1 00:00:08,051 --> 00:00:10,427 Na tváři cítím slunce. 2 00:00:10,998 --> 00:00:16,104 Kolem sebe vidím stromy, ve vánku cítím vůni květin. 3 00:00:17,022 --> 00:00:18,268 Je to krása. 4 00:00:23,361 --> 00:00:27,007 V tuto chvíli nejsem uvězněná ve vesmíru. 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,764 Je to 97 let, co nukleární apokalypsa všechny na Zemi zabila 6 00:00:32,884 --> 00:00:38,489 a planeta doutnala radiací. Naštěstí existují přeživší. 7 00:00:39,035 --> 00:00:43,067 12 národů mělo v době dopadu bomb operační vesmírné stanice. 8 00:00:43,788 --> 00:00:48,576 Teď je tu pouze Archa, jedna stanice vytvořená z těch několika. 9 00:00:50,365 --> 00:00:54,436 Říkají nám, že Země bude opět obyvatelná za 100 let. 10 00:00:54,556 --> 00:00:56,671 4 další generace zavřené ve vesmíru 11 00:00:56,791 --> 00:00:59,711 a lidi budou moct domů, zpátky na zem. 12 00:00:59,831 --> 00:01:04,793 Země je náš sen. Tohle je realita. 13 00:01:05,767 --> 00:01:10,236 - Vězni 319, obličejem ke zdi. - Realita je na houby. 14 00:01:11,420 --> 00:01:15,357 - Co se děje? - Ticho. Zvedni pravou ruku. 15 00:01:15,477 --> 00:01:18,393 Ne, ne, ještě není můj čas. 18 mi bude až za měsíc. 16 00:01:18,513 --> 00:01:20,639 - Zvedni ruku. - Na Arše je každý zločin, 17 00:01:20,759 --> 00:01:24,283 - byť sebemenší, trestán smrtí. Pokud vám není pod 18. 18 00:01:24,403 --> 00:01:27,468 - Hodinky. - Ne, patřily otci. - Sundej je. - Ne. 19 00:01:27,588 --> 00:01:28,588 Ne. 20 00:01:35,277 --> 00:01:38,307 Mladistvé pachatele dávají sem, do vězení. 21 00:01:38,427 --> 00:01:40,699 My mu říkáme nebeská krabice. 22 00:01:42,728 --> 00:01:46,356 - Vězni 319... - Clarke, stůj. Počkejte tady. 23 00:01:47,019 --> 00:01:50,535 Mami? Mami, co se děje? 24 00:01:51,026 --> 00:01:52,176 Co to má být? 25 00:01:53,002 --> 00:01:54,670 Všechny nás zabijou, že, 26 00:01:54,790 --> 00:01:57,492 redukují populaci, aby měl zbytek vás víc času. 27 00:01:57,612 --> 00:01:59,761 Clarke, nebudeš popravená. 28 00:02:00,087 --> 00:02:03,064 Pošlou vás na zem, všech sto. 29 00:02:03,184 --> 00:02:05,913 Co? Ale to není bezpečné. Ne. Ne. 30 00:02:06,033 --> 00:02:08,837 - V 18 nás mají znovu zhodnotit. - Pravidla se změnila. 31 00:02:09,204 --> 00:02:11,006 Tohle ti dává možnost žít. 32 00:02:12,148 --> 00:02:15,636 Tvé instinkty ti řeknou, aby ses nejdřív starala o ostatní, 33 00:02:15,756 --> 00:02:18,158 stejně jako tvému otci, ale buď opatrná. 34 00:02:18,278 --> 00:02:21,570 Nemůžu ztratit i tebe. Moc tě miluju. 35 00:02:28,102 --> 00:02:31,777 Země, Clarke. Dostaneš se na Zemi. 36 00:02:35,416 --> 00:02:39,416 1.01: Pilot Překlad: chrci, frci, prci & trci 37 00:03:01,464 --> 00:03:02,564 Vítej zpět. 38 00:03:04,760 --> 00:03:07,199 - Podívej. - Wellsi, proč tady sakra jsi? 39 00:03:07,319 --> 00:03:09,686 Když jsem zjistil, že posílají vězně na zem, 40 00:03:09,806 --> 00:03:13,217 nechal jsem se zatknout. Přišel jsem kvůli tobě. 41 00:03:16,922 --> 00:03:19,783 - Co to bylo? - To byla atmosféra. 42 00:03:20,617 --> 00:03:25,452 Vězni Archy, slyšte. Dostáváte druhou šanci 43 00:03:25,572 --> 00:03:27,386 a jako váš kancléř doufám, 44 00:03:27,506 --> 00:03:31,719 že to uvidíte nejen jako šanci pro vás, ale jako šanci pro nás všechny, 45 00:03:31,839 --> 00:03:34,052 pro celé lidstvo. 46 00:03:34,172 --> 00:03:36,648 Netušíme, co na vás tam dole čeká. 47 00:03:36,768 --> 00:03:39,387 Kdyby byly šance na přežití větší, poslali bychom jiné. 48 00:03:39,507 --> 00:03:41,858 Upřímně, posíláme vás, protože vás vaše zločiny 49 00:03:41,978 --> 00:03:45,642 - učinily postradatelnými. - Tvůj táta je kretén, Wellsi. 50 00:03:45,762 --> 00:03:49,856 Ty zločiny budou odpuštěny a vaše záznamy vymazány. 51 00:03:54,897 --> 00:03:57,616 Ani ne před 20 minutami jsem viděl, jak vypustili loď. 52 00:03:57,736 --> 00:04:02,074 - Kdo na ní byl? - Vězni? Jsou to děti. - Letí na Zem? Změnilo se něco? 53 00:04:02,194 --> 00:04:06,128 Jak jsem říkala, v tuto chvíli nemůže nic potvrdit ani popřít. 54 00:04:06,248 --> 00:04:10,500 - No tak, dámo! - V té lodi je můj syn. 55 00:04:13,086 --> 00:04:15,135 Místo vysazení bylo vybráno opatrně. 56 00:04:15,255 --> 00:04:19,457 Před poslední válkou byla Mount Weather vojenská základna postavená uvnitř hory. 57 00:04:19,577 --> 00:04:22,186 Měla být zásobena dostatkem věcí nepodléhajících zkáze, 58 00:04:22,306 --> 00:04:25,749 aby vydržely 300 lidem téměř na dva roky. 59 00:04:25,869 --> 00:04:28,033 Vesmírný bandita zase udeřil. 