1
00:00:08,051 --> 00:00:10,427
Na tváři cítím slunce.
2
00:00:10,998 --> 00:00:16,104
Kolem sebe vidím stromy,
ve vánku cítím vůni květin.
3
00:00:17,022 --> 00:00:18,268
Je to krása.
4
00:00:23,361 --> 00:00:27,007
V tuto chvíli nejsem
uvězněná ve vesmíru.
5
00:00:28,570 --> 00:00:32,764
Je to 97 let, co nukleární apokalypsa
všechny na Zemi zabila
6
00:00:32,884 --> 00:00:38,489
a planeta doutnala radiací.
Naštěstí existují přeživší.
7
00:00:39,035 --> 00:00:43,067
12 národů mělo v době dopadu
bomb operační vesmírné stanice.
8
00:00:43,788 --> 00:00:48,576
Teď je tu pouze Archa,
jedna stanice vytvořená z těch několika.
9
00:00:50,365 --> 00:00:54,436
Říkají nám, že Země bude
opět obyvatelná za 100 let.
10
00:00:54,556 --> 00:00:56,671
4 další generace
zavřené ve vesmíru
11
00:00:56,791 --> 00:00:59,711
a lidi budou moct domů,
zpátky na zem.
12
00:00:59,831 --> 00:01:04,793
Země je náš sen.
Tohle je realita.
13
00:01:05,767 --> 00:01:10,236
- Vězni 319, obličejem ke zdi.
- Realita je na houby.
14
00:01:11,420 --> 00:01:15,357
- Co se děje?
- Ticho. Zvedni pravou ruku.
15
00:01:15,477 --> 00:01:18,393
Ne, ne, ještě není můj čas.
18 mi bude až za měsíc.
16
00:01:18,513 --> 00:01:20,639
- Zvedni ruku.
- Na Arše je každý zločin,
17
00:01:20,759 --> 00:01:24,283
- byť sebemenší, trestán smrtí.
Pokud vám není pod 18.
18
00:01:24,403 --> 00:01:27,468
- Hodinky. - Ne, patřily otci.
- Sundej je. - Ne.
19
00:01:27,588 --> 00:01:28,588
Ne.
20
00:01:35,277 --> 00:01:38,307
Mladistvé pachatele
dávají sem, do vězení.
21
00:01:38,427 --> 00:01:40,699
My mu říkáme nebeská krabice.
22
00:01:42,728 --> 00:01:46,356
- Vězni 319...
- Clarke, stůj. Počkejte tady.
23
00:01:47,019 --> 00:01:50,535
Mami? Mami, co se děje?
24
00:01:51,026 --> 00:01:52,176
Co to má být?
25
00:01:53,002 --> 00:01:54,670
Všechny nás zabijou, že,
26
00:01:54,790 --> 00:01:57,492
redukují populaci,
aby měl zbytek vás víc času.
27
00:01:57,612 --> 00:01:59,761
Clarke, nebudeš popravená.
28
00:02:00,087 --> 00:02:03,064
Pošlou vás na zem, všech sto.
29
00:02:03,184 --> 00:02:05,913
Co? Ale to není
bezpečné. Ne. Ne.
30
00:02:06,033 --> 00:02:08,837
- V 18 nás mají znovu zhodnotit.
- Pravidla se změnila.
31
00:02:09,204 --> 00:02:11,006
Tohle ti dává možnost žít.
32
00:02:12,148 --> 00:02:15,636
Tvé instinkty ti řeknou,
aby ses nejdřív starala o ostatní,
33
00:02:15,756 --> 00:02:18,158
stejně jako tvému otci,
ale buď opatrná.
34
00:02:18,278 --> 00:02:21,570
Nemůžu ztratit i tebe.
Moc tě miluju.
35
00:02:28,102 --> 00:02:31,777
Země, Clarke.
Dostaneš se na Zemi.
36
00:02:35,416 --> 00:02:39,416
1.01: Pilot
Překlad: chrci, frci, prci & trci
37
00:03:01,464 --> 00:03:02,564
Vítej zpět.
38
00:03:04,760 --> 00:03:07,199
- Podívej.
- Wellsi, proč tady sakra jsi?
39
00:03:07,319 --> 00:03:09,686
Když jsem zjistil,
že posílají vězně na zem,
40
00:03:09,806 --> 00:03:13,217
nechal jsem se zatknout.
Přišel jsem kvůli tobě.
41
00:03:16,922 --> 00:03:19,783
- Co to bylo?
- To byla atmosféra.
42
00:03:20,617 --> 00:03:25,452
Vězni Archy, slyšte.
Dostáváte druhou šanci
43
00:03:25,572 --> 00:03:27,386
a jako váš kancléř doufám,
44
00:03:27,506 --> 00:03:31,719
že to uvidíte nejen jako šanci
pro vás, ale jako šanci pro nás všechny,
45
00:03:31,839 --> 00:03:34,052
pro celé lidstvo.
46
00:03:34,172 --> 00:03:36,648
Netušíme,
co na vás tam dole čeká.
47
00:03:36,768 --> 00:03:39,387
Kdyby byly šance na přežití větší,
poslali bychom jiné.
48
00:03:39,507 --> 00:03:41,858
Upřímně, posíláme vás,
protože vás vaše zločiny
49
00:03:41,978 --> 00:03:45,642
- učinily postradatelnými.
- Tvůj táta je kretén, Wellsi.
50
00:03:45,762 --> 00:03:49,856
Ty zločiny budou odpuštěny
a vaše záznamy vymazány.
51
00:03:54,897 --> 00:03:57,616
Ani ne před 20 minutami
jsem viděl, jak vypustili loď.
52
00:03:57,736 --> 00:04:02,074
- Kdo na ní byl? - Vězni? Jsou to děti.
- Letí na Zem? Změnilo se něco?
53
00:04:02,194 --> 00:04:06,128
Jak jsem říkala, v tuto chvíli
nemůže nic potvrdit ani popřít.
54
00:04:06,248 --> 00:04:10,500
- No tak, dámo!
- V té lodi je můj syn.
55
00:04:13,086 --> 00:04:15,135
Místo vysazení
bylo vybráno opatrně.
56
00:04:15,255 --> 00:04:19,457
Před poslední válkou byla Mount Weather
vojenská základna postavená uvnitř hory.
57
00:04:19,577 --> 00:04:22,186
Měla být zásobena dostatkem
věcí nepodléhajících zkáze,
58
00:04:22,306 --> 00:04:25,749
aby vydržely 300 lidem
téměř na dva roky.
