Bardo.
87
00:06:49,158 --> 00:06:50,493
Bardo?/ Mereka?
88
00:06:50,535 --> 00:06:53,371
Ya. Perhentian berikutnya.
89
00:06:53,413 --> 00:06:54,872
Mereka adalah para pengikut,...
90
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
...orang-orang yang
mengejar kita di hutan.
91
00:06:57,291 --> 00:06:59,710
Anders bilang jika
aku menandai Octavia,...
92
00:06:59,752 --> 00:07:01,379
...mereka akan biarkan
ibuku tetap hidup.
93
00:07:01,421 --> 00:07:02,672
Dan Anders adalah?
94
00:07:05,299 --> 00:07:08,970
Ketua para pengikut.
95
00:07:09,011 --> 00:07:10,721
Sekarang. Aku akan ke Bardo...
96
00:07:10,763 --> 00:07:13,433
...dan memastikan
dia menepati janji.
97
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
Hei!
98
00:07:16,269 --> 00:07:20,189
Kau tukar nyawa Diyoza
dengan Octavia?
99
00:07:20,231 --> 00:07:23,985
Tidak. Aku tak berniat membunuhnya.
Sudah kubilang.
100
00:07:24,026 --> 00:07:25,653
Itu adalah pencari label.
101
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
Aku tak punya pilihan.
Dia memakluminya.
102
00:07:28,156 --> 00:07:29,740
Dia memakluminya?/ Ya.
103
00:07:29,782 --> 00:07:32,994
Ibuku, tanggung jawabku.
104
00:07:33,035 --> 00:07:34,745
Katamu mereka pakai jembatan.
105
00:07:34,787 --> 00:07:37,165
Dugaanku itu yang kita
sebut sebagai anomali,...
106
00:07:37,206 --> 00:07:39,959
...jembatan antara dunia.
107
00:07:40,001 --> 00:07:42,587
Ada cara untuk mengendalikannya
juga di sini?
108
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
Ya. Dia berdiri di atasnya.
109
00:08:13,618 --> 00:08:15,286
Aku tak percaya.
110
00:08:16,746 --> 00:08:18,956
Aku dulu suka bermain
di sini saat kecil.
111
00:08:18,998 --> 00:08:21,375
Ternyata ini adalah jembatan
menuju bintang-bintang.
112
00:08:24,170 --> 00:08:25,379
"C.b."
113
00:08:25,421 --> 00:08:27,131
Bagaimana cara kita ke Bardo?
114
00:08:27,173 --> 00:08:29,217
"Percaya Bellamy."
115
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Tentu saja.
Kau punya kodenya.
116
00:08:31,969 --> 00:08:35,473
Temanku dari orang dalam
yang memberikannya padaku.
117
00:08:35,515 --> 00:08:38,392
Tidak, tidak, tidak.
118
00:08:38,434 --> 00:08:40,561
Kodenya, luntur.
119
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
Kita takkan ke mana-mana.
120
00:08:55,368 --> 00:08:57,119
121
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
Bekerja samalah denganku.
122
00:09:01,624 --> 00:09:04,835
Sini..
123
00:09:04,877 --> 00:09:06,671
Bagaimana Bellamy melakukannya?
124
00:09:09,966 --> 00:09:12,218
Astaga.
125
00:09:12,260 --> 00:09:13,654
Tampaknya dia menyadari
bahwa susu...
126
00:09:13,678 --> 00:09:15,680
...tak berasal dari kelingking.
127
00:09:15,721 --> 00:09:17,890
Kau boleh berjalan-jalan?
128
00:09:17,932 --> 00:09:21,269
Aku baru mengempiskan
sesuatu yang seukuran semangka...
129
00:09:21,310 --> 00:09:24,355
...untuk mengeluarkan
sesuatu yang seukuran anggur.
130
00:09:24,397 --> 00:09:29,110
Aku pasti bertahan. Hai.
131
00:09:29,151 --> 00:09:33,614
Halo, manusia kecil.
132
00:09:33,656 --> 00:09:35,783
Maaf ibu meninggalkanmu tadi.
133
00:09:38,869 --> 00:09:41,747
Itu takkan terulang lagi.
134
00:09:41,789 --> 00:09:44,083
Bagaimana ini bisa terjadi?
135
00:09:44,125 --> 00:09:45,585
Kita beda hanya
dalam hitungan detik...
136
00:09:45,626 --> 00:09:49,255
...tapi aku datang berbulan-bulan
kemudian. Jelaskan.
137
00:09:49,297 --> 00:09:52,091
Aku tampak seperti Einstein?
138
00:09:52,133 --> 00:09:54,969
Tebakanku adalah waktu
antara di sini dan Sanctum...
139
00:09:55,011 --> 00:09:56,429
...tidak berhubungan.
140
00:09:56,470 --> 00:09:58,150
Berita baiknya
kau bisa di sini bertahun-tahun,...
141
00:09:58,180 --> 00:10:00,558
...dan takkan ada yang merindukanmu.
142
00:10:00,600 --> 00:10:03,144
Lagipula tak ada yang merindukanmu,..
143
00:10:03,185 --> 00:10:04,729
Terima kasih, dan berita buruknya?
144
00:10:04,770 --> 00:10:06,981
Berita buruknya tak ada jalan keluar.
145
00:10:10,067 --> 00:10:13,613
Setelah kupikir-pikir,
tak ada berita buruk.
146
00:10:13,654 --> 00:10:15,364
Lihat tempat ini.
147
00:10:18,242 --> 00:10:19,952
Aku sudah sempat mengintai.
148
00:10:19,994 --> 00:10:22,705
Sejauh aku memandang,
tidak ada ancaman.
149
00:10:22,747 --> 00:10:27,585
Ada banyak makanan,
air, kita punya tempat tinggal.
150
00:10:27,627 --> 00:10:30,921
Saat kau minta aku
memikirkan tempat bahagia,...
151
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
...tempat itu adalah di sini.
152
00:10:33,049 --> 00:10:36,093
Itu sebabnya anomali
memanggil kita.
153
00:10:36,135 --> 00:10:38,220
Syukurlah kita tidak
memotong tanganmu.
154
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
Aku tak bisa menetap.
155
00:10:50,983 --> 00:10:52,234
Kau mau ke mana?
156
00:10:52,276 --> 00:10:54,070
Ke anomali.
157
00:10:54,111 --> 00:10:56,072
Memangnya kau pikir apa?
158
00:10:56,113 --> 00:10:59,325
Percaualah saat kubilang
tempatnya terlalu dalam.
159
00:10:59,367 --> 00:11:02,453
Dalamnya air akan membunuhmu.
160
00:11:02,495 --> 00:11:05,414
Berapa lama kau ingin
kita tinggal di sini?