60 00:04:31,303 --> 00:04:32,553 Koukněte na to. 61 00:04:33,102 --> 00:04:34,987 Tvůj táta mě nakonec vypustil. 62 00:04:35,107 --> 00:04:37,757 Měl by ses připoutat, než se rozvinou padáky. 63 00:04:37,877 --> 00:04:40,703 Vy dva, jestli chcete žít, tak zůstaňte na místech. 64 00:04:40,823 --> 00:04:45,387 Mount Weather znamená život. Ihned musíte najít ty zásoby. 65 00:04:45,507 --> 00:04:47,757 Ty jsi ten zrádce, co byl přes rok na samotce. 66 00:04:47,877 --> 00:04:50,983 Ty jsi idiot, co vyplýtval kyslík na měsíc kvůli nelegální procházce. 67 00:04:51,103 --> 00:04:52,553 Ale byla to zábava. 68 00:04:52,996 --> 00:04:56,588 - Já jsem Finn. - Vaším jediným úkolem je zůstat naživu. 69 00:05:00,675 --> 00:05:02,175 Zůstaňte na místech. 70 00:05:09,008 --> 00:05:10,976 Finne, jsi v pořádku? 71 00:05:16,017 --> 00:05:17,017 Teď ne. 72 00:05:17,734 --> 00:05:20,409 Koukáme se tu na úplné selhání systému. 73 00:05:20,529 --> 00:05:23,268 Víme jen to, že při ztrátě kontaktu byli mimo kurz... 74 00:05:23,388 --> 00:05:26,200 - Co komunikace? - Kromě telemetrie z náramků nic nemám. 75 00:05:26,320 --> 00:05:30,355 Audio, video, ani počítačové spojení. Vše, co jsme pro ně naprogramovali, 76 00:05:30,475 --> 00:05:32,468 je pryč. Jsou v tom sami. 77 00:05:33,596 --> 00:05:35,391 Už se musely vypálit retrorakety. 78 00:05:35,511 --> 00:05:37,983 Fajn. Všechno na téhle lodi je 100 let staré, že jo? 79 00:05:38,103 --> 00:05:41,198 - Dáme jí vteřinu. - Clarke, musím ti něco říct. 80 00:05:41,318 --> 00:05:45,090 - Mrzí mě, že kvůli mně tvého tátu zatkli. - Nemluv o mém otci. 81 00:05:45,210 --> 00:05:47,761 Prosím, nemůžu umřít s vědomím, že mě nenávidíš. 82 00:05:47,881 --> 00:05:52,315 Oni mého otce nezatkli, Wellsi. Popravili ho. A vážně tě nenávidím. 83 00:06:14,419 --> 00:06:15,669 Poslouchejte. 84 00:06:17,038 --> 00:06:18,538 Žádné hučení strojů. 85 00:06:21,982 --> 00:06:23,550 To je poprvé. 86 00:06:30,667 --> 00:06:31,947 Finne. Dýchá? 87 00:06:35,651 --> 00:06:37,507 Vnější dveře jsou na nižší úrovni. 88 00:06:37,627 --> 00:06:40,627 - Jdeme. - Ne, ty dveře nemůžeme jen tak otevřít. 89 00:06:43,111 --> 00:06:44,439 Ustupte, lidi. 90 00:06:45,819 --> 00:06:46,819 Přestaň. 91 00:06:50,255 --> 00:06:53,895 - Vzduch by mohl být toxický. - Pokud je, tak jsme mrtví stejně. 92 00:06:54,015 --> 00:06:55,015 Bellamy? 93 00:07:10,055 --> 00:07:13,265 Panebože, podívej, jak jsi vyrostla. 94 00:07:18,768 --> 00:07:21,459 Co to máš sakra na sobě? Uniformu stráží? 95 00:07:21,579 --> 00:07:24,405 Půjčil jsem si ji, abych se dostal na výsadkovou loď. 96 00:07:24,525 --> 00:07:26,425 Někdo na tebe musí dohlížet. 97 00:07:28,045 --> 00:07:30,597 - Kde máš náramek? - Dovolíš? 98 00:07:31,081 --> 00:07:34,290 - Bratra jsem neviděla už rok. - Nikdo nemá bratra. 99 00:07:34,410 --> 00:07:38,060 To je Octavia Blakeová, holka, kterou našli ukrytou v podlaze. 100 00:07:38,625 --> 00:07:40,622 Octavie, Octavie, ne. 101 00:07:41,178 --> 00:07:44,563 - Dáme jim něco jiného, podle čeho si tě zapamatují. - Jo? Třeba co? 102 00:07:44,683 --> 00:07:48,097 Třeba to, že budeš prvním člověkem po 100 letech na zemi. 103 00:08:42,670 --> 00:08:44,733 Jsme zpátky, mrchy! 104 00:09:30,653 --> 00:09:32,653 Proč jsi tak vážná, princezno? 105 00:09:33,622 --> 00:09:36,629 Neumřeli jsme přece při ohnivém výbuchu. 106 00:09:36,894 --> 00:09:40,747 Zkus to říct těm dvěma klukům, kteří se tě snažili následovat. 107 00:09:43,452 --> 00:09:47,629 Nemáš ráda, když se ti říká princezno, že ne, princezno? 108 00:09:48,071 --> 00:09:49,589 Vidíš tam ten vrchol? 109 00:09:51,480 --> 00:09:53,883 - Jo. - Mount Weather. 110 00:09:54,691 --> 00:09:57,639 Mezi námi a jídlem stojí radiací nasáklý les. 111 00:10:00,330 --> 00:10:02,230 Vysadili nás na špatné hoře. 112 00:10:09,234 --> 00:10:13,349 Tady to je. Víme, že přistáli, ale komunikační kanály nejdou, 113 00:10:13,469 --> 00:10:16,633 což znamená, že jsme ohledně podmínek na Zemi pořád slepí. 114 00:10:16,753 --> 00:10:21,397 Díky Abbyiným náramkům aspoň víme, jak podnebí působí na lidské tělo, 115 00:10:21,517 --> 00:10:24,964 což je mnohem víc, než jsme získali za 100 let. 116 00:10:25,750 --> 00:10:28,550 Takže dobrá práce. A co z nich můžeme vyčíst? 