59
00:04:25,869 --> 00:04:28,033
Vesmírný bandita zase udeřil.
60
00:04:31,303 --> 00:04:32,553
Koukněte na to.
61
00:04:33,102 --> 00:04:34,987
Tvůj táta mě nakonec vypustil.
62
00:04:35,107 --> 00:04:37,757
Měl by ses připoutat,
než se rozvinou padáky.
63
00:04:37,877 --> 00:04:40,703
Vy dva, jestli chcete žít,
tak zůstaňte na místech.
64
00:04:40,823 --> 00:04:45,387
Mount Weather znamená život.
Ihned musíte najít ty zásoby.
65
00:04:45,507 --> 00:04:47,757
Ty jsi ten zrádce,
co byl přes rok na samotce.
66
00:04:47,877 --> 00:04:50,983
Ty jsi idiot, co vyplýtval kyslík
na měsíc kvůli nelegální procházce.
67
00:04:51,103 --> 00:04:52,553
Ale byla to zábava.
68
00:04:52,996 --> 00:04:56,588
- Já jsem Finn. - Vaším jediným
úkolem je zůstat naživu.
69
00:05:00,675 --> 00:05:02,175
Zůstaňte na místech.
70
00:05:09,008 --> 00:05:10,976
Finne, jsi v pořádku?
71
00:05:16,017 --> 00:05:17,017
Teď ne.
72
00:05:17,734 --> 00:05:20,409
Koukáme se tu
na úplné selhání systému.
73
00:05:20,529 --> 00:05:23,268
Víme jen to, že při ztrátě
kontaktu byli mimo kurz...
74
00:05:23,388 --> 00:05:26,200
- Co komunikace?
- Kromě telemetrie z náramků nic nemám.
75
00:05:26,320 --> 00:05:30,355
Audio, video, ani počítačové spojení.
Vše, co jsme pro ně naprogramovali,
76
00:05:30,475 --> 00:05:32,468
je pryč. Jsou v tom sami.
77
00:05:33,596 --> 00:05:35,391
Už se musely
vypálit retrorakety.
78
00:05:35,511 --> 00:05:37,983
Fajn. Všechno na téhle lodi
je 100 let staré, že jo?
79
00:05:38,103 --> 00:05:41,198
- Dáme jí vteřinu.
- Clarke, musím ti něco říct.
80
00:05:41,318 --> 00:05:45,090
- Mrzí mě, že kvůli mně
tvého tátu zatkli. - Nemluv o mém otci.
81
00:05:45,210 --> 00:05:47,761
Prosím, nemůžu umřít
s vědomím, že mě nenávidíš.
82
00:05:47,881 --> 00:05:52,315
Oni mého otce nezatkli, Wellsi.
Popravili ho. A vážně tě nenávidím.
83
00:06:14,419 --> 00:06:15,669
Poslouchejte.
84
00:06:17,038 --> 00:06:18,538
Žádné hučení strojů.
85
00:06:21,982 --> 00:06:23,550
To je poprvé.
86
00:06:30,667 --> 00:06:31,947
Finne. Dýchá?
87
00:06:35,651 --> 00:06:37,507
Vnější dveře
jsou na nižší úrovni.
88
00:06:37,627 --> 00:06:40,627
- Jdeme. - Ne, ty dveře
nemůžeme jen tak otevřít.
89
00:06:43,111 --> 00:06:44,439
Ustupte, lidi.
90
00:06:45,819 --> 00:06:46,819
Přestaň.
91
00:06:50,255 --> 00:06:53,895
- Vzduch by mohl být toxický.
- Pokud je, tak jsme mrtví stejně.
92
00:06:54,015 --> 00:06:55,015
Bellamy?
93
00:07:10,055 --> 00:07:13,265
Panebože,
podívej, jak jsi vyrostla.
94
00:07:18,768 --> 00:07:21,459
Co to máš sakra na sobě?
Uniformu stráží?
95
00:07:21,579 --> 00:07:24,405
Půjčil jsem si ji, abych se
dostal na výsadkovou loď.
96
00:07:24,525 --> 00:07:26,425
Někdo na tebe musí dohlížet.
97
00:07:28,045 --> 00:07:30,597
- Kde máš náramek?
- Dovolíš?
98
00:07:31,081 --> 00:07:34,290
- Bratra jsem neviděla už rok.
- Nikdo nemá bratra.
99
00:07:34,410 --> 00:07:38,060
To je Octavia Blakeová, holka,
kterou našli ukrytou v podlaze.
100
00:07:38,625 --> 00:07:40,622
Octavie, Octavie, ne.
101
00:07:41,178 --> 00:07:44,563
- Dáme jim něco jiného, podle čeho
si tě zapamatují. - Jo? Třeba co?
102
00:07:44,683 --> 00:07:48,097
Třeba to, že budeš prvním
člověkem po 100 letech na zemi.
103
00:08:42,670 --> 00:08:44,733
Jsme zpátky, mrchy!
104
00:09:30,653 --> 00:09:32,653
Proč jsi tak vážná, princezno?
105
00:09:33,622 --> 00:09:36,629
Neumřeli jsme přece
při ohnivém výbuchu.
106
00:09:36,894 --> 00:09:40,747
Zkus to říct těm dvěma klukům,
kteří se tě snažili následovat.
107
00:09:43,452 --> 00:09:47,629
Nemáš ráda, když se ti říká
princezno, že ne, princezno?
108
00:09:48,071 --> 00:09:49,589
Vidíš tam ten vrchol?
109
00:09:51,480 --> 00:09:53,883
- Jo.
- Mount Weather.
110
00:09:54,691 --> 00:09:57,639
Mezi námi a jídlem
stojí radiací nasáklý les.
111
00:10:00,330 --> 00:10:02,230
Vysadili nás na špatné hoře.
112
00:10:09,234 --> 00:10:13,349
Tady to je. Víme, že přistáli,
ale komunikační kanály nejdou,
113
00:10:13,469 --> 00:10:16,633
což znamená, že jsme ohledně
podmínek na Zemi pořád slepí.
114
00:10:16,753 --> 00:10:21,397
Díky Abbyiným náramkům aspoň víme,
jak podnebí působí na lidské tělo,
115
00:10:21,517 --> 00:10:24,964
což je mnohem víc,
než jsme získali za 100 let.
116
00:10:25,750 --> 00:10:28,550
Takže dobrá práce.