161
00:11:05,456 --> 00:11:07,458
Apa yang Bellamy miliki...
162
00:11:07,500 --> 00:11:10,294
...sampai-sampai para wanita
mau mati untuknya?
163
00:11:12,296 --> 00:11:17,802
Octavia berusaha enam tahun
untuk kembali kepada kakaknya.
164
00:11:17,843 --> 00:11:19,887
Kau di sini selama enam tahun?
165
00:11:19,929 --> 00:11:24,183
Aku di sini selama 20 tahun.
166
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Dia di sini selama 10 tahun.
167
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Enam tahunnya berusaha
mencapai cahaya terang...
168
00:11:27,937 --> 00:11:30,606
...di dasar danau.
169
00:11:30,648 --> 00:11:34,068
Hei. Kurasa aku bisa membaca ini.
170
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
Semoga saja kau cepat belajar.
171
00:11:41,909 --> 00:11:43,536
Usai kering,
akan kupakai arang...
172
00:11:43,577 --> 00:11:47,039
...untuk menyingkirkan
lekukan di kertasnya.
173
00:11:47,081 --> 00:11:49,166
Sekarang ceritakan soal kodenya.
174
00:11:49,208 --> 00:11:51,544
Sudah kubilang.
Kodenya mengoperasikan jembatan.
175
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Benar.
Seperti yang ada di punggung Octavia.
176
00:11:54,171 --> 00:11:56,173
Tidak. Itu untukku.
177
00:11:56,215 --> 00:11:58,426
Dari info yang kukumpulkan,
setiap pikiran...
178
00:11:58,467 --> 00:12:00,720
...punya kode unik masing-masing.
179
00:12:00,761 --> 00:12:02,805
Mereka menyebutnya..
180
00:12:02,847 --> 00:12:06,809
Tanda biometrik.
Kode kesadaran. Tentu saja.
181
00:12:06,851 --> 00:12:08,978
Saat kau masukkan
tandaku di Sanctum, kau menarikku.
182
00:12:09,019 --> 00:12:11,355
Dan mengirim Octavia
ke sisi lain.
183
00:12:11,397 --> 00:12:13,149
Tidak. Itu ulahku.
184
00:12:13,190 --> 00:12:15,067
Kau bisa menarik seseorang...
185
00:12:15,109 --> 00:12:17,319
...dengan memasukkan kode mereka
atau kau bisa melabeli mereka...
186
00:12:17,361 --> 00:12:19,655
...dengan pelacak.
187
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
Harus diletakkan di dalam,...
188
00:12:21,282 --> 00:12:22,908
...atau orangnya bisa
tubuhnya bisa hancur...
189
00:12:22,950 --> 00:12:25,077
...atau semacamnya.
190
00:12:25,119 --> 00:12:27,997
Itu sebabnya kau menusuknya./ Ya.
191
00:12:28,038 --> 00:12:29,832
Katakan yang sebenarnya?
192
00:12:29,874 --> 00:12:32,126
Kau tahu mereka
juga membawa Bellamy?
193
00:12:32,168 --> 00:12:35,254
Tentu saja tidak.
Octavia menyayanginya.
194
00:12:35,296 --> 00:12:37,590
Aku buat kesepakatan
untuk menyelamatkan ibuku.
195
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
Rencananya adalah
aku menyeberang lagi,...
196
00:12:39,675 --> 00:12:42,428
...menyelamatkan ibuku
dan bibi O,...
197
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
...dan bunuh siapapun
yang menghalangi.
198
00:12:44,221 --> 00:12:45,765
Jadi kau pembunuh, ya?
199
00:12:45,806 --> 00:12:47,558
Kau terlatih,
bisa kulihat,...
200
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
...tapi kau bukan pembunuh.
201
00:12:49,268 --> 00:12:51,228
Jangan khawatir.
Kini aku di sini,...
202
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
...dan jika mereka menangkap Bellamy,
maka membunuh mereka...
203
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
...kedengarannya bagus.
204
00:12:54,940 --> 00:12:57,777
Untuk itu kita harus ke sana,...
205
00:12:57,818 --> 00:13:00,321
...dan kita tak bisa ke mana-mana,...
206
00:13:00,362 --> 00:13:03,657
...tidak dengan ini.
207
00:13:03,699 --> 00:13:05,951
Tampaknya kita
tetap akan berenang ke anomali.
208
00:13:05,993 --> 00:13:08,162
Sudah kubilang.
Itu bukan anomali.
209
00:13:08,204 --> 00:13:11,081
Itu jembatan, sistem transit.
210
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
Jembatan di Sanctum mengarah ke sini,...
211
00:13:13,167 --> 00:13:15,127
...dan jembatan yang ada
di dasar danau mengarah ke Bardo.
212
00:13:15,169 --> 00:13:17,463
Batu-batu itu saling terhubung.
213
00:13:17,505 --> 00:13:19,632
Masing-masing
pasti punya kode unik sendiri.
214
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
Syukurlah kau antusias,...
215
00:13:21,634 --> 00:13:24,053
...tapi kita masih terjebak di sini.
216
00:13:27,640 --> 00:13:29,058
Ini hangat.
217
00:13:35,189 --> 00:13:36,816
Ada seseorang di sini.
218
00:13:38,859 --> 00:13:40,736
Bellamy?
219
00:13:40,778 --> 00:13:42,488
Sudah kubilang.
Dia tidak di sini.
220
00:13:46,200 --> 00:13:48,118
Keluar dari rumahku!
221
00:13:54,750 --> 00:13:57,795
Hope, maafkan aku.
Aku akan kembali untukmu!
222
00:13:57,837 --> 00:14:00,256
223
00:14:02,883 --> 00:14:06,053
Dia memanggil bonekanya, Hope.
224
00:14:06,095 --> 00:14:09,223
Angka-angka di tangannya
menghitung mundur.
225
00:14:09,265 --> 00:14:12,434
Itu durasi berapa lama
dia jadi tawanan di sini.
226
00:14:12,476 --> 00:14:14,061
Lima tahun.
227
00:14:14,103 --> 00:14:17,356
Itulah durasi kita tinggal di sini.
228
00:14:20,480 --> 00:14:23,780
D i ma s Da f fa Y an u ar di
a .k .a Ev e ry Ag e n t
229
00:14:25,531 --> 00:14:27,199
Kau bilang tawanan.
230
00:14:27,241 --> 00:14:28,617
Maksudmu ini penjara?
231
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Ya. Skyring adalah tempat...
232
00:14:30,286 --> 00:14:33,330
...mereka mengirim seseorang
untuk dosa-dosa mereka.
233
00:14:33,372 --> 00:14:36,458
Baik. Kebun ini salah satu miliknya.
234
00:14:36,500 --> 00:14:38,144
Kita harus mulai cepat menanam
jika ingin memanen...