117 00:10:29,571 --> 00:10:32,465 Dvě mrtvé děti, tmavé obdélníky. 118 00:10:34,703 --> 00:10:38,074 Doktore Jackson, podělte se prosím o svou teorii s radním Kanem. 119 00:10:38,194 --> 00:10:41,384 Jistě. Za předpokladu, že jsou na zemi pouhých 7 minut, 120 00:10:41,504 --> 00:10:46,146 se domníváme, že ta úmrtí způsobilo přistání, ne stupně radiace. 121 00:10:46,266 --> 00:10:49,606 Oba chlapci zemřeli v době ztracení spojení s výsadkovou lodí. 122 00:10:49,726 --> 00:10:52,408 - Tvrdé přistání? To je vaše teorie? - Vypadá to tak. 123 00:10:52,528 --> 00:10:56,859 Souhlasíte s tím, že kdyby tam byla radiace, počet úmrtí by rychle vzrostl? 124 00:10:56,979 --> 00:11:00,085 Protože na té tabuli svítí hodně červené. 125 00:11:00,205 --> 00:11:04,700 Zvýšené životní funkce, 2 možné příčiny. První je zranění utrpěné při přistání. 126 00:11:04,820 --> 00:11:08,257 - A ta druhá? - Jsou štěstím bez sebe, že tam jsou. 127 00:11:17,268 --> 00:11:20,549 Máme problém. Komunikační systém nefunguje. 128 00:11:20,669 --> 00:11:24,093 Vylezl jsem na střechu. Tucet panelů chybí. Dráty se horkem roztavily. 129 00:11:24,213 --> 00:11:26,815 Teď je nejdůležitější dostat se k Mount Weather. 130 00:11:26,935 --> 00:11:29,194 Vidíš? Mrkni se. Tady jsme my. 131 00:11:29,314 --> 00:11:32,609 Sem se potřebujeme dostat, pokud chceme přežít. 132 00:11:32,993 --> 00:11:34,443 Kde ses to naučila? 133 00:11:37,015 --> 00:11:38,198 Od tvého otce. 134 00:11:39,768 --> 00:11:43,119 Super, mapa. Mají v tomhle městě bar? Koupím ti pivo. 135 00:11:43,239 --> 00:11:47,832 - Dovolíš? - Hele, nesahej na něj. Patří k nám. 136 00:11:49,479 --> 00:11:50,479 Klídek. 137 00:11:51,281 --> 00:11:55,381 - Jen se snažíme přijít na to, kde jsme. - Jsme na zemi. To ti nestačí? 138 00:11:56,863 --> 00:12:00,303 Musíme najít Mount Weather. Slyšeli jste, co otec v té zprávě říkal. 139 00:12:00,423 --> 00:12:03,573 - To musí být naše priorita. - Na tvýho otce sereme. 140 00:12:04,221 --> 00:12:08,608 Myslíš si, že tomu tady velíte? Ty a tvoje princeznička? 141 00:12:08,728 --> 00:12:11,259 Myslíš si, že nás zajímá, kdo tomu tady velí? 142 00:12:11,379 --> 00:12:13,268 Musíme se dostat k Mount Weather, 143 00:12:13,388 --> 00:12:16,705 ne proto, že to kancléř řekl, ale proto, že čím déle budeme čekat, 144 00:12:16,825 --> 00:12:19,307 tím hladovější budeme a tím těžší to pro nás bude. 145 00:12:19,427 --> 00:12:22,227 Jak dlouho podle vás bez těch zásob vydržíme? 146 00:12:22,617 --> 00:12:25,161 Je to 30kilometrová štreka, jasný? 147 00:12:25,492 --> 00:12:29,222 Pokud se tam chceme dostat před setměním, musíme hned vyrazit. 148 00:12:29,342 --> 00:12:32,718 Mám lepší nápad. Běžte vy dva, najděte je pro nás. 149 00:12:32,848 --> 00:12:36,639 - Ať pro jednou tu dřinu odvádí privilegovaná vrstva. - Jo. 150 00:12:36,759 --> 00:12:39,209 Nepochopili jste to. Musíme jít všichni. 151 00:12:39,329 --> 00:12:42,658 Mrkejte, všichni. Kancléř Země. 152 00:12:43,189 --> 00:12:46,382 - Podle tebe je to vtipné? - Wellsi. 153 00:12:46,502 --> 00:12:50,621 - Jo. Do toho. Nandej mu to. - Ne, ale tohle bylo. Tak fajn. 154 00:12:52,978 --> 00:12:54,578 Co uděláš teď, Wellsi? 155 00:12:55,066 --> 00:12:57,511 Tak do toho, do toho. 156 00:13:03,899 --> 00:13:05,549 Ten kluk má jednu nohu. 157 00:13:06,524 --> 00:13:09,374 Co kdybys počkal, až to bude vyrovnaný souboj? 158 00:13:10,594 --> 00:13:12,144 Hej, vesmírný chodče, 159 00:13:13,978 --> 00:13:15,378 příště zachraň mě. 160 00:13:24,446 --> 00:13:26,389 No co? Je roztomilej. 161 00:13:27,043 --> 00:13:29,448 - Je to zločinec. - Všichni jsou to zločinci. 162 00:13:29,568 --> 00:13:32,328 Hele, O. Jsem tu proto, abych tě ochránil. 163 00:13:32,448 --> 00:13:36,470 Nepotřebuju ochraňovat. Tak či tak jsem byla vězněm celý svůj život. 164 00:13:36,590 --> 00:13:38,904 Rozkazy už poslouchat nebudu. 165 00:13:39,606 --> 00:13:41,070 Chci se bavit, Belle. 166 00:13:41,190 --> 00:13:44,091 Chci udělat něco bláznivého, a to jen proto, že můžu. 167 00:13:44,211 --> 00:13:47,076 A nikdo, ani ty, mi v tom nezabrání. 168 00:13:47,196 --> 00:13:50,204 - Nemůžu tu s nimi zůstat, O. - O čem to tu mluvíš. 169 00:13:52,707 --> 00:13:55,798 Něco jsem provedl, víš, abych se dostal na výsadkovou loď, 170 00:13:55,918 --> 00:13:58,475 něco, za co mě zabijí, až sem přiletí. 