A co z nich můžeme vyčíst?
117
00:10:29,571 --> 00:10:32,465
Dvě mrtvé děti,
tmavé obdélníky.
118
00:10:34,703 --> 00:10:38,074
Doktore Jackson, podělte se
prosím o svou teorii s radním Kanem.
119
00:10:38,194 --> 00:10:41,384
Jistě. Za předpokladu,
že jsou na zemi pouhých 7 minut,
120
00:10:41,504 --> 00:10:46,146
se domníváme, že ta úmrtí
způsobilo přistání, ne stupně radiace.
121
00:10:46,266 --> 00:10:49,606
Oba chlapci zemřeli v době
ztracení spojení s výsadkovou lodí.
122
00:10:49,726 --> 00:10:52,408
- Tvrdé přistání? To je vaše teorie?
- Vypadá to tak.
123
00:10:52,528 --> 00:10:56,859
Souhlasíte s tím, že kdyby tam byla
radiace, počet úmrtí by rychle vzrostl?
124
00:10:56,979 --> 00:11:00,085
Protože na té tabuli
svítí hodně červené.
125
00:11:00,205 --> 00:11:04,700
Zvýšené životní funkce, 2 možné příčiny.
První je zranění utrpěné při přistání.
126
00:11:04,820 --> 00:11:08,257
- A ta druhá?
- Jsou štěstím bez sebe, že tam jsou.
127
00:11:17,268 --> 00:11:20,549
Máme problém.
Komunikační systém nefunguje.
128
00:11:20,669 --> 00:11:24,093
Vylezl jsem na střechu. Tucet panelů
chybí. Dráty se horkem roztavily.
129
00:11:24,213 --> 00:11:26,815
Teď je nejdůležitější
dostat se k Mount Weather.
130
00:11:26,935 --> 00:11:29,194
Vidíš? Mrkni se. Tady jsme my.
131
00:11:29,314 --> 00:11:32,609
Sem se potřebujeme dostat,
pokud chceme přežít.
132
00:11:32,993 --> 00:11:34,443
Kde ses to naučila?
133
00:11:37,015 --> 00:11:38,198
Od tvého otce.
134
00:11:39,768 --> 00:11:43,119
Super, mapa. Mají v tomhle městě bar?
Koupím ti pivo.
135
00:11:43,239 --> 00:11:47,832
- Dovolíš?
- Hele, nesahej na něj. Patří k nám.
136
00:11:49,479 --> 00:11:50,479
Klídek.
137
00:11:51,281 --> 00:11:55,381
- Jen se snažíme přijít na to, kde jsme.
- Jsme na zemi. To ti nestačí?
138
00:11:56,863 --> 00:12:00,303
Musíme najít Mount Weather.
Slyšeli jste, co otec v té zprávě říkal.
139
00:12:00,423 --> 00:12:03,573
- To musí být naše priorita.
- Na tvýho otce sereme.
140
00:12:04,221 --> 00:12:08,608
Myslíš si, že tomu tady velíte?
Ty a tvoje princeznička?
141
00:12:08,728 --> 00:12:11,259
Myslíš si, že nás zajímá,
kdo tomu tady velí?
142
00:12:11,379 --> 00:12:13,268
Musíme se dostat k Mount Weather,
143
00:12:13,388 --> 00:12:16,705
ne proto, že to kancléř řekl,
ale proto, že čím déle budeme čekat,
144
00:12:16,825 --> 00:12:19,307
tím hladovější budeme
a tím těžší to pro nás bude.
145
00:12:19,427 --> 00:12:22,227
Jak dlouho podle vás
bez těch zásob vydržíme?
146
00:12:22,617 --> 00:12:25,161
Je to 30kilometrová štreka, jasný?
147
00:12:25,492 --> 00:12:29,222
Pokud se tam chceme dostat
před setměním, musíme hned vyrazit.
148
00:12:29,342 --> 00:12:32,718
Mám lepší nápad.
Běžte vy dva, najděte je pro nás.
149
00:12:32,848 --> 00:12:36,639
- Ať pro jednou tu dřinu
odvádí privilegovaná vrstva. - Jo.
150
00:12:36,759 --> 00:12:39,209
Nepochopili jste to.
Musíme jít všichni.
151
00:12:39,329 --> 00:12:42,658
Mrkejte, všichni.
Kancléř Země.
152
00:12:43,189 --> 00:12:46,382
- Podle tebe je to vtipné?
- Wellsi.
153
00:12:46,502 --> 00:12:50,621
- Jo. Do toho. Nandej mu to.
- Ne, ale tohle bylo. Tak fajn.
154
00:12:52,978 --> 00:12:54,578
Co uděláš teď, Wellsi?
155
00:12:55,066 --> 00:12:57,511
Tak do toho, do toho.
156
00:13:03,899 --> 00:13:05,549
Ten kluk má jednu nohu.
157
00:13:06,524 --> 00:13:09,374
Co kdybys počkal,
až to bude vyrovnaný souboj?
158
00:13:10,594 --> 00:13:12,144
Hej, vesmírný chodče,
159
00:13:13,978 --> 00:13:15,378
příště zachraň mě.
160
00:13:24,446 --> 00:13:26,389
No co? Je roztomilej.
161
00:13:27,043 --> 00:13:29,448
- Je to zločinec.
- Všichni jsou to zločinci.
162
00:13:29,568 --> 00:13:32,328
Hele, O. Jsem tu proto,
abych tě ochránil.
163
00:13:32,448 --> 00:13:36,470
Nepotřebuju ochraňovat. Tak či tak
jsem byla vězněm celý svůj život.
164
00:13:36,590 --> 00:13:38,904
Rozkazy už poslouchat nebudu.
165
00:13:39,606 --> 00:13:41,070
Chci se bavit, Belle.
166
00:13:41,190 --> 00:13:44,091
Chci udělat něco bláznivého,
a to jen proto, že můžu.
167
00:13:44,211 --> 00:13:47,076
A nikdo, ani ty,
mi v tom nezabrání.
168
00:13:47,196 --> 00:13:50,204
- Nemůžu tu s nimi zůstat, O.
- O čem to tu mluvíš.
169
00:13:52,707 --> 00:13:55,798
Něco jsem provedl, víš,
abych se dostal na výsadkovou loď,
170
00:13:55,918 --> 00:13:58,475
něco, za co mě zabijí,
až sem přiletí.
