1
00:00:01,173 --> 00:00:02,540
Jeg blev født i rummet.
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,151
Jeg har aldrig følt solen på mit ansigt.
3
00:00:05,153 --> 00:00:08,621
Eller åndet rigtig luft,
eller flydt i vand.
4
00:00:08,623 --> 00:00:11,824
Ingen af os har.
5
00:00:11,826 --> 00:00:14,794
I tre generationer, har Arken holdt,
hvad der er tilbage -
6
00:00:14,796 --> 00:00:17,797
- af den menneskelige race, i live.
7
00:00:17,799 --> 00:00:20,133
Men nu er vores hjem døende -
8
00:00:20,135 --> 00:00:23,669
- og vi er det sidst håb for menneskeheden.
9
00:00:23,671 --> 00:00:26,305
100 fanger er sendt
på en desperat mission til jorden.
10
00:00:26,307 --> 00:00:28,574
Hver af os er her,
fordi vi brød loven.
11
00:00:28,576 --> 00:00:30,510
På Jorden er der ingen lov.
12
00:00:30,512 --> 00:00:31,944
Alt vi skal gøre er, at overleve.
13
00:00:31,946 --> 00:00:35,214
Men vi vil blive testet, af Jorden -
14
00:00:35,216 --> 00:00:37,183
- af hemmelighederne den skjuler -
15
00:00:39,019 --> 00:00:40,786
- og mest af alt,
af hinanden.
16
00:00:40,787 --> 00:00:40,787
Tidligere i The 100.
17
00:00:40,788 --> 00:00:42,021
Arken er døende, Raven.
18
00:00:42,023 --> 00:00:44,757
Jeg er nødt til at bevise, at
Jorden er til at overleve på.
19
00:00:44,759 --> 00:00:46,525
Vi har ni dage, til at gennemføre det her -
20
00:00:46,527 --> 00:00:49,195
- så kan jeg overleve faldet.
21
00:00:49,197 --> 00:00:51,130
Du ved, min far, han bad om nåde -
22
00:00:51,132 --> 00:00:52,698
- da din far henrettede ham.
23
00:00:52,700 --> 00:00:54,399
Det er for min far.
24
00:00:56,971 --> 00:00:58,371
Du er Charlotte?
25
00:00:58,373 --> 00:01:00,139
Det er okay, at være bange.
26
00:01:00,141 --> 00:01:01,507
Vil du snakke om det?
27
00:01:01,509 --> 00:01:04,009
Det er mine forældre. De blev henrettet...
28
00:01:04,011 --> 00:01:06,479
Og jeg ser dem i mine drømme.
29
00:01:06,481 --> 00:01:09,081
- Nej!
- Vågn op Charlotte!
30
00:01:09,083 --> 00:01:10,416
Sker det tit?
31
00:01:11,419 --> 00:01:12,985
Dræb dine dæmoner.
32
00:01:12,987 --> 00:01:15,101
Så vil du være i stand til at sove.
33
00:01:42,015 --> 00:01:44,182
Du skulle ikke være her ude alene.
34
00:01:44,184 --> 00:01:45,617
Hvad hvis jeg var en jordboer?
35
00:01:47,053 --> 00:01:48,854
De fik Wells lige udenfor muren.
36
00:01:48,856 --> 00:01:50,222
Siger den fyr, der lige har
tilbragt endnu en nat -
37
00:01:50,224 --> 00:01:51,923
- udforske skoven helt af alene.
38
00:01:51,925 --> 00:01:55,127
Men jeg er hensynsløs. Og uansvarlig.
39
00:01:56,929 --> 00:01:58,263
Jeg har noget til dig.
40
00:02:01,300 --> 00:02:03,235
Hvor har du den fra?
41
00:02:03,237 --> 00:02:04,503
Isenkræmmeren.
42
00:02:10,276 --> 00:02:11,977
Jeg husker, da vi var børn..
43
00:02:13,546 --> 00:02:19,050
Wells gav mig altid blæk eller kul -
44
00:02:19,052 --> 00:02:21,586
- bare noget jeg kunne tegne med.
45
00:02:24,223 --> 00:02:25,890
Jeg fandt senere ud af, at han handlede -
46
00:02:25,892 --> 00:02:28,092
- hans egne ting, for at han
kunne give det til mig.