171 00:13:58,595 --> 00:14:02,023 Ještě ti nemůžu říct, co to bylo, ale musíš mi věřit. 172 00:14:02,755 --> 00:14:04,469 Pořád mi věříš, že jo? 173 00:14:06,347 --> 00:14:07,347 Jo. 174 00:14:09,669 --> 00:14:12,352 Takže Mount Weather. Kdy vyrážíme? 175 00:14:13,515 --> 00:14:14,515 Hned. 176 00:14:15,617 --> 00:14:17,774 Zítra se vrátíme s jídlem. 177 00:14:18,678 --> 00:14:22,278 Jak sem vy dva chcete přinést dostatek jídla pro stovku lidí? 178 00:14:25,616 --> 00:14:27,909 My čtyři. Můžeme už jít? 179 00:14:28,029 --> 00:14:31,751 - Zní to zábavně. Bude nás pět. - Co to sakra děláš? 180 00:14:31,871 --> 00:14:33,621 - Jdu se projít. - Hele. 181 00:14:34,918 --> 00:14:37,340 - Ty ses to snažil sundat? - Jo. 182 00:14:37,460 --> 00:14:41,243 - A co? - Ty náramky odesílají tvé životní funkce do Archy. 183 00:14:41,363 --> 00:14:44,681 - Sundej ho a jsi pro ně mrtvý. - To mi má vadit? - Já ti nevím. 184 00:14:44,801 --> 00:14:49,049 Chceš, aby si tví blízcí mysleli, že jsi mrtvý? Aby sem za dva měsíce přiletěli? 185 00:14:49,169 --> 00:14:52,719 Protože sem nepřiletí, pokud si budou myslet, že tu umíráme. 186 00:14:55,790 --> 00:14:56,790 Tak dobře. 187 00:14:57,577 --> 00:14:58,577 Vyrazme. 188 00:15:05,302 --> 00:15:06,302 Jen běž. 189 00:15:12,956 --> 00:15:14,856 Neměl jsi sem letět, Wellsi. 190 00:15:27,190 --> 00:15:30,612 Než si něco umaneš, Finn je můj. 191 00:15:30,732 --> 00:15:34,161 Než si něco umaneš ty, tak je mi to fuk. 192 00:15:35,922 --> 00:15:38,401 Ahoj, zlato, jak se má Clarke? 193 00:15:39,397 --> 00:15:43,761 Její životní funkce jsou silné, cukr v krvi má nízký. Ještě nejedla. 194 00:15:45,906 --> 00:15:47,656 Tady doktorka Griffinová. 195 00:15:49,519 --> 00:15:50,519 Už běžím. 196 00:15:50,950 --> 00:15:54,390 Jacksone, ohlas, že potřebujeme krev. A negativní. A hodně. 197 00:15:54,510 --> 00:15:57,472 - A pak doběhni na sál. - Abby, co se děje? 198 00:15:57,592 --> 00:15:59,417 Kancléř byl postřelen. 199 00:16:12,661 --> 00:16:17,557 - A tohle je, kamaráde, svádění. - Tohle je, kamaráde, jedovatá škumpa. 200 00:16:17,677 --> 00:16:20,695 - Cože? Vážně? - Květy nejsou jedovaté. 201 00:16:20,815 --> 00:16:23,015 Vlastně jsou léčivé, na uklidnění. 202 00:16:23,301 --> 00:16:25,766 Jeho rodina pěstovala na Arše všemožná léčiva. 203 00:16:25,886 --> 00:16:28,102 Hele, lidi, co kdybyste se mnou drželi krok? 204 00:16:28,222 --> 00:16:32,288 - No tak, Clarke. Jak si tohohle všeho nemůžeš nevšímat? - Úplně snadně. 205 00:16:32,408 --> 00:16:34,970 Říkám si, proč jsme neviděli žádná zvířata? 206 00:16:35,090 --> 00:16:36,923 Možná proto, že tu žádná nejsou. 207 00:16:37,043 --> 00:16:40,818 Možná jsme už byli vystaveni takovému množství radiace, které nás zabije. 208 00:16:40,938 --> 00:16:43,438 Ale určitě je to tu fakt krásný. Jdeme. 209 00:16:44,412 --> 00:16:47,112 Někdo by jí měl podstrčit jedovatou škumpu. 210 00:16:51,543 --> 00:16:54,261 Musím se zeptat, co jste vy dva provedli, že vás zabásli. 211 00:16:54,381 --> 00:16:57,717 Škumpa není jedinou bylinkou v zahradě, jestli mě chápeš. 212 00:16:57,837 --> 00:17:01,476 - Někdo to ukradené zapomněl doplnit. - A taky se omluvil snad už tisíckrát. 213 00:17:01,596 --> 00:17:03,856 A co ty, Octavie? Za co tě zašili? 214 00:17:06,444 --> 00:17:08,294 Za to, že jsem se narodila. 215 00:17:09,329 --> 00:17:11,013 Tak tohle je drsný. 216 00:17:23,599 --> 00:17:25,199 Tak žádná zvířata, jo? 217 00:17:46,941 --> 00:17:48,791 Kancléř ztratil hodně krve. 218 00:17:50,361 --> 00:17:53,611 - Kdyby ho jen našli dřív, sakra. - Abby, probouzí se. 219 00:17:54,666 --> 00:17:58,480 - Navyšte dávku anestézie. - Krve a anestetik jsme použili moc. 220 00:17:58,600 --> 00:18:02,290 - Už jsme za povoleným limitem. - Tvůj kancléř upadá do šoku. 221 00:18:02,410 --> 00:18:07,362 - Chceš po mně, abych porušil zákon. - Fajn, udělám to sama. Ať jdou po mně. 222 00:18:07,482 --> 00:18:10,595 Promiňte, pane. Chtěl jste upozornit na novinky. 223 00:18:10,715 --> 00:18:14,231 Kancléř je stále na operaci, ale už jsme identifikovali střelce. 224 00:18:14,351 --> 00:18:16,845 Bellamy Blake je na Arše jediný, který se pohřešuje. 225 00:18:16,965 --> 00:18:19,147 - Kdo je to? - Nikdo, jen údržbář. 226 00:18:19,267 --> 00:18:22,837 Stále vytváříme profil, ale jeho motiv dostat se na Zem je jasný. 