171
00:13:58,595 --> 00:14:02,023
Ještě ti nemůžu říct,
co to bylo, ale musíš mi věřit.
172
00:14:02,755 --> 00:14:04,469
Pořád mi věříš, že jo?
173
00:14:06,347 --> 00:14:07,347
Jo.
174
00:14:09,669 --> 00:14:12,352
Takže Mount Weather.
Kdy vyrážíme?
175
00:14:13,515 --> 00:14:14,515
Hned.
176
00:14:15,617 --> 00:14:17,774
Zítra se vrátíme s jídlem.
177
00:14:18,678 --> 00:14:22,278
Jak sem vy dva chcete přinést
dostatek jídla pro stovku lidí?
178
00:14:25,616 --> 00:14:27,909
My čtyři. Můžeme už jít?
179
00:14:28,029 --> 00:14:31,751
- Zní to zábavně. Bude nás pět.
- Co to sakra děláš?
180
00:14:31,871 --> 00:14:33,621
- Jdu se projít.
- Hele.
181
00:14:34,918 --> 00:14:37,340
- Ty ses to snažil sundat?
- Jo.
182
00:14:37,460 --> 00:14:41,243
- A co? - Ty náramky odesílají
tvé životní funkce do Archy.
183
00:14:41,363 --> 00:14:44,681
- Sundej ho a jsi pro ně mrtvý.
- To mi má vadit? - Já ti nevím.
184
00:14:44,801 --> 00:14:49,049
Chceš, aby si tví blízcí mysleli, že jsi
mrtvý? Aby sem za dva měsíce přiletěli?
185
00:14:49,169 --> 00:14:52,719
Protože sem nepřiletí,
pokud si budou myslet, že tu umíráme.
186
00:14:55,790 --> 00:14:56,790
Tak dobře.
187
00:14:57,577 --> 00:14:58,577
Vyrazme.
188
00:15:05,302 --> 00:15:06,302
Jen běž.
189
00:15:12,956 --> 00:15:14,856
Neměl jsi sem letět, Wellsi.
190
00:15:27,190 --> 00:15:30,612
Než si něco umaneš, Finn je můj.
191
00:15:30,732 --> 00:15:34,161
Než si něco umaneš ty,
tak je mi to fuk.
192
00:15:35,922 --> 00:15:38,401
Ahoj, zlato, jak se má Clarke?
193
00:15:39,397 --> 00:15:43,761
Její životní funkce jsou silné,
cukr v krvi má nízký. Ještě nejedla.
194
00:15:45,906 --> 00:15:47,656
Tady doktorka Griffinová.
195
00:15:49,519 --> 00:15:50,519
Už běžím.
196
00:15:50,950 --> 00:15:54,390
Jacksone, ohlas, že potřebujeme krev.
A negativní. A hodně.
197
00:15:54,510 --> 00:15:57,472
- A pak doběhni na sál.
- Abby, co se děje?
198
00:15:57,592 --> 00:15:59,417
Kancléř byl postřelen.
199
00:16:12,661 --> 00:16:17,557
- A tohle je, kamaráde, svádění.
- Tohle je, kamaráde, jedovatá škumpa.
200
00:16:17,677 --> 00:16:20,695
- Cože? Vážně?
- Květy nejsou jedovaté.
201
00:16:20,815 --> 00:16:23,015
Vlastně jsou léčivé, na uklidnění.
202
00:16:23,301 --> 00:16:25,766
Jeho rodina pěstovala
na Arše všemožná léčiva.
203
00:16:25,886 --> 00:16:28,102
Hele, lidi, co kdybyste
se mnou drželi krok?
204
00:16:28,222 --> 00:16:32,288
- No tak, Clarke. Jak si tohohle
všeho nemůžeš nevšímat? - Úplně snadně.
205
00:16:32,408 --> 00:16:34,970
Říkám si,
proč jsme neviděli žádná zvířata?
206
00:16:35,090 --> 00:16:36,923
Možná proto, že tu žádná nejsou.
207
00:16:37,043 --> 00:16:40,818
Možná jsme už byli vystaveni takovému
množství radiace, které nás zabije.
208
00:16:40,938 --> 00:16:43,438
Ale určitě je to tu fakt krásný.
Jdeme.
209
00:16:44,412 --> 00:16:47,112
Někdo by jí měl
podstrčit jedovatou škumpu.
210
00:16:51,543 --> 00:16:54,261
Musím se zeptat, co jste
vy dva provedli, že vás zabásli.
211
00:16:54,381 --> 00:16:57,717
Škumpa není jedinou bylinkou
v zahradě, jestli mě chápeš.
212
00:16:57,837 --> 00:17:01,476
- Někdo to ukradené zapomněl doplnit.
- A taky se omluvil snad už tisíckrát.
213
00:17:01,596 --> 00:17:03,856
A co ty, Octavie?
Za co tě zašili?
214
00:17:06,444 --> 00:17:08,294
Za to, že jsem se narodila.
215
00:17:09,329 --> 00:17:11,013
Tak tohle je drsný.
216
00:17:23,599 --> 00:17:25,199
Tak žádná zvířata, jo?
217
00:17:46,941 --> 00:17:48,791
Kancléř ztratil hodně krve.
218
00:17:50,361 --> 00:17:53,611
- Kdyby ho jen našli dřív, sakra.
- Abby, probouzí se.
219
00:17:54,666 --> 00:17:58,480
- Navyšte dávku anestézie.
- Krve a anestetik jsme použili moc.
220
00:17:58,600 --> 00:18:02,290
- Už jsme za povoleným limitem.
- Tvůj kancléř upadá do šoku.
221
00:18:02,410 --> 00:18:07,362
- Chceš po mně, abych porušil zákon.
- Fajn, udělám to sama. Ať jdou po mně.
222
00:18:07,482 --> 00:18:10,595
Promiňte, pane.
Chtěl jste upozornit na novinky.
223
00:18:10,715 --> 00:18:14,231
Kancléř je stále na operaci,
ale už jsme identifikovali střelce.
224
00:18:14,351 --> 00:18:16,845
Bellamy Blake je na Arše jediný,
který se pohřešuje.
225
00:18:16,965 --> 00:18:19,147
- Kdo je to?
- Nikdo, jen údržbář.
226
00:18:19,267 --> 00:18:22,837
Stále vytváříme profil, ale jeho motiv
dostat se na Zem je jasný.
227
00:18:22,957 --> 00:18:24,691
Sestra. Vzpomínám si.