235
00:14:38,168 --> 00:14:39,461
...sebelum musim dingin.
236
00:14:39,503 --> 00:14:40,796
Ayo. Kita harus menemukannya.
237
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Pelan-pelan!
238
00:14:42,965 --> 00:14:44,758
Kau bicara apa?
239
00:14:44,800 --> 00:14:46,176
Dilihat dari teman baru kita,...
240
00:14:46,218 --> 00:14:47,970
...dia bertahan dari hidup
sendiri makan agar-agar.
241
00:14:48,012 --> 00:14:49,680
Dengan cara makan begitu,
dia takkan bertahan lima tahun,...
242
00:14:49,722 --> 00:14:51,515
...dan kita harus buat dia bertahan.
243
00:14:51,557 --> 00:14:53,809
Kenapa?/ Karena dia
jalan kita menuju Bardo.
244
00:14:53,851 --> 00:14:55,561
Saat hitung mundur
di tangannya menyentuh nol,...
245
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
...para pengikut datang menjemputnya.
246
00:14:57,771 --> 00:14:59,374
Benar, dan kau pikir
mereka juga akan membawa kita?
247
00:14:59,398 --> 00:15:01,525
Tentu tidak.
248
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
Tidak. Kita bunuh mereka,
pakai setelah mereka,...
249
00:15:05,237 --> 00:15:07,031
...menyeberang ke Bardo.
250
00:15:07,072 --> 00:15:08,592
Dia membahas pembunuhan lagi.
251
00:15:08,616 --> 00:15:11,285
Apa masalahnya? Kau takut?
252
00:15:11,327 --> 00:15:12,929
Octavia mungkin tidak menyukaimu,...
253
00:15:12,953 --> 00:15:14,413
...tapi dia bilang kau berani.
254
00:15:14,455 --> 00:15:15,789
Kau pasti sudah gila...
255
00:15:15,831 --> 00:15:18,834
...jika kau pikir
aku rela menunggu lima tahun.
256
00:15:18,876 --> 00:15:22,296
Lucu. Dia juga bilang begitu.
257
00:15:49,865 --> 00:15:51,575
120.
258
00:15:58,791 --> 00:16:01,919
Aku menyelam selama 120 detik,...
259
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
...dan itu masih kurang dalam.
260
00:16:03,587 --> 00:16:05,631
Hope baru saja tidur.
/ Maaf.
261
00:16:05,673 --> 00:16:08,509
Mungkin jika kupakai batu yang
lebih berat untuk turun lebih cepat.
262
00:16:08,550 --> 00:16:10,320
Lakukan itu, dan kau akan
terlalu jauh untuk naik...
263
00:16:10,344 --> 00:16:12,054
...saat naluri bertahan hidup muncuk.
264
00:16:12,096 --> 00:16:13,597
Selama pelatihan SEAL-ku..
265
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Jangan cerita soal SEAL lagi.
266
00:16:15,432 --> 00:16:17,101
Aku sudah capai dua menit,
kalau bisa tiga,...
267
00:16:17,142 --> 00:16:18,727
...aku akan sampai ke cahayanya.
268
00:16:18,769 --> 00:16:20,771
Menahan napas bukan bagian tersulitnya.
269
00:16:20,813 --> 00:16:22,272
Mulai lagi.
270
00:16:22,314 --> 00:16:24,650
Saat 20 meter,
jika tekananmu tak bisa seimbang,...
271
00:16:24,692 --> 00:16:26,110
...gendang telingamu pecah.
272
00:16:26,151 --> 00:16:28,904
Lebih dalam lagi,
penyelam tak terlatih sepertimu,...
273
00:16:28,946 --> 00:16:31,115
...pembuluh darah pecah di trakeamu,...
274
00:16:31,156 --> 00:16:32,658
...paru-parumu penuh dengan cairan.
275
00:16:32,700 --> 00:16:34,260
Kau mungkin berhasil
ke sisi lain,...
276
00:16:34,284 --> 00:16:35,703
...tapi kau takkan sadar.
277
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
Tiga tahun.
278
00:16:39,164 --> 00:16:41,458
Setiap hari kau coba
dan setiap hari kau gagal.
279
00:16:41,500 --> 00:16:43,711
Akan membosankan
kalau itu tidak muram.
280
00:16:46,797 --> 00:16:51,677
Inilah kehidupan kita sekarang.
Berhenti menyiksa dirimu sendiri...
281
00:16:51,719 --> 00:16:53,178
...dan aku.
282
00:17:00,561 --> 00:17:03,605
Kemarin, Hope menemukan
nama untuk planet ini,...
283
00:17:03,647 --> 00:17:06,108
...tapi tebak siapa
yang menyelam saat dia menemukannya.
284
00:17:10,154 --> 00:17:13,115
Jadi apa namanya?
285
00:17:13,157 --> 00:17:15,409
Skyring.
286
00:17:15,451 --> 00:17:19,288
Tentu saja.
287
00:17:35,804 --> 00:17:37,556
Tak buruk untuk seukuran penjara.
288
00:17:37,598 --> 00:17:39,558
Nah. Isolasi adalah penjaranya,...
289
00:17:39,600 --> 00:17:41,518
...seperti terpencilkan.
290
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
Tergantung dari pelebaran waktu...
291
00:17:43,437 --> 00:17:44,980
...dengan Bardo, kau bisa dihukum...
292
00:17:45,022 --> 00:17:46,732
...20 tahun penjara di sini
di akhir pekan.
293
00:17:46,774 --> 00:17:49,860
Itu efisien.
294
00:17:49,902 --> 00:17:52,362
Dugaanku kau pernah
berurusan dengan para tawanan ini.
295
00:17:52,404 --> 00:17:55,032
Satu, ya./ Berbahaya?
296
00:17:55,074 --> 00:17:57,034
Tergantung. Semua orang di Bardo...
297
00:17:57,076 --> 00:17:58,577
...dibesarkan untuk menjadi pengikut.
298
00:17:58,619 --> 00:18:00,287
Mereka adalah prajurit,...
299
00:18:00,329 --> 00:18:04,792
...bukan seperti pengikut biasa
yang menyembahmu.
300
00:18:04,833 --> 00:18:07,711
Untungnya, mereka mengirim
orang ke sini...
301
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
...bagi yang tak bisa
bertanggung jawab,...
302
00:18:10,380 --> 00:18:12,549
...tidak cukup taat,...
303
00:18:12,591 --> 00:18:14,134
...tidak cukup kuat.
304
00:18:17,012 --> 00:18:20,057
Jika semua yang kudengar
tentang kalian benar,...
305
00:18:20,099 --> 00:18:22,726
...kita bisa membawanya.
306
00:18:22,768 --> 00:18:25,687
Baik. Diamlah.