227 00:18:22,957 --> 00:18:24,691 Sestra. Vzpomínám si. 228 00:18:25,829 --> 00:18:28,279 Její matka ji schovávala skoro 16 let. 229 00:18:28,670 --> 00:18:29,884 Skoro rekord. 230 00:18:30,536 --> 00:18:33,924 - Co se děje, veliteli Shumwayi. Ven s tím. - Můžete začít už teď. 231 00:18:34,044 --> 00:18:38,409 Jako dočasný kancléř můžete vydat rozkaz k redukci populace. 232 00:18:41,756 --> 00:18:42,756 Ještě ne. 233 00:18:43,164 --> 00:18:44,966 Pane, ztrácíme čas. 234 00:18:45,086 --> 00:18:48,898 Odstranění těch 100 nám koupí jen jeden měsíc. 235 00:18:49,308 --> 00:18:52,914 Technici potřebují ke spravení systémů mnohem víc času. Pokud to vůbec dokážou. 236 00:18:53,034 --> 00:18:55,801 Moji odpověď máte, veliteli. To stačí. 237 00:18:57,048 --> 00:18:59,648 Pokud chceme zabít stovky nevinných lidí, 238 00:19:00,310 --> 00:19:03,582 - tak to uděláme podle pravidel. - Je to jasné? 239 00:19:03,917 --> 00:19:08,194 Mezitím chci vědět, kdo pomohl dostat se na výsadkovou loď tomuhle uklízeči, 240 00:19:08,314 --> 00:19:11,192 protože jsem si jistý, že to sám nezvládl. 241 00:19:11,312 --> 00:19:13,926 Zdá se, že máme mezi sebou zrádce, veliteli, 242 00:19:14,046 --> 00:19:17,511 a těch 100 zase vraha. 243 00:19:23,983 --> 00:19:26,999 - Už jsi našel nějakou vodu? - Ne, ještě ne, ale... 244 00:19:28,562 --> 00:19:31,056 Jdu se porozhlédnout, jestli chcete jít taky. 245 00:19:31,176 --> 00:19:33,700 PRVNÍ SYN PRVNÍ, KTERÝ ZAHINUL 246 00:19:38,897 --> 00:19:40,681 Víš, můj otec 247 00:19:40,801 --> 00:19:44,725 žadonil v přechodné komoře o milost, když ho tvůj otec vyhodil. 248 00:19:48,238 --> 00:19:50,638 Zahynul jste napsali špatně, geniové. 249 00:19:54,892 --> 00:19:58,392 Pokud chceš někoho zabít, tak bude nejlepší to neohlašovat. 250 00:19:59,468 --> 00:20:01,386 Nejsi pravý člen stráže, že ne? 251 00:20:01,506 --> 00:20:04,806 Ne. Pravý strážce tady bude brzo, pokud to nezastavíme. 252 00:20:05,736 --> 00:20:08,636 Snad si nemyslíte, že vám vaše zločiny odpustí. 253 00:20:09,812 --> 00:20:11,544 A i kdyby, tak co pak? 254 00:20:12,242 --> 00:20:14,921 Lidi jako my, staneme se teď ukázkovými občany, 255 00:20:15,041 --> 00:20:17,919 seženeme si práci, pokud budeme mít štěstí, 256 00:20:18,401 --> 00:20:22,530 - možná za ně uklidíme? - Míříš tím někam? - Ne. Mám otázku. 257 00:20:23,032 --> 00:20:27,467 Zavřeli vás, vyhodili vás sem jako laboratorní krysy, abyste umřeli. 258 00:20:27,587 --> 00:20:31,213 - Tak proč jim pomáháte? - To teda ne. - Nosíte ty náramky, ne? 259 00:20:31,333 --> 00:20:34,442 Právě teď jim věci říkají, jestli to tu je nebo není bezpečné. 260 00:20:34,562 --> 00:20:37,315 Dobře. Říkáš, že to můžeme zastavit. Jak? 261 00:20:38,281 --> 00:20:43,049 Sundejte si je. Archa si bude myslet, že jste mrtví, že to tu není bezpečné. 262 00:20:43,682 --> 00:20:44,682 Chápete? 263 00:20:46,407 --> 00:20:50,624 Fajn, a když si je sundáme, tak co z toho budeme mít? 264 00:20:51,660 --> 00:20:53,810 Někdo mi musí pomoct to tu řídit. 265 00:20:58,146 --> 00:21:00,467 Ahoj, Ab. Jak se daří kancléři? 266 00:21:00,587 --> 00:21:03,284 Zeptej se mě znova, jestli to zvládne přes noc. 267 00:21:03,404 --> 00:21:08,208 - Koho jsme ještě ztratili? - Murphyho a Mbegeho, oba Johnové. 268 00:21:08,328 --> 00:21:12,094 Během přistání nebyl zraněn ani jeden. Myslím, že tyhle dva zabilo něco jiného. 269 00:21:12,214 --> 00:21:17,114 - Jsou v pořádku a pak najednou bum. - Pak to není radiace. - No tak, Abby. 270 00:21:17,234 --> 00:21:20,320 - Zbožné přání není dobrá věda. - To není zbožné přání. 271 00:21:20,440 --> 00:21:24,731 Jsou v pořádku a najednou ne, to smrti způsobené radiací neodpovídá. 272 00:21:25,068 --> 00:21:27,797 Mohlo by, pokud by jí tam bylo dost. 273 00:21:27,917 --> 00:21:31,267 Pokud by jí tam bylo dost, tak už by všichni byli mrtví. 274 00:21:37,704 --> 00:21:39,604 Prosím, ať se v tom nepletu. 275 00:21:47,946 --> 00:21:49,642 Víš, co bych rád věděl? 276 00:21:50,017 --> 00:21:52,617 Proč nás sem poslali dneska po 97 letech? 277 00:21:53,250 --> 00:21:56,559 - Co se změnilo? - Koho to zajímá? Jsem prostě ráda, že to udělali. 278 00:21:56,679 --> 00:22:01,093 Hnila jsem v cele a teď běhám po lese. 279 00:22:01,342 --> 00:22:05,565 Možná našli něco díky satelitu, starou meteorologickou stanici nebo... 280 00:22:05,685 --> 00:22:07,285 Satelitem nic nenašli. 281 00:22:07,561 --> 00:22:08,937 Archa umírá. 