47
00:02:29,962 --> 00:02:32,063
Han ville heller ikke have
mig til at vide det.
48
00:02:34,100 --> 00:02:35,667
Han lod mig hade ham.
49
00:02:35,669 --> 00:02:37,435
Så jeg ikke ville hade min mor.
50
00:02:40,306 --> 00:02:41,939
Det ved jeg.
51
00:02:45,110 --> 00:02:46,978
Min mor, dræbte min far.
52
00:02:53,886 --> 00:02:56,921
Bare der var noget, jeg kunne gøre.
53
00:02:58,657 --> 00:03:01,726
For at fortælle hende, jeg ved det..
Og lade hende føle, hvad jeg.....
54
00:03:07,499 --> 00:03:08,800
Hvor skal du hen?
55
00:03:08,802 --> 00:03:10,334
Få hende til at føle det.
56
00:03:26,518 --> 00:03:28,853
Nej!
57
00:03:29,755 --> 00:03:32,156
Nej, for helvede...
58
00:03:40,065 --> 00:03:42,099
Det er ikke rigtigt..
59
00:03:44,169 --> 00:03:45,336
Abby.
60
00:03:48,507 --> 00:03:49,740
Abby.
61
00:03:54,412 --> 00:03:56,547
Det er ikke afgørende.
62
00:03:56,549 --> 00:04:00,184
Bare fordi hendes armbånd gik ud -
63
00:04:00,186 --> 00:04:04,822
- betyder ikke..
64
00:04:04,824 --> 00:04:07,524
Det er vores første afsluttet
signal i over en uge.
65
00:04:07,526 --> 00:04:10,961
Vi kan stadig antage, at tingene
er ved at stabilisere sig på jorden.
66
00:04:10,963 --> 00:04:12,996
Vi bør antage, det..
67
00:04:17,535 --> 00:04:20,871
Jeg har brug for en analyse af Clarks
vitale tegn for de seneste to dage.
68
00:04:20,873 --> 00:04:23,773
- Abby...
- Bare have den klar, til jeg er tilbage.
69
00:04:29,480 --> 00:04:31,915
Jeg klarede det..
70
00:04:31,917 --> 00:04:33,550
Den er stadig i drift.
71
00:04:39,757 --> 00:04:42,559
Hvad? Monty havde brug
for et virkende armbånd.
72
00:04:42,561 --> 00:04:45,128
Og du havde brug for at straffe din mor.
73
00:04:45,130 --> 00:04:46,596
Hør, hvis de løber ud af luft -
74
00:04:46,598 --> 00:04:48,098
- og vi har brug for deres hjælp.
75
00:04:48,100 --> 00:04:50,100
At min mor tror jeg er død
er kun midlertidig.
76
00:04:50,102 --> 00:04:51,168
Ikke hvis jeg ikke kan få det sat til -
77
00:04:51,170 --> 00:04:52,636
- dropskibets computer.
78
00:04:53,838 --> 00:04:55,272
Jeg kan godt.
79
00:04:55,274 --> 00:04:57,274
Vi vil kunne snakke med Arken ved midnat.
80
00:05:14,225 --> 00:05:16,292
Dette afsnit skal være
færdig i morgen.
81
00:05:20,631 --> 00:05:21,798
Hej!
82
00:05:23,768 --> 00:05:25,568
Tror du at jordboerne
bare sidder og venter -
83
00:05:25,570 --> 00:05:27,270
- på vi bliver færdig med muren?
84
00:05:27,272 --> 00:05:28,638
Måske skulle vi lade den lille pige -
85
00:05:28,640 --> 00:05:30,206
- gøre tingene for dig.
86
00:05:30,208 --> 00:05:33,843
Jeg har bare brug for vand.
Så vil jeg være klar.
87
00:05:33,845 --> 00:05:37,180
Skaf ham nu bare noget vand, Murphy.
88
00:05:37,182 --> 00:05:38,882
Klarer du den?
89
00:05:42,186 --> 00:05:43,386
Jeg laver bare gas.
90
00:05:55,934 --> 00:05:59,702
Hvad er der galt med dig, Murphy?
91
00:05:59,704 --> 00:06:01,370
Se på dig selv!
92
00:06:02,639 --> 00:06:04,974
Du ville have en vand pause.