Kita sudah dekat.
307
00:18:31,610 --> 00:18:33,737
Siapa yang mengajarimu melacak?
308
00:18:33,779 --> 00:18:36,824
Gadis yang kau tusuk
dan tendang dari tebing.
309
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Lebih rumit dari itu.
310
00:18:39,159 --> 00:18:40,494
Sepertinya kisah yang menarik.
311
00:18:40,536 --> 00:18:42,913
Kau baru saja mendengarnya.
312
00:18:42,955 --> 00:18:45,249
Mata-mata yang mensuk
adik dari pacarnya...
313
00:18:45,290 --> 00:18:47,126
...dan menendangnya dari tebing.
314
00:18:51,213 --> 00:18:52,756
Dia lewat sini.
315
00:18:56,009 --> 00:18:57,928
Aku lebih menyukaimu
yang tanpa ingatan.
316
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Apa ini?
317
00:19:15,237 --> 00:19:18,448
Aku tak tahu. Tampaknya
dia keluarkan mayat dari kuburannya...
318
00:19:18,490 --> 00:19:20,367
...agar dia punya teman.
319
00:19:23,704 --> 00:19:26,582
Dev.
320
00:19:26,623 --> 00:19:29,042
Tinggalkan kami sendiri!
321
00:19:29,084 --> 00:19:32,588
Aku tak mengundang
mereka kemari, sumpah.
322
00:19:32,629 --> 00:19:34,298
Aku tak mengundangmu.
323
00:19:34,339 --> 00:19:36,049
Kegilaan isolasi.
324
00:19:36,091 --> 00:19:38,468
Mendobrak rumah kami.
Aku berusaha selamatkan Hope.
325
00:19:38,510 --> 00:19:40,679
Sudah kucoba, tapi tak bisa.
326
00:19:40,721 --> 00:19:42,514
Maafkan aku.
327
00:19:42,556 --> 00:19:45,058
Hei. Aku Hope.
328
00:19:49,438 --> 00:19:52,191
Aku tumbuh di sini.
329
00:19:52,232 --> 00:19:55,694
Tunggu./ Tidak.
330
00:19:55,736 --> 00:19:58,113
Sialan. Sudah kubilang
kita membutuhkannya.
331
00:19:58,155 --> 00:19:59,489
Mungkin tidak.
332
00:20:03,243 --> 00:20:07,539
C-o-l.
Colonel? Militer?
333
00:20:07,581 --> 00:20:11,084
Colin, nama belakang Benson, C.B.
334
00:20:11,126 --> 00:20:13,295
Tertulis di dinding
dekat batunya.
335
00:20:28,185 --> 00:20:32,105
Drive pikiran? Bagaimana?
336
00:20:32,147 --> 00:20:33,690
Eligius III sebelumnya ke sini.
337
00:20:39,696 --> 00:20:41,490
Kita ada di planet Beta.
338
00:20:44,284 --> 00:20:46,286
Skyring lebih bagus.
339
00:20:46,310 --> 00:20:49,810
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE ---
--- WhatsApp: 087784989595 ---
340
00:20:52,960 --> 00:20:54,562
Orang-orang dalam
misi Eligius punya satu.
341
00:20:54,586 --> 00:20:56,964
Becca Franco merancang drive..
342
00:20:57,005 --> 00:20:58,298
Maksudku, drive ingatan...
343
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
...untuk menjadi sistem pengambilan data...
344
00:20:59,883 --> 00:21:02,177
...agar kru kapal induk
bisa menentukan...
345
00:21:02,219 --> 00:21:03,971
...apa yang terjadi
jika mereka kembali...
346
00:21:04,012 --> 00:21:05,639
...dan satu tim tewas,...
347
00:21:05,681 --> 00:21:09,184
...kau tahu, seperti..
kotak hitam pesawat.
348
00:21:09,226 --> 00:21:11,895
Russell dan aku merekayasa
balik teknologi mereka...
349
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
...dan menyimpan seluruh pikiran.
350
00:21:14,564 --> 00:21:18,026
Tnggu. Itu bisa memutar
ingatan-ingatannya?
351
00:21:18,068 --> 00:21:19,486
Ya.
352
00:21:21,571 --> 00:21:24,408
Josephine?
353
00:21:24,449 --> 00:21:26,952
Ya.
354
00:21:26,994 --> 00:21:29,037
Aku hars memastikan
dia benar-benar tiada.
355
00:21:35,794 --> 00:21:39,214
Tunggu saja.
Ini sedang membetulkan data korup.
356
00:21:41,675 --> 00:21:43,677
Berapa peluangnya
bahwa Eligius III...
357
00:21:43,719 --> 00:21:46,722
...secara acak memilih dua planet
yang terhubung oleh batu anomali?
358
00:21:46,763 --> 00:21:49,308
Panjang. Dan kurasa ini menunjukkan...
359
00:21:49,349 --> 00:21:53,186
...bahwa orang-orang Bardo
merupakan keturunan Eligius juga,...
360
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
...dan jika aku benar,
bisa berarti bahwa spesies...
361
00:21:55,480 --> 00:21:59,985
...yang ciptakan batunya
ribuan dan jutaan tahun lalu,....
362
00:22:00,027 --> 00:22:02,738
...sedang mencari rumah baru juga.
363
00:22:02,779 --> 00:22:04,823
Maksudku, coba pikirkan, 'kan?
364
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Tak perlu pesawat antariksa
atau.. tidur krio...
365
00:22:07,909 --> 00:22:10,329
...atau drive pikiran.
366
00:22:10,370 --> 00:22:13,290
Kau bisa jelajahi seluruh
alam semesta.
367
00:22:15,500 --> 00:22:17,461
Bukan bermaskud mengatakan
yang sudah jelas,...
368
00:22:17,502 --> 00:22:19,171
...tapi jika temanmu ini tahu...
369
00:22:19,212 --> 00:22:21,149
...cara mengoperasikan batnya,
dia akan gunakan untuk pergi.
370
00:22:21,173 --> 00:22:23,675
Dia tak mungkin di sini
main catur denga mayat.
371
00:22:23,717 --> 00:22:25,344
Tidak, tidak, tidak.
Colin adalah...
372
00:22:25,385 --> 00:22:28,263
...fisikawan kuantum,
pemenang medali bidang.
373
00:22:28,305 --> 00:22:30,057
Jika ada yang bisa menenemukan cara..
374
00:22:30,098 --> 00:22:32,601
Dr. Benson, berkedip
jika kau bisa mendengarkanku.
375
00:22:32,642 --> 00:22:34,561
Dr. Benson.
376
00:22:34,603 --> 00:22:37,814
Becca?
377
00:22:37,856 --> 00:22:39,649
Astaga, aku jatuh cinta padanya.