282 00:22:10,864 --> 00:22:14,429 Při současné úrovni populace zbývají zhruba tři měsíce podpory života, 283 00:22:14,549 --> 00:22:16,606 možná čtyři, když jsme pryč. 284 00:22:16,726 --> 00:22:21,046 Takže to bylo to tajemství, proč tě zavřeli a drželi na samotce? 285 00:22:21,166 --> 00:22:22,922 proč vyhodili tvého otce? 286 00:22:23,894 --> 00:22:27,213 Můj otec byl technik, který objevil chybu. 287 00:22:27,903 --> 00:22:30,403 Myslel si, že lidé měli právo to vědět. 288 00:22:30,523 --> 00:22:33,477 Rada nesouhlasila. Moje matka nesouhlasila. 289 00:22:33,948 --> 00:22:35,948 Báli se, že to způsobí paniku. 290 00:22:37,098 --> 00:22:39,913 Chtěli jsme to zveřejnit stejně, když Wells... 291 00:22:40,033 --> 00:22:41,734 Co? Udal tvého otce? 292 00:22:42,878 --> 00:22:46,319 Stráže se každopádně objevily dřív, než jsme k tomu měli možnost. 293 00:22:46,439 --> 00:22:47,489 Proto dnes. 294 00:22:48,026 --> 00:22:49,926 Proto to za to riziko stálo. 295 00:22:50,137 --> 00:22:53,217 I když umřeme, tak si alespoň koupili více času. 296 00:22:53,337 --> 00:22:55,666 Zabijou mnohem víc lidi, že jo? 297 00:22:57,334 --> 00:23:00,880 Dobře. Po tom, co mi udělali, by je měli vyhodit všechny. 298 00:23:01,365 --> 00:23:02,765 To nemyslíš vážně. 299 00:23:05,599 --> 00:23:06,999 Musíme je varovat. 300 00:23:07,988 --> 00:23:09,488 To říkal i můj otec. 301 00:23:15,384 --> 00:23:18,318 No ty vole, miluju Zemi. 302 00:23:20,705 --> 00:23:21,705 Sakra... 303 00:23:28,582 --> 00:23:30,701 Octavie, co to krucinál děláš? 304 00:23:41,506 --> 00:23:42,506 Octavie. 305 00:23:44,037 --> 00:23:47,459 - Neumíme plavat. - Já vím, ale umíme stát. 306 00:23:49,297 --> 00:23:52,596 - Počkat. Tady by řeka být neměla. - Ale je tu. 307 00:23:52,716 --> 00:23:54,653 Tak se svlíkej. 308 00:24:10,321 --> 00:24:11,921 Octavie, vylez z vody. 309 00:24:16,789 --> 00:24:18,389 Okamžitě vylez z vody! 310 00:24:20,666 --> 00:24:21,666 Octavie! 311 00:24:26,164 --> 00:24:27,174 Ne. 312 00:24:42,706 --> 00:24:46,490 - Co to sakra je? Musíme jí pomoct. - Co budeš dělat? - Nenech se sežrat. 313 00:24:46,610 --> 00:24:50,410 Ne, počkat. Pokud to rozptýlíme, tak ji to možná pustí. Pomoz mi. 314 00:24:51,281 --> 00:24:52,281 Ne! 315 00:24:56,841 --> 00:25:01,086 - Fungovalo to. Pustilo ji to. - Dostaneš se teď ke břehu? 316 00:25:05,616 --> 00:25:06,616 Už tě mám. 317 00:25:09,207 --> 00:25:10,307 Vrací se to. 318 00:25:10,629 --> 00:25:12,129 Míří to přímo k vám. 319 00:25:14,535 --> 00:25:17,010 No tak. No tak. Dělej. 320 00:25:26,078 --> 00:25:27,078 Dobře. 321 00:25:29,541 --> 00:25:31,321 Děkuju. Děkuju ti. 322 00:25:31,441 --> 00:25:33,157 Budeš v pořádku. 323 00:25:33,277 --> 00:25:36,577 Poznamenávám si. Příště zachraň holku. 324 00:26:10,794 --> 00:26:13,776 - Kdo je další? - Co to sakra děláte? 325 00:26:15,746 --> 00:26:20,120 - Osvobozujeme se. Jak to vypadá? - Tak, že se náš snažíš všechny zabít. 326 00:26:21,218 --> 00:26:25,391 Komunikační systém je zničený. Tyhle náramky jsou vše, co máme. 327 00:26:25,511 --> 00:26:29,070 Sundejte si je a Archa si bude myslet, že umíráme, že to tu není bezpečné. 328 00:26:29,190 --> 00:26:34,269 O to přesně jde, kancléři. Zvládneme se o sebe postarat, ne? 329 00:26:34,389 --> 00:26:35,389 Jo! 330 00:26:36,230 --> 00:26:41,022 Myslíš si, že tohle je hra? Tam nahoře nemáme jen naše přátele a rodiče 331 00:26:41,142 --> 00:26:44,475 Jsou to také naši farmáři, naši doktoři, naši technici. 332 00:26:44,595 --> 00:26:46,345 Je mi jedno, co vám řekl. 333 00:26:46,789 --> 00:26:49,491 Sami tady nepřežijeme. 334 00:26:51,782 --> 00:26:54,033 A mimo to, pokud je tu vážně bezpečno, 335 00:26:54,153 --> 00:26:56,698 jak nemůžeš chtít, aby sem zbytek našich lidí přišel? 336 00:26:56,818 --> 00:26:58,694 Moji lidé už tu jsou. 337 00:26:58,814 --> 00:27:01,655 Ti lidé nahoře mé lidi zavřeli. 338 00:27:02,069 --> 00:27:07,126 Ti lidé zabili moji matku, protože se jí narodilo druhé dítě. 339 00:27:07,824 --> 00:27:11,354 - Tvůj otec to udělal. - Můj otec zákony nenapsal. - Ne. 340 00:27:11,474 --> 00:27:12,824 On je prosazoval. 341 00:27:13,965 --> 00:27:14,965 Ale už ne. 342 00:27:15,906 --> 00:27:16,906 Ne tady. 343 00:27:17,683 --> 00:27:19,852 Tady žádné zákony nejsou. 344 00:27:20,682 --> 00:27:25,408 Tady si děláme, co sakra chceme a kdy chceme. 345 00:27:26,088 --> 00:27:27,909 Nemusí se ti to líbit, Wellsi. 