93
00:06:04,976 --> 00:06:06,909
Tilbage til arbejdet.
94
00:06:15,152 --> 00:06:16,485
Vi er her allerede.
95
00:06:16,487 --> 00:06:19,221
Bare et par skridt.
96
00:06:19,223 --> 00:06:21,324
Den ene fod, foran den anden.
97
00:06:25,495 --> 00:06:27,797
Hvad der galt?
98
00:06:27,799 --> 00:06:31,333
Intet, jeg har det fint..
99
00:06:31,335 --> 00:06:33,235
Jasper, der er gået en uge..
100
00:06:33,237 --> 00:06:34,937
Du har fået en ny chance.
101
00:06:34,939 --> 00:06:37,106
Brug den nu.
102
00:06:39,209 --> 00:06:40,442
Octavia?
103
00:06:42,679 --> 00:06:43,846
Octavia?
104
00:06:44,915 --> 00:06:47,449
Octavia!
Er du okay??!
105
00:06:48,719 --> 00:06:50,386
Dit fjols!
106
00:06:51,688 --> 00:06:53,389
Skrid af helvede til!
107
00:06:53,391 --> 00:06:55,224
Jasper kom nu..
108
00:06:55,226 --> 00:06:56,925
Der er ikke noget, at være bange for.
109
00:07:24,120 --> 00:07:25,220
Rådsmand.
110
00:07:25,222 --> 00:07:26,421
Rådsmand.
111
00:07:26,423 --> 00:07:28,624
Er du på vej til Mecha Station?
112
00:07:29,792 --> 00:07:31,593
Ja, det er jeg faktisk.
113
00:07:32,462 --> 00:07:35,964
Du har været der, ni gange den sidste uge..
114
00:07:35,966 --> 00:07:37,799
Er der noget, som jeg skal vide?
115
00:07:38,968 --> 00:07:40,936
Følger du mig, Kane?
116
00:07:40,938 --> 00:07:42,771
Jeg følger alle, Abby.
117
00:07:44,073 --> 00:07:45,373
Noget i mod jeg følger med?
118
00:07:45,375 --> 00:07:47,242
Overhovedet ikke.
119
00:07:47,244 --> 00:07:48,844
Men du er nødt til at blive podet.
120
00:07:48,846 --> 00:07:50,412
Podet?
121
00:07:50,414 --> 00:07:52,414
En mekaniker fik Strep i sidste uge.
122
00:07:52,416 --> 00:07:54,282
Hun har det fint nu, men..
123
00:07:54,284 --> 00:07:57,219
Men jeg tjekker stadig
bakterieniveauet på stationen
124
00:07:57,221 --> 00:07:58,920
Vi vil ikke have endnu et udbrud.
125
00:08:01,223 --> 00:08:02,490
Vi kan stoppe ved sygeafdelingen på vejen.
126
00:08:02,492 --> 00:08:03,658
Det er fint.
127
00:08:05,294 --> 00:08:06,728
Jeg vil ikke sinke dig.
128
00:08:06,730 --> 00:08:09,964
Bare, hold mig informeret.
129
00:08:11,767 --> 00:08:13,134
Ja da..
130
00:08:21,311 --> 00:08:24,212
Hvornår kan du have den klar til droppet?
131
00:08:24,214 --> 00:08:25,914
Jeg er stadig ved at samle delene -
132
00:08:25,916 --> 00:08:28,783
- til at fremstille en trykregulator.
133
00:08:28,785 --> 00:08:30,285
Vi har to dage mere, ikke?
134
00:08:30,287 --> 00:08:32,353
Kan vi starte uden denne del?
135
00:08:32,355 --> 00:08:34,289
Vi kunne. Men vi vil dø -
136
00:08:34,291 --> 00:08:35,623
- før vi ramte jorden.
137
00:08:35,625 --> 00:08:37,392
Og jeg mener, slem død.
138
00:08:37,394 --> 00:08:38,660
Bristede lunger..
139
00:08:38,662 --> 00:08:40,028
Luftbobler i hjernen.
140
00:08:40,030 --> 00:08:41,329
Vi har brug for den.
141
00:08:41,331 --> 00:08:43,197
Hvorfor? Er der sket noget?
142
00:08:45,634 --> 00:08:47,602
Clarkes armbånd er gået ud.