378
00:22:39,691 --> 00:22:41,777
Prosedurnya berhasil.
379
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
Kami akan lepas
tabung oksigenny sebentar lagi.
380
00:22:43,695 --> 00:22:45,530
Bagaimana perasaanmu?
381
00:22:45,572 --> 00:22:49,868
Baik. Implannya akan mulai
mengumpulkan ingatanmu sekarang.
382
00:22:49,910 --> 00:22:51,661
Jika kau mati di luar sana,
wajahmu...
383
00:22:51,703 --> 00:22:53,372
...akan jadi yang
pertama dilihat tim.
384
00:22:56,041 --> 00:22:58,668
Aku iri padamu.
Kau bisa berpetualang luar biasa...
385
00:22:58,710 --> 00:23:02,089
...dalam sejarah sejarah.
386
00:23:02,130 --> 00:23:03,632
Lightbourne, si sombong, mengira...
387
00:23:03,673 --> 00:23:05,300
...bahwa Alfa adalah yang benarnya.
388
00:23:05,342 --> 00:23:07,111
Dia takut bahwa Beta
terlalu jauh dari lubang hitam...
389
00:23:07,135 --> 00:23:09,596
...berkaitan dengan yang lain,
kalau kau tanya aku,...
390
00:23:09,638 --> 00:23:12,682
...pelebaran waktu seksi sekali.
391
00:23:12,724 --> 00:23:15,811
Kau akan ke masa depan
lebih mudah.
392
00:23:15,852 --> 00:23:18,021
Jangan ke mana-mana.
393
00:23:18,063 --> 00:23:20,649
Lubang hitam. Tentu saja.
394
00:23:20,690 --> 00:23:23,360
Itu sebabnya waktu dipercepat di sini.
395
00:23:23,402 --> 00:23:25,821
Bisa kau percepat?/ Jangan bicara.
396
00:23:25,862 --> 00:23:27,340
Kaua akan di ruang pasca operasi
selama sejam lagi..
397
00:23:27,364 --> 00:23:29,324
...sampai pemulihanmu selesai.
398
00:23:29,366 --> 00:23:32,035
Ini akan memakan waktu.
399
00:23:32,077 --> 00:23:35,288
Orang yang di luar
akan segera pulang.
400
00:23:35,330 --> 00:23:37,499
Kecuali kita ingin
menjadi tamu dalam pikniknya,...
401
00:23:37,541 --> 00:23:38,959
...kurasa..
402
00:23:39,000 --> 00:23:41,503
Aku yang jaga pertama./ Ya.
403
00:23:41,545 --> 00:23:43,147
Kau sudah akan mampu
untuk meminum air....
404
00:23:43,171 --> 00:23:44,881
...dalam sejam atau lebih.
405
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
Jangan cemas kalau kau masih..
406
00:23:47,300 --> 00:23:50,220
Kerja bagus. Ambilkan aku sekop.
407
00:23:59,771 --> 00:24:02,816
Jadi ingat, hanya tiga biji per lubang.
408
00:24:02,858 --> 00:24:05,360
Mengerti. Tiga,
Boleh kukubur?
409
00:24:07,195 --> 00:24:09,656
Bidang tanah baru tampak bagus.
410
00:24:09,698 --> 00:24:11,324
Aku ingin tomat-tomat itu.
411
00:24:16,746 --> 00:24:19,875
Hei. Siapa yang lapar?
412
00:24:19,916 --> 00:24:22,669
Biar kutebak. Kita makan sayuran lagi.
413
00:24:22,711 --> 00:24:24,296
Hanya jika kau sedang
tak ingin...
414
00:24:24,337 --> 00:24:25,922
...etouffee ubur-uburku.
415
00:24:25,964 --> 00:24:28,175
Ubur-ubur dan keripik.
/ Ya.
416
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Aku bisa lebih baik.
Selai kacang dan ubur-ubur.
417
00:24:34,347 --> 00:24:36,349
Pai mangkuk ubur-ubur kalau begitu.
418
00:24:36,391 --> 00:24:38,852
Ayo. Keahlian Bumi dulu
sebelum makan malam.
419
00:24:38,894 --> 00:24:41,980
Bibi O akan mengajarkanmu
cara menjahit.
420
00:24:42,022 --> 00:24:43,398
Aku segera datang.
421
00:24:43,440 --> 00:24:45,650
Tinggal menuntaskan bagianku.
422
00:24:45,692 --> 00:24:48,737
Bu, aku mau menetap
dan bantu Bibi O berkebun.
423
00:24:48,778 --> 00:24:50,155
Itu yang Ibu ingin dengar.
424
00:24:50,197 --> 00:24:51,698
Kerja sama tim
cepat menyelesaikan pekerjaan.
425
00:24:51,740 --> 00:24:53,241
Itu benar.
426
00:24:56,953 --> 00:25:00,582
Baik.
427
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
Hei. Kau sedang apa?
428
00:25:02,584 --> 00:25:04,586
Dia bisa mendengarmu
429
00:25:04,628 --> 00:25:09,799
Aku berlatih agar aku bisa
membantumu menyelamatkan kakakmu.
430
00:25:09,841 --> 00:25:12,511
Kakakku belum tahu
bahwa aku pergi.
431
00:25:12,552 --> 00:25:15,347
Enam tahun bagi kita
hanyalah setara kedipan mata baginya.
432
00:25:15,388 --> 00:25:18,808
Artinya kita punya waktu
bagimu untuk membuatku menyukaimu.
433
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
434
00:25:31,071 --> 00:25:33,907
Apa ini?
435
00:25:37,285 --> 00:25:39,579
Entahlah.
Ini tampak..
436
00:25:39,621 --> 00:25:41,581
437
00:25:41,623 --> 00:25:43,226
Hope!/ Diyoza, dia tak boleh...
438
00:25:43,250 --> 00:25:44,960
...ada di luar.
439
00:25:47,170 --> 00:25:50,340
Masuk sekarang.
440
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
Ini bukan kali pertama
sesuatu ditanam di sini.
441
00:25:56,096 --> 00:25:57,222
Bantu aku mengeluarkan dia.
442
00:25:57,264 --> 00:26:00,767
Hei. Perlahan.
443
00:26:00,809 --> 00:26:02,352
Ini jalan keluarku.
444
00:26:02,394 --> 00:26:03,687
Astaga. Mulai lagi.
445
00:26:03,728 --> 00:26:05,313
Ada setelan lengkapnya di sini.
446
00:26:05,355 --> 00:26:08,733
Dengan mudahnya ini bisa
menambah waktu menyelamku semenit.
447
00:26:08,775 --> 00:26:11,194
Kau tahu aku benar./ Kau benar.
448
00:26:11,236 --> 00:26:13,697
Ini mungkin menambahkan waktumu,...