228
00:18:25,829 --> 00:18:28,279
Její matka ji
schovávala skoro 16 let.
229
00:18:28,670 --> 00:18:29,884
Skoro rekord.
230
00:18:30,536 --> 00:18:33,924
- Co se děje, veliteli Shumwayi.
Ven s tím. - Můžete začít už teď.
231
00:18:34,044 --> 00:18:38,409
Jako dočasný kancléř
můžete vydat rozkaz k redukci populace.
232
00:18:41,756 --> 00:18:42,756
Ještě ne.
233
00:18:43,164 --> 00:18:44,966
Pane, ztrácíme čas.
234
00:18:45,086 --> 00:18:48,898
Odstranění těch 100
nám koupí jen jeden měsíc.
235
00:18:49,308 --> 00:18:52,914
Technici potřebují ke spravení systémů
mnohem víc času. Pokud to vůbec dokážou.
236
00:18:53,034 --> 00:18:55,801
Moji odpověď máte,
veliteli. To stačí.
237
00:18:57,048 --> 00:18:59,648
Pokud chceme zabít
stovky nevinných lidí,
238
00:19:00,310 --> 00:19:03,582
- tak to uděláme podle pravidel.
- Je to jasné?
239
00:19:03,917 --> 00:19:08,194
Mezitím chci vědět, kdo pomohl dostat se
na výsadkovou loď tomuhle uklízeči,
240
00:19:08,314 --> 00:19:11,192
protože jsem si jistý,
že to sám nezvládl.
241
00:19:11,312 --> 00:19:13,926
Zdá se, že máme
mezi sebou zrádce, veliteli,
242
00:19:14,046 --> 00:19:17,511
a těch 100 zase vraha.
243
00:19:23,983 --> 00:19:26,999
- Už jsi našel nějakou vodu?
- Ne, ještě ne, ale...
244
00:19:28,562 --> 00:19:31,056
Jdu se porozhlédnout,
jestli chcete jít taky.
245
00:19:31,176 --> 00:19:33,700
PRVNÍ SYN
PRVNÍ, KTERÝ ZAHINUL
246
00:19:38,897 --> 00:19:40,681
Víš, můj otec
247
00:19:40,801 --> 00:19:44,725
žadonil v přechodné komoře o milost,
když ho tvůj otec vyhodil.
248
00:19:48,238 --> 00:19:50,638
Zahynul jste
napsali špatně, geniové.
249
00:19:54,892 --> 00:19:58,392
Pokud chceš někoho zabít,
tak bude nejlepší to neohlašovat.
250
00:19:59,468 --> 00:20:01,386
Nejsi pravý člen stráže, že ne?
251
00:20:01,506 --> 00:20:04,806
Ne. Pravý strážce tady
bude brzo, pokud to nezastavíme.
252
00:20:05,736 --> 00:20:08,636
Snad si nemyslíte,
že vám vaše zločiny odpustí.
253
00:20:09,812 --> 00:20:11,544
A i kdyby, tak co pak?
254
00:20:12,242 --> 00:20:14,921
Lidi jako my,
staneme se teď ukázkovými občany,
255
00:20:15,041 --> 00:20:17,919
seženeme si práci,
pokud budeme mít štěstí,
256
00:20:18,401 --> 00:20:22,530
- možná za ně uklidíme?
- Míříš tím někam? - Ne. Mám otázku.
257
00:20:23,032 --> 00:20:27,467
Zavřeli vás, vyhodili vás sem
jako laboratorní krysy, abyste umřeli.
258
00:20:27,587 --> 00:20:31,213
- Tak proč jim pomáháte?
- To teda ne. - Nosíte ty náramky, ne?
259
00:20:31,333 --> 00:20:34,442
Právě teď jim věci říkají,
jestli to tu je nebo není bezpečné.
260
00:20:34,562 --> 00:20:37,315
Dobře. Říkáš,
že to můžeme zastavit. Jak?
261
00:20:38,281 --> 00:20:43,049
Sundejte si je. Archa si bude myslet,
že jste mrtví, že to tu není bezpečné.
262
00:20:43,682 --> 00:20:44,682
Chápete?
263
00:20:46,407 --> 00:20:50,624
Fajn, a když si je sundáme,
tak co z toho budeme mít?
264
00:20:51,660 --> 00:20:53,810
Někdo mi musí pomoct to tu řídit.
265
00:20:58,146 --> 00:21:00,467
Ahoj, Ab. Jak se daří kancléři?
266
00:21:00,587 --> 00:21:03,284
Zeptej se mě znova,
jestli to zvládne přes noc.
267
00:21:03,404 --> 00:21:08,208
- Koho jsme ještě ztratili?
- Murphyho a Mbegeho, oba Johnové.
268
00:21:08,328 --> 00:21:12,094
Během přistání nebyl zraněn ani jeden.
Myslím, že tyhle dva zabilo něco jiného.
269
00:21:12,214 --> 00:21:17,114
- Jsou v pořádku a pak najednou bum.
- Pak to není radiace. - No tak, Abby.
270
00:21:17,234 --> 00:21:20,320
- Zbožné přání není dobrá věda.
- To není zbožné přání.
271
00:21:20,440 --> 00:21:24,731
Jsou v pořádku a najednou ne,
to smrti způsobené radiací neodpovídá.
272
00:21:25,068 --> 00:21:27,797
Mohlo by,
pokud by jí tam bylo dost.
273
00:21:27,917 --> 00:21:31,267
Pokud by jí tam bylo dost,
tak už by všichni byli mrtví.
274
00:21:37,704 --> 00:21:39,604
Prosím, ať se v tom nepletu.
275
00:21:47,946 --> 00:21:49,642
Víš, co bych rád věděl?
276
00:21:50,017 --> 00:21:52,617
Proč nás sem
poslali dneska po 97 letech?
277
00:21:53,250 --> 00:21:56,559
- Co se změnilo? - Koho to zajímá?
Jsem prostě ráda, že to udělali.
278
00:21:56,679 --> 00:22:01,093
Hnila jsem v cele
a teď běhám po lese.
279
00:22:01,342 --> 00:22:05,565
Možná našli něco díky satelitu,
starou meteorologickou stanici nebo...
280
00:22:05,685 --> 00:22:07,285
Satelitem nic nenašli.
281
00:22:07,561 --> 00:22:08,937
Archa umírá.
282
00:22:10,864 --> 00:22:14,429
Při současné úrovni populace zbývají
zhruba tři měsíce podpory života,
283
00:22:14,549 --> 00:22:16,606
možná čtyři, když jsme pryč.