143
00:08:52,007 --> 00:08:54,275
Det betyder da ikke noget, vel?
144
00:08:54,277 --> 00:08:56,010
Hun tog den af, lige som de andre.
145
00:09:01,884 --> 00:09:03,384
Okay..
146
00:09:03,386 --> 00:09:05,820
Jeg kan skaffe en trykregulator, i dag.
147
00:09:05,822 --> 00:09:07,655
Hvordan?
148
00:09:07,657 --> 00:09:09,390
Jo mindre du ved, jo bedre..
149
00:09:18,834 --> 00:09:21,736
Denne kniv er lavet af
metal fra skibet.
150
00:09:21,738 --> 00:09:23,204
Hvad mener du?
151
00:09:23,206 --> 00:09:24,605
Hvem ved det her?
152
00:09:24,607 --> 00:09:26,941
Ingen. Vi bragte det direkte her hen.
153
00:09:26,943 --> 00:09:28,109
Clarke?
154
00:09:29,411 --> 00:09:31,879
Det betyder at jordboerne
ikke dræbte Wells.
155
00:09:32,881 --> 00:09:34,248
Men en af os.
156
00:09:36,918 --> 00:09:38,352
Så vi har en morder.
157
00:09:38,354 --> 00:09:41,288
Der er mere end en morder her.
158
00:09:41,290 --> 00:09:43,557
Det er ikke nyt.
Men vi skal holde mund om det.
159
00:09:46,695 --> 00:09:48,062
Hold dig væk, Bellamy.
160
00:09:48,064 --> 00:09:49,396
Vær nu smart omkring det her.
161
00:09:49,398 --> 00:09:50,764
Se på, hvad vi har opnået..
162
00:09:50,766 --> 00:09:51,932
Muren og patruljerne..
163
00:09:51,934 --> 00:09:53,534
Om du kan lide det eller ej, at de tror -
164
00:09:53,536 --> 00:09:55,069
- jordboerne dræbte Wells er godt for os.
165
00:09:55,071 --> 00:09:56,837
Eller godt for dig, mener du.
166
00:09:56,839 --> 00:09:58,238
At holde folk bange..
167
00:09:58,240 --> 00:09:59,373
Og de vil arbejde for dig?
168
00:09:59,375 --> 00:10:00,908
- Er det, det?
- Ja.
169
00:10:00,910 --> 00:10:02,543
Men det er godt for os alle.
170
00:10:02,545 --> 00:10:04,711
Frygten for jordboerne,
bygger den væg.
171
00:10:04,713 --> 00:10:06,346
Og desuden, hvad vil du gøre..
172
00:10:06,348 --> 00:10:08,949
Bare gå der ud,
og bede morderen om at stå frem?
173
00:10:08,951 --> 00:10:10,250
Du ved ikke engang, hvis kniv, det er.
174
00:10:10,252 --> 00:10:11,418
Virkelig?
175
00:10:12,387 --> 00:10:15,022
J.M. John Murphy.
176
00:10:15,024 --> 00:10:16,757
Folket har ret til, at vide det.
177
00:10:20,595 --> 00:10:22,796
Intet vand før dette afsnit er oppe.
178
00:10:24,065 --> 00:10:26,533
Hvad glor du på?
179
00:10:26,535 --> 00:10:28,402
Din idiot!
180
00:10:28,404 --> 00:10:29,436
Hvad er dit problem?
181
00:10:29,438 --> 00:10:31,237
Genkender du dette?
182
00:10:31,873 --> 00:10:33,206
Det er min kniv.
Hvor fandt du den?
183
00:10:33,208 --> 00:10:36,409
Der hvor du tabte den,
da du dræbte Wells.
184
00:10:36,411 --> 00:10:37,611
Da jeg hvad?
185
00:10:40,148 --> 00:10:42,082
Jordboerne dræbte Wells, ikke jeg.
186
00:10:42,084 --> 00:10:43,416
Jeg ved, hvad du gjorde -
187
00:10:43,418 --> 00:10:44,784
- og du kommer til at betale for det.
188
00:10:44,786 --> 00:10:46,686
Virkelig?
189
00:10:46,688 --> 00:10:48,755
Bellamy, tror du på det lort?