449
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
...tapi setelan ini mungkin biometrik.
450
00:26:16,366 --> 00:26:19,160
Artinya saat kau pakai,
orang-orangnya tahu kita di sini,...
451
00:26:19,202 --> 00:26:20,912
...dan entah denganmu,...
452
00:26:20,954 --> 00:26:24,958
...tapi aku lebih suka tidak berhadapan
dengan pasukan orang-orang seperti ini.
453
00:26:25,000 --> 00:26:28,378
Ayo. Bantulah aku
sebelum Hope keluar lagi.
454
00:26:28,420 --> 00:26:30,672
Hentikan. Jika ada teknologi
di setelan ini,...
455
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
...maka lebih mematikan dari orangnya.
456
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Ini bisa membawaku ke Sanctum.
457
00:26:33,967 --> 00:26:36,303
Aku kembali dengan pasukan kita sendiri.
458
00:26:36,344 --> 00:26:38,096
Biarlah mereka mencoba datang.
459
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
Apa kau dengar ucapanmu sendiri?
460
00:26:44,561 --> 00:26:46,605
Kau sendiri?
461
00:26:46,646 --> 00:26:47,957
Kau ingin Hope diketahui oleh..
462
00:26:47,981 --> 00:26:51,359
Pasukan itu? Perang?
463
00:26:51,401 --> 00:26:54,404
Kau cuma berusaha
memaksaku untuk tinggal.
464
00:26:54,446 --> 00:26:56,906
Ya, karena itu satu-satunya
taktik yang belum kupakai.
465
00:26:56,948 --> 00:26:59,492
Kau tahu aku harus peringatkan
Bellamy terhadap Primes.
466
00:26:59,534 --> 00:27:04,372
Kita bagaimana?
Kami bukan keluargamu juga?
467
00:27:04,414 --> 00:27:07,334
Tentu saja iya.
468
00:27:07,375 --> 00:27:09,669
Aku akan kembali,
aku akan bawa yang lain.
469
00:27:09,711 --> 00:27:12,589
Hope bisa menerima kehidupan nyata.
470
00:27:12,631 --> 00:27:14,883
Pada saat kau menunggu untuk
mengikutiku ke anomali,...
471
00:27:14,924 --> 00:27:17,844
...aku sudah tiga bulan di sini.
472
00:27:17,886 --> 00:27:20,597
Saat kau kembali, aku sudah akan
jadi debu, dan Hope juga...
473
00:27:20,639 --> 00:27:22,849
...setelah ia tinggal sendirian
selamanya...
474
00:27:22,891 --> 00:27:24,392
...usai ia menguburkanku.
475
00:27:26,936 --> 00:27:28,688
Tapi kita punya hubungan yang baik, 'kan?
476
00:27:34,012 --> 00:27:38,812
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE ---
--- WhatsApp: 087784989595 ---
477
00:27:57,967 --> 00:28:00,595
Bibi O, tunggu.
478
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
Jangan pergi.
479
00:28:08,478 --> 00:28:10,814
Aku sudah merindukanmu.
480
00:28:10,855 --> 00:28:13,274
Aku tak ingin tumbuh tanpamu.
481
00:28:16,027 --> 00:28:18,947
Mungkin kau tak harus.
482
00:28:18,988 --> 00:28:22,701
Kita tak tahu cara kerja anomali, 'kan?
483
00:28:22,742 --> 00:28:24,994
Sebelum aku sadari,
aku bisa saja kembali...
484
00:28:25,036 --> 00:28:26,830
...dengan Bellamy, Clarke, dan Madi.
485
00:28:26,871 --> 00:28:28,540
Dan Murphy?
486
00:28:28,581 --> 00:28:32,794
Dia juga. Semuanya.
487
00:28:32,836 --> 00:28:35,714
Aku sayang padamu, Nak.
488
00:28:35,755 --> 00:28:37,674
Jangan pernah lupa.
489
00:28:49,602 --> 00:28:51,646
Kukira kau terlalu kesal
padaku untuk ucapkan perpisahan.
490
00:28:51,688 --> 00:28:54,399
Ini bukan perpisahan.
491
00:28:54,441 --> 00:28:57,026
Sekarang kau tak terima,
tapi mungkin aku selamatkan hidupmu...
492
00:28:57,068 --> 00:28:58,486
...karena meski dengan
setelan itu..
493
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
494
00:29:00,613 --> 00:29:02,198
Kau mau membenciku, silakan,...
495
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
...tapi Hope membutuhkanmu.
496
00:29:03,825 --> 00:29:05,493
Berhenti mengaitkan ini dengan Hope.
497
00:29:08,621 --> 00:29:11,791
Baik. Aku membutuhkanmu juga.
Itu yang kau mau dengar?
498
00:29:11,833 --> 00:29:13,835
Kakakmu meninggalkanmu untuk mati.
499
00:29:13,877 --> 00:29:16,171
Kenapa kau ingin sekali untuk kembali?
500
00:29:16,212 --> 00:29:19,549
Kenapa kami masih kurang cukup?
501
00:29:19,591 --> 00:29:23,428
Aku hanya ingin memberitahunya
aku mengerti.
502
00:29:30,643 --> 00:29:34,522
Karena Hope, aku mengerti.
503
00:29:34,564 --> 00:29:36,232
Aku harus memberitahunya.
504
00:29:40,445 --> 00:29:42,197
Sekarang ini rumahmu.
505
00:30:03,092 --> 00:30:07,680
Baik. Bagaimana dengan yang ini?
506
00:30:07,722 --> 00:30:09,265
Membaca dulu, Nak.
507
00:30:26,699 --> 00:30:30,328
Baik. Pergi sana.
Sekolah boleh menunggu.
508
00:30:38,503 --> 00:30:42,048
Apa lagi yang kau tunggu?
509
00:30:42,090 --> 00:30:44,884
Tanam.
510
00:30:44,926 --> 00:30:48,972
Bell, kuharap melalui harapan (Hope)...
511
00:30:49,013 --> 00:30:51,182
...surat ini bisa mencapaimu.
512
00:30:51,224 --> 00:30:53,434
♪ Aku akan membelikanmu cincin berlian ♪
513
00:30:53,476 --> 00:30:56,896
Aku ingin kau tahu
bahwa kau benar.
514
00:30:56,938 --> 00:31:00,024
Ada kegelapan dalam diriku,...
515
00:31:00,066 --> 00:31:04,696
...namun Diyoza membantuku
melewati kegelapan itu.
516
00:31:04,737 --> 00:31:07,907
Kini itu sudah jadi masa lalu.
517
00:31:07,949 --> 00:31:10,410
Aku ingin kau tahu
bahwa aku akhirnya mengerti...
518
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
...semua yang kau perbuat
untuk melindungiku,...