284
00:22:16,726 --> 00:22:21,046
Takže to bylo to tajemství,
proč tě zavřeli a drželi na samotce?
285
00:22:21,166 --> 00:22:22,922
proč vyhodili tvého otce?
286
00:22:23,894 --> 00:22:27,213
Můj otec byl technik,
který objevil chybu.
287
00:22:27,903 --> 00:22:30,403
Myslel si,
že lidé měli právo to vědět.
288
00:22:30,523 --> 00:22:33,477
Rada nesouhlasila.
Moje matka nesouhlasila.
289
00:22:33,948 --> 00:22:35,948
Báli se, že to způsobí paniku.
290
00:22:37,098 --> 00:22:39,913
Chtěli jsme to
zveřejnit stejně, když Wells...
291
00:22:40,033 --> 00:22:41,734
Co? Udal tvého otce?
292
00:22:42,878 --> 00:22:46,319
Stráže se každopádně objevily dřív,
než jsme k tomu měli možnost.
293
00:22:46,439 --> 00:22:47,489
Proto dnes.
294
00:22:48,026 --> 00:22:49,926
Proto to za to riziko stálo.
295
00:22:50,137 --> 00:22:53,217
I když umřeme,
tak si alespoň koupili více času.
296
00:22:53,337 --> 00:22:55,666
Zabijou mnohem víc lidi, že jo?
297
00:22:57,334 --> 00:23:00,880
Dobře. Po tom, co mi udělali,
by je měli vyhodit všechny.
298
00:23:01,365 --> 00:23:02,765
To nemyslíš vážně.
299
00:23:05,599 --> 00:23:06,999
Musíme je varovat.
300
00:23:07,988 --> 00:23:09,488
To říkal i můj otec.
301
00:23:15,384 --> 00:23:18,318
No ty vole, miluju Zemi.
302
00:23:20,705 --> 00:23:21,705
Sakra...
303
00:23:28,582 --> 00:23:30,701
Octavie, co to krucinál děláš?
304
00:23:41,506 --> 00:23:42,506
Octavie.
305
00:23:44,037 --> 00:23:47,459
- Neumíme plavat.
- Já vím, ale umíme stát.
306
00:23:49,297 --> 00:23:52,596
- Počkat. Tady by řeka být neměla.
- Ale je tu.
307
00:23:52,716 --> 00:23:54,653
Tak se svlíkej.
308
00:24:10,321 --> 00:24:11,921
Octavie, vylez z vody.
309
00:24:16,789 --> 00:24:18,389
Okamžitě vylez z vody!
310
00:24:20,666 --> 00:24:21,666
Octavie!
311
00:24:26,164 --> 00:24:27,174
Ne.
312
00:24:42,706 --> 00:24:46,490
- Co to sakra je? Musíme jí pomoct.
- Co budeš dělat? - Nenech se sežrat.
313
00:24:46,610 --> 00:24:50,410
Ne, počkat. Pokud to rozptýlíme,
tak ji to možná pustí. Pomoz mi.
314
00:24:51,281 --> 00:24:52,281
Ne!
315
00:24:56,841 --> 00:25:01,086
- Fungovalo to. Pustilo ji to.
- Dostaneš se teď ke břehu?
316
00:25:05,616 --> 00:25:06,616
Už tě mám.
317
00:25:09,207 --> 00:25:10,307
Vrací se to.
318
00:25:10,629 --> 00:25:12,129
Míří to přímo k vám.
319
00:25:14,535 --> 00:25:17,010
No tak. No tak. Dělej.
320
00:25:26,078 --> 00:25:27,078
Dobře.
321
00:25:29,541 --> 00:25:31,321
Děkuju. Děkuju ti.
322
00:25:31,441 --> 00:25:33,157
Budeš v pořádku.
323
00:25:33,277 --> 00:25:36,577
Poznamenávám si.
Příště zachraň holku.
324
00:26:10,794 --> 00:26:13,776
- Kdo je další?
- Co to sakra děláte?
325
00:26:15,746 --> 00:26:20,120
- Osvobozujeme se. Jak to vypadá?
- Tak, že se náš snažíš všechny zabít.
326
00:26:21,218 --> 00:26:25,391
Komunikační systém je zničený.
Tyhle náramky jsou vše, co máme.
327
00:26:25,511 --> 00:26:29,070
Sundejte si je a Archa si bude myslet,
že umíráme, že to tu není bezpečné.
328
00:26:29,190 --> 00:26:34,269
O to přesně jde, kancléři.
Zvládneme se o sebe postarat, ne?
329
00:26:34,389 --> 00:26:35,389
Jo!
330
00:26:36,230 --> 00:26:41,022
Myslíš si, že tohle je hra? Tam nahoře
nemáme jen naše přátele a rodiče
331
00:26:41,142 --> 00:26:44,475
Jsou to také naši farmáři,
naši doktoři, naši technici.
332
00:26:44,595 --> 00:26:46,345
Je mi jedno, co vám řekl.
333
00:26:46,789 --> 00:26:49,491
Sami tady nepřežijeme.
334
00:26:51,782 --> 00:26:54,033
A mimo to,
pokud je tu vážně bezpečno,
335
00:26:54,153 --> 00:26:56,698
jak nemůžeš chtít,
aby sem zbytek našich lidí přišel?
336
00:26:56,818 --> 00:26:58,694
Moji lidé už tu jsou.
337
00:26:58,814 --> 00:27:01,655
Ti lidé nahoře mé lidi zavřeli.
338
00:27:02,069 --> 00:27:07,126
Ti lidé zabili moji matku,
protože se jí narodilo druhé dítě.
339
00:27:07,824 --> 00:27:11,354
- Tvůj otec to udělal.
- Můj otec zákony nenapsal. - Ne.
340
00:27:11,474 --> 00:27:12,824
On je prosazoval.
341
00:27:13,965 --> 00:27:14,965
Ale už ne.
342
00:27:15,906 --> 00:27:16,906
Ne tady.
343
00:27:17,683 --> 00:27:19,852
Tady žádné zákony nejsou.
344
00:27:20,682 --> 00:27:25,408
Tady si děláme,
co sakra chceme a kdy chceme.
345
00:27:26,088 --> 00:27:27,909
Nemusí se ti to líbit, Wellsi.