190
00:10:49,924 --> 00:10:52,659
Du truede med at dræbe
ham. Vi har alle hørt dig.
191
00:10:52,661 --> 00:10:53,627
Du hadede Wells.
192
00:10:53,629 --> 00:10:55,996
Masser af mennesker hadede Wells.
193
00:10:55,998 --> 00:10:58,298
Hans far var Kansleren, der låste os inde.
194
00:10:58,300 --> 00:10:59,332
Ja, men du er den eneste -
195
00:10:59,334 --> 00:11:00,667
- der havde en kniv kamp med ham.
196
00:11:00,669 --> 00:11:02,268
Ja, jeg dræbte ham heller ikke der.
197
00:11:02,270 --> 00:11:03,970
Forsøgte at dræbe Jasper, også.
198
00:11:07,074 --> 00:11:08,274
Det er latterligt..
199
00:11:08,276 --> 00:11:09,542
Jeg står ikke til ansvar for jer
200
00:11:09,544 --> 00:11:11,511
Jeg står ikke til ansvar over for nogen.
201
00:11:11,513 --> 00:11:12,679
Hvad sagde du?
202
00:11:16,951 --> 00:11:19,452
Bellamy, jeg fortæller dig.
203
00:11:19,454 --> 00:11:20,954
Jeg gjorde det ikke.
204
00:11:20,956 --> 00:11:23,356
De fandt hans fingre på
jorden med din kniv.
205
00:11:25,125 --> 00:11:28,995
Er det den type samfund, vi ønsker?
206
00:11:28,997 --> 00:11:30,430
I siger, at der ikke skal
være nogen regler.
207
00:11:30,432 --> 00:11:31,931
Betyder det, at vi kan dræbe hinanden -
208
00:11:31,933 --> 00:11:33,599
- uden....uden straf?
209
00:11:33,681 --> 00:11:35,915
Jeg har allerede fortalt dig det.
Jeg har ikke slået nogen ihjel.
210
00:11:35,917 --> 00:11:37,049
Jeg siger, vi skal henrette ham..
211
00:11:37,051 --> 00:11:38,784
Ja.
212
00:11:38,786 --> 00:11:39,986
Det var ikke, det Jeg sagde.
213
00:11:39,988 --> 00:11:41,687
Hvorfor ikke?
Han fortjener at blive henrettet.
214
00:11:41,689 --> 00:11:42,722
Det er retfærdighed.
215
00:11:42,724 --> 00:11:44,390
Hævn, er ikke retfærdighed.
216
00:11:44,472 --> 00:11:46,305
Det er retfærdighed. Henret ham.
217
00:11:53,814 --> 00:11:56,048
Nej! Slip ham!
218
00:11:59,352 --> 00:12:00,886
Slip ham!
219
00:12:09,596 --> 00:12:10,763
Lad ham gå.
220
00:12:25,779 --> 00:12:27,546
I kan ikke gøre det her.
221
00:12:29,516 --> 00:12:30,916
Slip mig.
222
00:12:33,787 --> 00:12:34,953
Nej!
223
00:12:35,855 --> 00:12:37,055
Nej!
224
00:12:38,758 --> 00:12:40,325
Du kan stoppe det her.
225
00:12:40,327 --> 00:12:41,860
De lytter til dig.
226
00:12:41,862 --> 00:12:44,263
Bellamy! Du burde gøre det.
227
00:12:44,265 --> 00:12:45,597
Bel-la-my!
228
00:12:52,605 --> 00:12:53,872
Jeg så dig i skoven med Atom.
229
00:12:53,874 --> 00:12:55,607
Jeg ved du ikke er en morder.
230
00:12:56,743 --> 00:12:59,644
Bellamy gør ikke det her. Lad vær.
231
00:13:00,580 --> 00:13:01,880
Lad vær Bellamy.
232
00:13:06,953 --> 00:13:09,421
Du kan ikke gøre det her Bellamy.
233
00:13:17,831 --> 00:13:19,064
Nej Bellamy nej!
234
00:13:19,066 --> 00:13:20,599
Det her, er din skyld prinsesse.
235
00:13:20,601 --> 00:13:22,100
Du skulle have holdt munden lukket.
236
00:13:22,102 --> 00:13:23,902
Hvad fanden laver du?