519
00:31:13,580 --> 00:31:16,791
...mengawasiku,...
520
00:31:16,833 --> 00:31:18,376
...menyayangiku.
521
00:31:22,672 --> 00:31:25,884
Andai aku bisa melihat
wajah dan pelukanmu...
522
00:31:28,761 --> 00:31:31,764
...dan bilang bahwa kini aku mengerti.
523
00:31:31,806 --> 00:31:34,475
Andai aku bisa berterima kasih padamu.
524
00:31:34,517 --> 00:31:37,854
Pada saat kau menerima ini,...
525
00:31:37,896 --> 00:31:39,689
...jika kau menerima ini,...
526
00:31:39,731 --> 00:31:43,026
...aku mungkin sudah tua atau mati.
527
00:31:43,067 --> 00:31:46,446
Aku ingin kau tahu
bahwa aku bahagia.
528
00:31:46,487 --> 00:31:48,406
Aku punya harapan (Hope).
529
00:31:48,448 --> 00:31:53,077
Diyoza menyebalkan,
tapi aku sayang dia...
530
00:31:53,119 --> 00:31:54,954
...seperti aku sayang padamu.
531
00:31:59,375 --> 00:32:02,545
Tolong jangan mencemaskanku.
532
00:32:02,587 --> 00:32:07,091
Kau pantas bahagia, Kakak.
533
00:32:07,133 --> 00:32:10,637
Adikmu untuk selamanya, Octavia.
534
00:32:13,561 --> 00:32:17,561
D i ma s Da f fa Y an u ar di
a .k .a Ev e ry Ag e n t
535
00:33:09,195 --> 00:33:10,905
Di mana kau dapat itu?
536
00:33:10,947 --> 00:33:12,490
Kutemukan di sini.
537
00:33:12,532 --> 00:33:15,576
Ini bukan untukmu.
538
00:33:15,618 --> 00:33:16,911
Giliranku berjaga.
539
00:33:22,333 --> 00:33:23,918
Tetap waspada, Hope.
540
00:33:23,960 --> 00:33:26,045
Dia bisa kembali kapan saja.
541
00:33:27,839 --> 00:33:30,466
Baik. Coba lagi.
542
00:33:30,508 --> 00:33:33,511
Transportasi eligius jatuh di sini.
543
00:33:33,553 --> 00:33:35,888
Hanya Colin yang selamat.
544
00:33:35,930 --> 00:33:37,974
Dia temukan batunya
sama seperti kita menemukannya,...
545
00:33:38,016 --> 00:33:40,518
...dengan melacak gangguan radio.
546
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
Membangun kabin ini di atasnya.
547
00:33:42,270 --> 00:33:43,980
Apa semua itu?
548
00:33:44,022 --> 00:33:47,066
Ini brilian.
Dia pakai sensor getaran tanah...
549
00:33:47,108 --> 00:33:49,235
...dan stetoskop
yang diambil dari reruntuhan...
550
00:33:49,277 --> 00:33:51,529
...untuk mengukur
fluktuasi kecil di batu...
551
00:33:51,571 --> 00:33:55,116
...yang terjadi saat simbol yang benar
disentuh dalam urutan yang benar.
552
00:33:55,158 --> 00:33:57,785
Jadi kita punya kodenya?
553
00:33:57,827 --> 00:34:00,496
Tidak, belum.
554
00:34:00,538 --> 00:34:02,418
Masih ada jutaan kemungkinan kombinasi,...
555
00:34:02,457 --> 00:34:05,001
...tapi dia pasti menemukannya.
556
00:34:05,043 --> 00:34:06,878
Aku yakin.
557
00:34:06,919 --> 00:34:09,464
Kurasa ini sangat penting.
558
00:34:24,854 --> 00:34:27,982
Aku ingat saat dia
melempar ini ke jembatan.
559
00:34:28,024 --> 00:34:32,528
Kami masih mengira Sanctum
ada di sisi lainnya.
560
00:34:32,570 --> 00:34:35,740
Pasti mereka tahu
kami ada di sini karena kertas ini.
561
00:34:38,785 --> 00:34:40,661
Hei.
562
00:34:44,332 --> 00:34:46,793
Kemari. Kemari.
563
00:34:54,258 --> 00:34:58,513
Kita akan memulangkan mereka bersama,...
564
00:34:58,554 --> 00:35:00,723
...apapun resikonya.
565
00:35:00,765 --> 00:35:05,520
Kita akan memulangkan
mereka semua.
566
00:35:05,561 --> 00:35:08,189
Oke. Kembali ke parit.
567
00:35:08,231 --> 00:35:10,441
"Masih sama!
Baik suka atau duka,...
568
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
...jalur keberangkatannya
masih bebas:
569
00:35:12,985 --> 00:35:14,821
Hari kemarin tak bisa terulang lagi...
570
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
Puisi yang sama setiap harinya.
571
00:35:16,405 --> 00:35:17,824
Nol mungkin konstan
tapi bisa berubah-ubah."
572
00:35:17,865 --> 00:35:20,785
Kau pasti berpikir
aku sungguh lemah.
573
00:35:20,827 --> 00:35:24,747
Tidak. Sebaliknya.
574
00:35:24,789 --> 00:35:26,999
Aku telah lihat teknik bertarungmu,...
575
00:35:27,041 --> 00:35:30,336
...dan dengan guru seperti
Diyoza dan Octavia,...
576
00:35:30,378 --> 00:35:32,088
...aku takkan mau melawanmu.
577
00:35:32,130 --> 00:35:35,091
Bukan mereka yang mengajariku.
578
00:35:35,133 --> 00:35:38,136
Ibuku takkan mengizinkannya.
579
00:35:38,177 --> 00:35:40,221
Seorang tawanan datang kemari...
580
00:35:40,263 --> 00:35:44,767
...beberapa bulan
setelah mereka pergi.. Dev.
581
00:35:44,809 --> 00:35:48,312
Dia yang mengajariku.
582
00:35:48,354 --> 00:35:51,899
Jasadnya./ Ya.
583
00:35:51,941 --> 00:35:54,360
Oke. Mari coba lagi.
584
00:35:54,402 --> 00:35:57,530
Tunggu. Di situ.
585
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Bendanya dalam sinkronisasi.
586
00:35:59,824 --> 00:36:02,076
Sesuatu sedang terjadi.
587
00:36:02,118 --> 00:36:03,703
Ini dia.
588
00:36:07,999 --> 00:36:09,876
Apa itu?
589
00:36:12,253 --> 00:36:14,547
Portal naik dari danau.
590
00:36:14,589 --> 00:36:16,132
Tentu saja.
591
00:36:18,509 --> 00:36:22,889
Pena. Aku butuh pena.