346
00:27:28,029 --> 00:27:31,154
Můžeš se to dokonce
pokusit zastavit nebo změnit,
347
00:27:31,274 --> 00:27:32,274
zabít mě.
348
00:27:32,786 --> 00:27:33,786
Víš proč?
349
00:27:35,848 --> 00:27:37,300
Cokoliv, co sakra chceme!
350
00:27:37,420 --> 00:27:39,170
Cokoliv, co sakra chceme!
351
00:27:39,530 --> 00:27:41,280
Cokoliv, co sakra chceme!
352
00:28:00,950 --> 00:28:02,850
Déšť! Skutečný déšť!
353
00:28:02,970 --> 00:28:04,220
Koukněte na to.
354
00:28:05,598 --> 00:28:06,598
Voda.
355
00:28:06,718 --> 00:28:08,168
Musíme ji pochytat.
356
00:28:08,509 --> 00:28:09,959
Dělej si, co chceš.
357
00:28:31,271 --> 00:28:33,772
Deset dalších, jeden po druhém.
358
00:28:34,059 --> 00:28:36,906
Abby, podívej se
na plazmickou osmolaritu.
359
00:28:37,026 --> 00:28:39,771
- Všude se zvyšuje.
- Našli vodu.
360
00:28:42,773 --> 00:28:44,264
Radní Abigail Griffinová,
361
00:28:44,384 --> 00:28:48,534
jste zatčena za překročení maximální
dávky lékařských zásob na pacienta.
362
00:28:50,933 --> 00:28:55,190
Promiň, že to musí být tak veřejné.
Pravidla jsou v těchto případech jasná.
363
00:28:55,310 --> 00:28:56,760
Žádné zvýhodňování.
364
00:28:57,986 --> 00:29:01,448
- Kolik krve jsi použila, Abby?
- Neodpovídej. - Kolik bylo zapotřebí.
365
00:29:01,568 --> 00:29:06,078
Porušit zákon, aby ses nestal kancléřem,
bylo nejsnazší rozhodnutí mého života.
366
00:29:07,621 --> 00:29:11,797
V tom případě,
a vzhledem k tvému doznání,
367
00:29:11,917 --> 00:29:16,134
nemám jako dočasný kancléř
jinou možnost než tě shledat vinnou.
368
00:29:16,254 --> 00:29:18,048
Možnosti máme vždycky, Kane.
369
00:29:18,168 --> 00:29:21,830
Rozhodl ses vznést obvinění
proti mému manželovi, tvému příteli,
370
00:29:21,950 --> 00:29:23,909
i když jsi věděl,
že za to bude zabit.
371
00:29:24,029 --> 00:29:28,475
Do těch obvinění ses rozhodl přidat
i mou dceru a teď ses rozhodl pro tohle.
372
00:29:28,846 --> 00:29:31,608
Schovávání se za zákony
tě viny nezprostí.
373
00:29:31,728 --> 00:29:35,612
Ať je to jakkoliv,
podle trestního zákoníku číslo jedna
374
00:29:36,385 --> 00:29:41,905
a protože jsou všechny zločiny
spáchané plnoletými hrdelní,
375
00:29:42,025 --> 00:29:44,157
jsi tímto odsouzena k smrti.
376
00:29:45,579 --> 00:29:47,457
Poprava proběhne zítra ráno.
377
00:29:47,577 --> 00:29:49,373
A pokaždé si
378
00:29:49,832 --> 00:29:53,067
a za jakoukoliv cenu si vyberu to,
379
00:29:53,957 --> 00:29:56,830
aby lidská rasa přežila.
380
00:29:57,848 --> 00:29:59,924
V tom se lišíme, Kane.
381
00:30:01,758 --> 00:30:05,262
Já se postarám o to,
abychom si přežít zasloužili.
382
00:31:37,620 --> 00:31:39,022
Docela dobrý, co?
383
00:31:41,329 --> 00:31:42,579
Byl jsi u řeky?
384
00:31:44,138 --> 00:31:47,888
Řekl jsem si, že to za ztrátu
jednoho nebo dvou prstu stojí. Na.
385
00:31:53,182 --> 00:31:54,432
Tomu říkáš lok?
386
00:32:01,980 --> 00:32:05,430
Myslíš, že to znamená,
že nám teď všem narostou dvě hlavy?
387
00:32:05,924 --> 00:32:08,174
Kdo by to byl řekl?
Umí se i smát.
388
00:32:10,511 --> 00:32:13,010
Pojď, tohle musíš vidět.
389
00:32:25,536 --> 00:32:26,636
To je palec.
390
00:32:27,369 --> 00:32:31,600
A navíc, co vím,
tak ať je to cokoliv, chodí to po dvou.
391
00:32:32,609 --> 00:32:35,543
Řekl bych, že jsou to opice.
392
00:32:37,511 --> 00:32:41,677
Promiň, ale podle toho,
co jsem četla,
393
00:32:41,797 --> 00:32:46,261
poblíž žádná dvounohá zvířata nejsou,
rozhodně ne opice.
394
00:32:46,381 --> 00:32:50,993
Jo. A četla jsi něco o v noci
svítícím lese a lidožravých hadech?
395
00:33:09,974 --> 00:33:11,229
Zbláznil ses?
396
00:33:11,656 --> 00:33:14,031
Nemůžeš zabít každého,
kdo s tebou nesouhlasí.
397
00:33:14,151 --> 00:33:16,501
Všichni si myslíte,
že jsem padouch,
398
00:33:18,046 --> 00:33:22,867
ale jen já jsem ochotný udělat vše,
co je třeba, abych nás zachránil.
399
00:33:22,987 --> 00:33:27,358
- Je to moje nejlepší kamarádka.
- A co chceš, abych řekl? Že mě to mrzí?
400
00:33:29,241 --> 00:33:32,510
Nemrzí. Přátelství je luxus,
který si nemůžeme dovolit,
401
00:33:32,630 --> 00:33:36,680
a pokud budu muset naši populaci
snížit jen na kosmického Adama a Evu,
402
00:33:38,334 --> 00:33:39,534
tak to udělám.
403
00:33:40,118 --> 00:33:42,387
Prosím, slituj se.
404
00:33:44,741 --> 00:33:47,488
Když ne kvůli Abby,
tak kvůli mně.
405
00:33:47,968 --> 00:33:50,278
Nemůžeme si dovolit
ani slitování.
406
00:34:10,293 --> 00:34:11,493
To by stačilo.
407
00:34:12,367 --> 00:34:16,012
Nechci tě zastřelit, Wellsi.