346 00:27:28,029 --> 00:27:31,154 Můžeš se to dokonce pokusit zastavit nebo změnit, 347 00:27:31,274 --> 00:27:32,274 zabít mě. 348 00:27:32,786 --> 00:27:33,786 Víš proč? 349 00:27:35,848 --> 00:27:37,300 Cokoliv, co sakra chceme! 350 00:27:37,420 --> 00:27:39,170 Cokoliv, co sakra chceme! 351 00:27:39,530 --> 00:27:41,280 Cokoliv, co sakra chceme! 352 00:28:00,950 --> 00:28:02,850 Déšť! Skutečný déšť! 353 00:28:02,970 --> 00:28:04,220 Koukněte na to. 354 00:28:05,598 --> 00:28:06,598 Voda. 355 00:28:06,718 --> 00:28:08,168 Musíme ji pochytat. 356 00:28:08,509 --> 00:28:09,959 Dělej si, co chceš. 357 00:28:31,271 --> 00:28:33,772 Deset dalších, jeden po druhém. 358 00:28:34,059 --> 00:28:36,906 Abby, podívej se na plazmickou osmolaritu. 359 00:28:37,026 --> 00:28:39,771 - Všude se zvyšuje. - Našli vodu. 360 00:28:42,773 --> 00:28:44,264 Radní Abigail Griffinová, 361 00:28:44,384 --> 00:28:48,534 jste zatčena za překročení maximální dávky lékařských zásob na pacienta. 362 00:28:50,933 --> 00:28:55,190 Promiň, že to musí být tak veřejné. Pravidla jsou v těchto případech jasná. 363 00:28:55,310 --> 00:28:56,760 Žádné zvýhodňování. 364 00:28:57,986 --> 00:29:01,448 - Kolik krve jsi použila, Abby? - Neodpovídej. - Kolik bylo zapotřebí. 365 00:29:01,568 --> 00:29:06,078 Porušit zákon, aby ses nestal kancléřem, bylo nejsnazší rozhodnutí mého života. 366 00:29:07,621 --> 00:29:11,797 V tom případě, a vzhledem k tvému doznání, 367 00:29:11,917 --> 00:29:16,134 nemám jako dočasný kancléř jinou možnost než tě shledat vinnou. 368 00:29:16,254 --> 00:29:18,048 Možnosti máme vždycky, Kane. 369 00:29:18,168 --> 00:29:21,830 Rozhodl ses vznést obvinění proti mému manželovi, tvému příteli, 370 00:29:21,950 --> 00:29:23,909 i když jsi věděl, že za to bude zabit. 371 00:29:24,029 --> 00:29:28,475 Do těch obvinění ses rozhodl přidat i mou dceru a teď ses rozhodl pro tohle. 372 00:29:28,846 --> 00:29:31,608 Schovávání se za zákony tě viny nezprostí. 373 00:29:31,728 --> 00:29:35,612 Ať je to jakkoliv, podle trestního zákoníku číslo jedna 374 00:29:36,385 --> 00:29:41,905 a protože jsou všechny zločiny spáchané plnoletými hrdelní, 375 00:29:42,025 --> 00:29:44,157 jsi tímto odsouzena k smrti. 376 00:29:45,579 --> 00:29:47,457 Poprava proběhne zítra ráno. 377 00:29:47,577 --> 00:29:49,373 A pokaždé si 378 00:29:49,832 --> 00:29:53,067 a za jakoukoliv cenu si vyberu to, 379 00:29:53,957 --> 00:29:56,830 aby lidská rasa přežila. 380 00:29:57,848 --> 00:29:59,924 V tom se lišíme, Kane. 381 00:30:01,758 --> 00:30:05,262 Já se postarám o to, abychom si přežít zasloužili. 382 00:31:37,620 --> 00:31:39,022 Docela dobrý, co? 383 00:31:41,329 --> 00:31:42,579 Byl jsi u řeky? 384 00:31:44,138 --> 00:31:47,888 Řekl jsem si, že to za ztrátu jednoho nebo dvou prstu stojí. Na. 385 00:31:53,182 --> 00:31:54,432 Tomu říkáš lok? 386 00:32:01,980 --> 00:32:05,430 Myslíš, že to znamená, že nám teď všem narostou dvě hlavy? 387 00:32:05,924 --> 00:32:08,174 Kdo by to byl řekl? Umí se i smát. 388 00:32:10,511 --> 00:32:13,010 Pojď, tohle musíš vidět. 389 00:32:25,536 --> 00:32:26,636 To je palec. 390 00:32:27,369 --> 00:32:31,600 A navíc, co vím, tak ať je to cokoliv, chodí to po dvou. 391 00:32:32,609 --> 00:32:35,543 Řekl bych, že jsou to opice. 392 00:32:37,511 --> 00:32:41,677 Promiň, ale podle toho, co jsem četla, 393 00:32:41,797 --> 00:32:46,261 poblíž žádná dvounohá zvířata nejsou, rozhodně ne opice. 394 00:32:46,381 --> 00:32:50,993 Jo. A četla jsi něco o v noci svítícím lese a lidožravých hadech? 395 00:33:09,974 --> 00:33:11,229 Zbláznil ses? 396 00:33:11,656 --> 00:33:14,031 Nemůžeš zabít každého, kdo s tebou nesouhlasí. 397 00:33:14,151 --> 00:33:16,501 Všichni si myslíte, že jsem padouch, 398 00:33:18,046 --> 00:33:22,867 ale jen já jsem ochotný udělat vše, co je třeba, abych nás zachránil. 399 00:33:22,987 --> 00:33:27,358 - Je to moje nejlepší kamarádka. - A co chceš, abych řekl? Že mě to mrzí? 400 00:33:29,241 --> 00:33:32,510 Nemrzí. Přátelství je luxus, který si nemůžeme dovolit, 401 00:33:32,630 --> 00:33:36,680 a pokud budu muset naši populaci snížit jen na kosmického Adama a Evu, 402 00:33:38,334 --> 00:33:39,534 tak to udělám. 403 00:33:40,118 --> 00:33:42,387 Prosím, slituj se. 404 00:33:44,741 --> 00:33:47,488 Když ne kvůli Abby, tak kvůli mně. 405 00:33:47,968 --> 00:33:50,278 Nemůžeme si dovolit ani slitování. 