592
00:36:22,930 --> 00:36:24,891
Pena! Dia berhasil!
593
00:36:24,932 --> 00:36:26,434
Aku butuh pena.
594
00:36:26,475 --> 00:36:28,477
Dia berhasil!
595
00:36:28,519 --> 00:36:29,937
Aku buth sesuatu
untuk menulis,...
596
00:36:29,979 --> 00:36:32,023
...arang, pena, apa saja!
597
00:36:37,320 --> 00:36:38,821
Hati-hati dengan itu.
598
00:36:41,782 --> 00:36:43,743
Hei, hei.
599
00:36:43,784 --> 00:36:45,786
Apa ini?
600
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Tak apa. Takkan ada yang melukaimu.
601
00:36:48,748 --> 00:36:51,500
Itu penampil ingatan, oke?
602
00:36:51,542 --> 00:36:53,586
Temanku sebelumnya ada di sini.
603
00:36:53,628 --> 00:36:55,504
Orang itu baru saja
memasukkan kode...
604
00:36:55,546 --> 00:36:56,964
...dan membuka jembatan.
605
00:36:57,006 --> 00:37:00,593
Kita perlu mengulangnya
agar setelah kita melihatnya...
606
00:37:00,635 --> 00:37:04,222
...kita bisa membuka sendiri
jembatannya, oke?
607
00:37:04,263 --> 00:37:06,849
Kau bisa pulang.
608
00:37:06,891 --> 00:37:11,229
Terlalu dini.
Aku harus habiskan waktuk.
609
00:37:11,270 --> 00:37:16,234
Oke. Jika kau mau tinggal, silakan.
610
00:37:16,275 --> 00:37:17,944
Tinggal serahkan kami..
611
00:37:17,985 --> 00:37:19,612
Tidak!
612
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Aku melayani master.
613
00:37:21,405 --> 00:37:25,243
Akulah perisai dan pedangnya...
614
00:37:25,284 --> 00:37:27,328
...untuk seluruh umat manusia!
615
00:37:27,370 --> 00:37:28,537
Jangan, jangan!
616
00:37:28,579 --> 00:37:30,039
Tidak!
617
00:37:42,163 --> 00:37:45,163
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE ---
--- WhatsApp: 087784989595 ---
618
00:38:06,617 --> 00:38:08,619
Teknik membacamu bagus,
tapi matematikamu..
619
00:38:08,661 --> 00:38:10,454
Kau harus melakukannya lagi
setelah makan malam.
620
00:38:13,249 --> 00:38:15,459
Ingat ini?
621
00:38:15,501 --> 00:38:17,586
622
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
Aku ingat memapahmu...
623
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
...melewati hutan pakai itu.
624
00:38:23,175 --> 00:38:27,221
Aku yang cuci piring.
625
00:38:27,263 --> 00:38:28,699
Aku bisa saja buatkan
putrimu sepasang celana...
626
00:38:28,723 --> 00:38:30,641
...jika kau tak robek lengannya.
627
00:38:30,683 --> 00:38:33,644
Kurobek untuk
selamatkan lengan keriputmu.
628
00:38:33,686 --> 00:38:36,230
Sudah waktunya membuang itu.
629
00:38:36,272 --> 00:38:38,232
Cuci piring untuk esok juga.
630
00:38:40,651 --> 00:38:41,986
Ya.
631
00:38:55,166 --> 00:38:56,459
Jangan sampai dia terlihat.
632
00:38:56,500 --> 00:38:57,960
Tunggu. Kau sedang apa?
633
00:38:58,002 --> 00:38:59,545
Lakukan saja.
634
00:38:59,587 --> 00:39:00,939
Bu?/ Jangan cemas.
635
00:39:00,963 --> 00:39:02,256
Hei. Kau akan baik-baik saja.
636
00:39:29,116 --> 00:39:32,495
Kau siapa..
Octavia atau Diyoza?
637
00:39:32,536 --> 00:39:35,122
Kau bicara bahasa Inggris. Baguslah.
638
00:39:35,164 --> 00:39:37,458
Katakan saja ada apa ini.
639
00:39:42,797 --> 00:39:44,924
Octavia sudah lama pergi,...
640
00:39:44,965 --> 00:39:46,717
...tepat setelah dia melempar catatan ini.
641
00:39:46,759 --> 00:39:49,178
Kini aku sendiri.
642
00:39:49,220 --> 00:39:51,180
Periksa kabin untuk satunya lagi.
643
00:39:51,222 --> 00:39:53,140
Kekang dia.
644
00:39:53,182 --> 00:39:56,435
Octavia, dasar bodoh!
Tidak ada harapan (Hope)!
645
00:39:56,477 --> 00:39:58,187
Keluar sekarang!
646
00:39:58,229 --> 00:39:59,730
Cepat pergi.
647
00:40:02,650 --> 00:40:04,568
Masuk. Cepat!
648
00:40:08,989 --> 00:40:10,449
Aku ingin kau tetap diam.
649
00:40:10,491 --> 00:40:12,201
Tak peduli apapun yang kau dengar,...
650
00:40:12,243 --> 00:40:14,453
...tetap diam, mengerti?
651
00:40:14,495 --> 00:40:17,331
Aku janji, ibu dan Bibi O
akan kembali untukmu,...
652
00:40:17,373 --> 00:40:20,835
...tapi sekarang, diam.
653
00:40:20,876 --> 00:40:22,837
Keluar!
654
00:40:22,878 --> 00:40:24,630
Beranilah.
655
00:40:26,549 --> 00:40:28,134
Keluar dan menyerah.
656
00:40:31,137 --> 00:40:33,097
Baiklah! Masuk!
657
00:40:36,684 --> 00:40:38,602
Berlutut, sekarang juga!
658
00:40:46,527 --> 00:40:48,028
Ayo.
659
00:40:48,070 --> 00:40:50,781
Berhenti melawan!
/ Lepaskan aku!
660
00:40:50,823 --> 00:40:52,658
Kami tak ingin melukaimu.
/ Lepaskan aku!
661
00:40:59,748 --> 00:41:01,375
Amankan mereka.
662
00:41:04,712 --> 00:41:06,672
Pasang helm.
663
00:41:06,714 --> 00:41:08,883
Anders ingin mereka
mengingat semuanya.
664
00:41:08,924 --> 00:41:11,218
Jalan. Ayo.
665
00:41:27,651 --> 00:41:29,862
Ibu! Octavia!
666
00:41:33,407 --> 00:41:34,742
Ibu!
667
00:41:40,498 --> 00:41:41,832
Ibu?
668
00:41:49,256 --> 00:41:59,256
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
669
00:41:59,280 --> 00:42:09,280
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
670
00:42:09,304 --> 00:42:19,304
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE ---
--- WhatsApp: 087784989595 ---