237
00:13:23,904 --> 00:13:25,437
Skær ham ned -
238
00:13:25,439 --> 00:13:27,305
- Charlotte forsvind herfra nu!
Skær ham ned.
239
00:13:27,307 --> 00:13:28,506
Lad mig komme til.
240
00:13:29,342 --> 00:13:30,742
Stop! Okay?
241
00:13:30,744 --> 00:13:32,477
Murphy dræbte ikke Wells!
242
00:13:34,447 --> 00:13:36,614
- Det gjorde jeg.
- Åh gud.
243
00:14:00,460 --> 00:14:01,493
Det er ikke spise tid endnu.
244
00:14:01,495 --> 00:14:02,494
Jeg er ikke sulten.
245
00:14:02,496 --> 00:14:03,929
Jeg er her, for at bytte.
246
00:14:03,931 --> 00:14:05,697
Før du fortæller mig, at jeg
er gået forkert -
247
00:14:05,699 --> 00:14:07,332
- så lad Nygel vide,
det er hendes lille fugl.
248
00:14:07,334 --> 00:14:09,067
Jamen, jamen, jamen.
249
00:14:11,938 --> 00:14:14,172
Hvor længe er der gået, lille fugl?
250
00:14:14,174 --> 00:14:15,807
Jeg har brug for en trykregulator.
251
00:14:15,809 --> 00:14:17,209
Til hvad?
252
00:14:17,211 --> 00:14:18,644
Regulere tryk.
253
00:14:18,646 --> 00:14:20,012
Det er godt.
254
00:14:20,014 --> 00:14:22,614
Jeg ser, du har din mors sans for humor.
255
00:14:22,616 --> 00:14:23,949
Hvad vil du have for den?
256
00:14:23,951 --> 00:14:26,251
Jeg handler ikke maskine dele mere.
257
00:14:26,253 --> 00:14:27,652
Det er for farligt.
258
00:14:27,654 --> 00:14:29,721
Hvad med at være tilfreds med nogle -
259
00:14:29,723 --> 00:14:31,623
- urter og hjemmebrændt,
ligesom alle andre.
260
00:14:31,625 --> 00:14:32,624
Gem skuespillet til nogen -
261
00:14:32,626 --> 00:14:34,826
- som ikke kender dig.
262
00:14:34,828 --> 00:14:36,495
Bare sig til mig, hvad det skal koste.
263
00:14:40,132 --> 00:14:43,501
Jeg skylder en tjeneste,
til chefen for elektronik -
264
00:14:43,503 --> 00:14:45,036
- og han har en ting -
265
00:14:45,038 --> 00:14:48,340
- for hårde og smukke piger som dig.
266
00:14:50,509 --> 00:14:51,676
Du laver sjov ikke?
267
00:14:51,678 --> 00:14:54,079
Jeg laver aldrig sjov om forretning Raven.
268
00:14:54,081 --> 00:14:56,147
Kane holder øje med hver skridt jeg tager -
269
00:14:56,149 --> 00:14:58,149
- så hvis jeg skal gøre det her -
270
00:14:58,151 --> 00:15:00,318
- er du nødt til at gøre det, det værd.
271
00:15:00,320 --> 00:15:02,353
Ved at knalde chefen for elektronik?
272
00:15:04,924 --> 00:15:06,057
Det kan jeg ikke gøre.
273
00:15:06,059 --> 00:15:07,091
Jamen så gætter jeg på, at
du ikke skal -
274
00:15:07,093 --> 00:15:08,593
- regulere trykket -
275
00:15:08,595 --> 00:15:10,628
- som du regnede med at du skulle.
276
00:15:10,630 --> 00:15:13,231
Gå ud og henret dig selv Nygel.
277
00:15:13,233 --> 00:15:14,899
Du ved din mor -
278
00:15:14,901 --> 00:15:16,467
- ville have taget imod den aftale.
279
00:15:17,836 --> 00:15:22,207
Faktisk, så gjorde hun det. Mange gange.
280
00:15:22,509 --> 00:15:24,642
Sådan, skal du ikke tale om min mor!
281
00:15:24,644 --> 00:15:26,878
- Lille pige.
- Nej, jeg slår dig ihjel, Nygel!
282
00:15:26,880 --> 00:15:27,879
Slip mig.
283
00:15:27,881 --> 00:15:29,580
Farvel lille fugl.