406 00:34:10,293 --> 00:34:11,493 To by stačilo. 407 00:34:12,367 --> 00:34:16,012 Nechci tě zastřelit, Wellsi. Dokonce tě mám i rád, 408 00:34:17,025 --> 00:34:19,571 ale potřebuju, aby si nahoře mysleli, že jsi mrtvý. 409 00:34:19,691 --> 00:34:21,704 Proč? Proč to děláš? Doopravdy? 410 00:34:21,824 --> 00:34:25,088 Nechci slyšet kraviny o tom, že si děláš to, co se ti zlíbí? 411 00:34:25,208 --> 00:34:27,791 Mám své důvody. A taky mám zbraň. 412 00:34:27,911 --> 00:34:30,000 Takže se ptám já 413 00:34:30,120 --> 00:34:32,728 a otázka zní, proč mi nepomáháš? 414 00:34:33,017 --> 00:34:37,364 Tvůj táta tě vyhnal, Wellsi, a přesto ho tu pořád posloucháš. 415 00:34:37,484 --> 00:34:38,896 dodržuješ jeho pravidla. 416 00:34:39,016 --> 00:34:43,248 Neunavuje tě dělat pořád to, co se od tebe očekává? Postav se mu. 417 00:34:43,505 --> 00:34:46,925 Sundej si ten náramek a ten dobrý pocit tě uchvátí. 418 00:34:47,621 --> 00:34:48,621 Ne. 419 00:34:49,522 --> 00:34:52,090 Nikdy. To neudělám. Stačilo ti to? 420 00:34:54,689 --> 00:34:55,844 Jo, stačilo. 421 00:34:58,620 --> 00:35:01,170 Omlouvám se, že to musíme udělat takhle. 422 00:35:11,318 --> 00:35:14,759 Ne! Ne! Jděte ode mě! Ne! 423 00:35:15,084 --> 00:35:17,058 Dejte ho dolů! Dejte ho na zem. 424 00:35:17,178 --> 00:35:20,895 - Ne, no tak, pusťte mě. - Tak dělej, udělej to. 425 00:35:21,015 --> 00:35:25,929 Ne, nedělejte to. Nedělejte to. Ne, ne! 426 00:35:26,049 --> 00:35:27,199 No tak, kámo! 427 00:35:42,218 --> 00:35:44,487 Doktorko Griffinová, už je čas. 428 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 Callie. 429 00:35:59,574 --> 00:36:00,574 To stačí. 430 00:36:01,881 --> 00:36:03,781 Dávej za mě pozor na Clarke. 431 00:36:04,696 --> 00:36:05,696 Dobře. 432 00:36:43,910 --> 00:36:45,827 Jacksone, použij náramky. 433 00:36:45,947 --> 00:36:48,573 Možná půjdou předělat na komunikační zařízení. 434 00:36:48,693 --> 00:36:52,393 Promluv si s technikem Sinclairem. Přikývni, jestli mi rozumíš. 435 00:37:02,029 --> 00:37:03,029 Zadržte! 436 00:37:07,651 --> 00:37:09,951 Doktorka Griffinová je omilostněna. 437 00:37:17,441 --> 00:37:19,391 S tebou se vypořádám později. 438 00:37:20,075 --> 00:37:21,614 Otevřete ty dveře. 439 00:37:22,967 --> 00:37:25,345 Otevřete ty dveře. 440 00:37:41,772 --> 00:37:45,096 Střeva jsem vám dohromady dávala celých 12 hodin. 441 00:37:46,188 --> 00:37:48,088 Odveďte ho do postele. Hned! 442 00:37:51,677 --> 00:37:53,427 Jak to vypadá se stovkou? 443 00:37:55,690 --> 00:37:57,066 Zvládli to? 444 00:38:00,069 --> 00:38:02,719 Chtěl jsi jít první. Tak přestaň zdržovat. 445 00:38:03,615 --> 00:38:04,884 Mount Weather čeká. 446 00:38:05,004 --> 00:38:07,512 Drž se, dokud nebudeš v apogeu, a nic se ti nestane. 447 00:38:07,632 --> 00:38:10,451 Apogeum jako ti indiáni, ne? 448 00:38:11,708 --> 00:38:15,418 - Apogeum, ne Apačové. - On to ví. Dneska, Finne. 449 00:38:15,538 --> 00:38:18,817 Ano, kapitáne. Uvidíme se na druhé straně. 450 00:38:20,719 --> 00:38:22,167 - Počkej. - Co? 451 00:38:23,347 --> 00:38:24,347 Nech mě. 452 00:38:27,182 --> 00:38:28,382 Já to zvládnu. 453 00:38:31,742 --> 00:38:34,392 Věděl jsem, že v tobě někde ten drsňák je. 454 00:38:43,752 --> 00:38:48,785 Hele, bát se je normální, Jaspere. Trik je v tom s tím strachem nebojovat. 455 00:38:55,469 --> 00:38:57,319 Uvidíme se na druhé straně. 456 00:39:19,376 --> 00:39:21,154 Jsme apogea! 457 00:39:21,274 --> 00:39:22,789 Jo! 458 00:39:22,909 --> 00:39:24,445 Jo! 459 00:39:24,675 --> 00:39:25,675 Ano! 460 00:39:26,823 --> 00:39:29,033 Ano! 461 00:39:29,309 --> 00:39:31,304 Zvládl jsi to, Jaspere. 462 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 Jo! 463 00:39:36,787 --> 00:39:38,187 Teď ty, princezno. 464 00:39:39,536 --> 00:39:40,636 Jsi na řadě. 465 00:39:43,529 --> 00:39:45,881 No tak, Clarke, to zvládneš. 466 00:39:46,847 --> 00:39:47,999 Apogeum! 467 00:40:00,234 --> 00:40:01,534 Zvládli jsme to! 468 00:40:03,033 --> 00:40:04,591 Mount Weather! 469 00:40:08,270 --> 00:40:09,270 Ano! 470 00:40:11,791 --> 00:40:13,995 Jo, Jaspere! 471 00:40:16,298 --> 00:40:19,436 - Jaspere. - Dělejte. - Jaspere! 472 00:40:21,644 --> 00:40:23,755 - Jaspere! Ne. - Pojď! 473 00:40:24,259 --> 00:40:25,603 K zemi. K zemi. 474 00:40:35,406 --> 00:40:36,656 Nejsme tu sami. 475 00:40:37,847 --> 00:40:43,608 . . : : CWZONE.CZ : : . .