Dokonce tě mám i rád,
408
00:34:17,025 --> 00:34:19,571
ale potřebuju,
aby si nahoře mysleli, že jsi mrtvý.
409
00:34:19,691 --> 00:34:21,704
Proč?
Proč to děláš? Doopravdy?
410
00:34:21,824 --> 00:34:25,088
Nechci slyšet kraviny o tom,
že si děláš to, co se ti zlíbí?
411
00:34:25,208 --> 00:34:27,791
Mám své důvody.
A taky mám zbraň.
412
00:34:27,911 --> 00:34:30,000
Takže se ptám já
413
00:34:30,120 --> 00:34:32,728
a otázka zní,
proč mi nepomáháš?
414
00:34:33,017 --> 00:34:37,364
Tvůj táta tě vyhnal, Wellsi,
a přesto ho tu pořád posloucháš.
415
00:34:37,484 --> 00:34:38,896
dodržuješ jeho pravidla.
416
00:34:39,016 --> 00:34:43,248
Neunavuje tě dělat pořád to,
co se od tebe očekává? Postav se mu.
417
00:34:43,505 --> 00:34:46,925
Sundej si ten náramek
a ten dobrý pocit tě uchvátí.
418
00:34:47,621 --> 00:34:48,621
Ne.
419
00:34:49,522 --> 00:34:52,090
Nikdy. To neudělám.
Stačilo ti to?
420
00:34:54,689 --> 00:34:55,844
Jo, stačilo.
421
00:34:58,620 --> 00:35:01,170
Omlouvám se,
že to musíme udělat takhle.
422
00:35:11,318 --> 00:35:14,759
Ne! Ne! Jděte ode mě! Ne!
423
00:35:15,084 --> 00:35:17,058
Dejte ho dolů! Dejte ho na zem.
424
00:35:17,178 --> 00:35:20,895
- Ne, no tak, pusťte mě.
- Tak dělej, udělej to.
425
00:35:21,015 --> 00:35:25,929
Ne, nedělejte to.
Nedělejte to. Ne, ne!
426
00:35:26,049 --> 00:35:27,199
No tak, kámo!
427
00:35:42,218 --> 00:35:44,487
Doktorko Griffinová, už je čas.
428
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
Callie.
429
00:35:59,574 --> 00:36:00,574
To stačí.
430
00:36:01,881 --> 00:36:03,781
Dávej za mě pozor na Clarke.
431
00:36:04,696 --> 00:36:05,696
Dobře.
432
00:36:43,910 --> 00:36:45,827
Jacksone, použij náramky.
433
00:36:45,947 --> 00:36:48,573
Možná půjdou předělat
na komunikační zařízení.
434
00:36:48,693 --> 00:36:52,393
Promluv si s technikem Sinclairem.
Přikývni, jestli mi rozumíš.
435
00:37:02,029 --> 00:37:03,029
Zadržte!
436
00:37:07,651 --> 00:37:09,951
Doktorka Griffinová
je omilostněna.
437
00:37:17,441 --> 00:37:19,391
S tebou se vypořádám později.
438
00:37:20,075 --> 00:37:21,614
Otevřete ty dveře.
439
00:37:22,967 --> 00:37:25,345
Otevřete ty dveře.
440
00:37:41,772 --> 00:37:45,096
Střeva jsem vám dohromady
dávala celých 12 hodin.
441
00:37:46,188 --> 00:37:48,088
Odveďte ho do postele. Hned!
442
00:37:51,677 --> 00:37:53,427
Jak to vypadá se stovkou?
443
00:37:55,690 --> 00:37:57,066
Zvládli to?
444
00:38:00,069 --> 00:38:02,719
Chtěl jsi jít první.
Tak přestaň zdržovat.
445
00:38:03,615 --> 00:38:04,884
Mount Weather čeká.
446
00:38:05,004 --> 00:38:07,512
Drž se, dokud nebudeš
v apogeu, a nic se ti nestane.
447
00:38:07,632 --> 00:38:10,451
Apogeum jako ti indiáni, ne?
448
00:38:11,708 --> 00:38:15,418
- Apogeum, ne Apačové.
- On to ví. Dneska, Finne.
449
00:38:15,538 --> 00:38:18,817
Ano, kapitáne.
Uvidíme se na druhé straně.
450
00:38:20,719 --> 00:38:22,167
- Počkej.
- Co?
451
00:38:23,347 --> 00:38:24,347
Nech mě.
452
00:38:27,182 --> 00:38:28,382
Já to zvládnu.
453
00:38:31,742 --> 00:38:34,392
Věděl jsem,
že v tobě někde ten drsňák je.
454
00:38:43,752 --> 00:38:48,785
Hele, bát se je normální, Jaspere.
Trik je v tom s tím strachem nebojovat.
455
00:38:55,469 --> 00:38:57,319
Uvidíme se na druhé straně.
456
00:39:19,376 --> 00:39:21,154
Jsme apogea!
457
00:39:21,274 --> 00:39:22,789
Jo!
458
00:39:22,909 --> 00:39:24,445
Jo!
459
00:39:24,675 --> 00:39:25,675
Ano!
460
00:39:26,823 --> 00:39:29,033
Ano!
461
00:39:29,309 --> 00:39:31,304
Zvládl jsi to, Jaspere.
462
00:39:32,560 --> 00:39:33,560
Jo!
463
00:39:36,787 --> 00:39:38,187
Teď ty, princezno.
464
00:39:39,536 --> 00:39:40,636
Jsi na řadě.
465
00:39:43,529 --> 00:39:45,881
No tak, Clarke, to zvládneš.
466
00:39:46,847 --> 00:39:47,999
Apogeum!
467
00:40:00,234 --> 00:40:01,534
Zvládli jsme to!
468
00:40:03,033 --> 00:40:04,591
Mount Weather!
469
00:40:08,270 --> 00:40:09,270
Ano!
470
00:40:11,791 --> 00:40:13,995
Jo, Jaspere!
471
00:40:16,298 --> 00:40:19,436
- Jaspere.
- Dělejte. - Jaspere!
472
00:40:21,644 --> 00:40:23,755
- Jaspere! Ne.
- Pojď!
473
00:40:24,259 --> 00:40:25,603
K zemi. K zemi.
474
00:40:35,406 --> 00:40:36,656
Nejsme tu sami.
475
00:40:37,847 --> 00:40:43,608
. . : : CWZONE.CZ : : . .