284
00:15:31,517 --> 00:15:33,351
Før pigen ud Bellamy!
285
00:15:33,353 --> 00:15:34,519
Hvorfor Charlotte?
286
00:15:34,521 --> 00:15:36,154
Jeg prøvede bare, at dræbe mine dæmoner -
287
00:15:36,156 --> 00:15:37,622
- ligesom du sagde til mig.
288
00:15:37,624 --> 00:15:39,924
Hvad fanden snakker hun om?
289
00:15:39,926 --> 00:15:41,058
Hun misforstod mig.
290
00:15:41,060 --> 00:15:42,827
Charlotte det var ikke det jeg mente.
291
00:15:42,829 --> 00:15:44,562
Før pigen ud nu!
292
00:15:44,564 --> 00:15:45,897
Vær sød ikke at lade dem gøre mig ondt.
293
00:15:45,899 --> 00:15:48,199
Hvis nogle af jer,
har en lys ide så tal.
294
00:15:51,169 --> 00:15:52,203
Og nu holder du mund.
295
00:15:52,205 --> 00:15:53,504
Det er dine drenge, som er derude.
296
00:15:53,506 --> 00:15:54,739
Det er ikke min skyld.
297
00:15:54,741 --> 00:15:56,173
Hvis hun havde lyttet til
mig, var idioterne -
298
00:15:56,175 --> 00:15:57,708
- stadigvæk i gang med at bygge en mur.
299
00:15:57,710 --> 00:16:00,711
Du ønsker at opbygge et samfund prinsesse -
300
00:16:00,713 --> 00:16:02,980
- lad os bygge et samfund. Før hende ud.
301
00:16:02,982 --> 00:16:05,182
Nej! vær sød Bellamy.
302
00:16:06,318 --> 00:16:08,953
Charlotte det skal nok gå godt.
303
00:16:08,955 --> 00:16:11,288
Bare bliv ved dem.
304
00:16:15,560 --> 00:16:17,661
Jamen, jamen, jamen. Se hvem der har
besluttet at slutte sig til os.
305
00:16:17,663 --> 00:16:19,864
Tag den med ro, og gå tilbage.
306
00:16:19,866 --> 00:16:23,434
Ellers hvad? Hvad vil du gøre ved mig?
Hænge mig?
307
00:16:23,436 --> 00:16:26,604
Jeg gav bare det folk, gerne ville have.
308
00:16:26,606 --> 00:16:29,340
Ja, ja det er en god ide.
309
00:16:29,342 --> 00:16:30,808
Hvorfor gør vi det ikke lige nu?
310
00:16:32,043 --> 00:16:33,177
Så hvem her vil se -
311
00:16:33,179 --> 00:16:35,312
- den virkelige morder hængt op?
312
00:16:35,314 --> 00:16:36,680
Alle der er for?
313
00:16:43,321 --> 00:16:44,521
Der kan man se.
314
00:16:45,790 --> 00:16:49,026
Så det er i orden, at hænge
mig op for ingenting -
315
00:16:49,028 --> 00:16:51,361
- men når den lille kælling tilstår -
316
00:16:51,363 --> 00:16:52,830
- lader i hende gå?
317
00:16:55,667 --> 00:16:58,035
Kujoner! I er alle kujoner.
318
00:16:58,037 --> 00:16:59,303
Murphy! Murphy.
319
00:17:00,238 --> 00:17:01,505
Det slut.
320
00:17:06,878 --> 00:17:08,178
Hvis du siger det chef.
321
00:17:12,383 --> 00:17:14,251
Forpulede nar!
322
00:17:15,620 --> 00:17:16,920
Kom så. Lad os få fat på pigen.
323
00:17:20,491 --> 00:17:22,292
Charlotte!
324
00:17:22,294 --> 00:17:24,895
Charlotte jeg ved du kan høre mig.
325
00:17:24,897 --> 00:17:27,397
Og når jeg finder dig,
kommer du til at betale.
326
00:18:07,075 --> 00:18:08,275
Kom så.
327
00:18:09,477 --> 00:18:10,711
Jeg er straks tilbage.
328
00:18:12,747 --> 00:18:13,947
Alle de folk derude.
329
00:18:13,949 --> 00:18:15,749
Ilt mangel.
330
00:18:15,751 --> 00:18:18,185
Det er bare begyndelsen. Hvorfor er du her?
331
00:18:18,187 --> 00:18:20,220
Jeg ødelagde det, jeg
kan ikke skaffe delen.
332
00:18:20,222 --> 00:18:21,488
Nygel vil have mig til....
333
00:18:21,490 --> 00:18:22,756
Gik du til Nygel?
334
00:18:22,758 --> 00:18:24,091
Ja.
335
00:18:24,093 --> 00:18:26,894
Kane har prøvet, at fange hende i årevis.
336
00:18:26,896 --> 00:18:28,896
Var der nogen, som så dig?
337
00:18:28,898 --> 00:18:30,264
Jeg ved det ikke.
338
00:18:30,266 --> 00:18:32,165
Nej Abby, jeg prøver at fortælle dig -
339
00:18:32,167 --> 00:18:33,867
- vi kan ikke komme af sted i dag.
340
00:18:33,869 --> 00:18:35,636
Er du sikker på, at Nygel har delen?
341
00:18:35,638 --> 00:18:38,272
- Hun kan skaffe en ja.
- Okay, jeg klare den.
342
00:18:39,040 --> 00:18:40,340
Hvad har du tænkt dig at gøre?
343
00:18:42,610 --> 00:18:44,144
Jo mindre du ved, jo bedre.
344
00:18:55,123 --> 00:18:56,790
Hallo, Dr. Griffin.
345
00:18:56,792 --> 00:18:58,158
Nygel.
346
00:19:00,928 --> 00:19:04,331
Morfin. Hvad vil du have for det?
347
00:19:04,333 --> 00:19:06,533
Trykregulator.
348
00:19:06,535 --> 00:19:09,069
Jeg undervurderede Raven.
349
00:19:09,071 --> 00:19:10,237
Hvordan, får sådan en pige -
350
00:19:10,239 --> 00:19:11,938
- en velgører, med så gode kontakter?
351
00:19:11,940 --> 00:19:14,107
Du har tre sekunder, til at beslutte dig.
352
00:19:14,109 --> 00:19:15,709
Har vi en aftale eller ej ?
353
00:19:16,811 --> 00:19:18,345
Hør efter. Messen -
354
00:19:18,347 --> 00:19:22,515
- vil være lukket i morgen, mellem kl.
1100 til 1200.
355
00:19:25,352 --> 00:19:27,854
Det bliver snart nat Finn.
Hvor skal vi hen?
356
00:19:29,363 --> 00:19:30,897
Fortæl mig, du i det mindste har en plan -
357
00:19:30,899 --> 00:19:32,232
- og vi ikke bare vandre -
358
00:19:32,234 --> 00:19:33,566
- planløst gennem skoven.
359
00:19:33,568 --> 00:19:35,101
Jeg har en plan.
360
00:19:36,470 --> 00:19:38,104
Hvad fanden, er det du tror du gør?
361
00:19:39,907 --> 00:19:42,208
Bare fordi vi reddede dig, så betyder
det ikke du er tilgivet.
362
00:19:42,210 --> 00:19:43,443
Forstår du det?
363
00:19:45,112 --> 00:19:46,279
Clarke.
364
00:19:47,348 --> 00:19:48,548
Hvad?
365
00:19:49,416 --> 00:19:50,883
Hun er bare et barn.
366
00:19:50,885 --> 00:19:55,021
Hun er en morder. Du har
dræbt en Charlotte.
367
00:19:55,023 --> 00:19:56,622
Gjort en ende på hans liv.
368
00:19:56,624 --> 00:19:59,859
Har du stoppet op, og tænkt
på det i bare et sekund?
369
00:19:59,891 --> 00:20:02,692
Se på mig! Du kan ikke bare dræbe en -
370
00:20:02,694 --> 00:20:04,294
- for at du skal have det bedre.
371
00:20:11,168 --> 00:20:13,002
Charlotte!
372
00:20:13,004 --> 00:20:16,072
Clarke og Finn, kan ikke redde dig.
373
00:20:16,074 --> 00:20:17,373
Vi burde løbe.
374
00:20:17,375 --> 00:20:19,709
Ja det er en mulighed at gå.
375
00:20:19,711 --> 00:20:21,344
Jeg kunne bedre lide min plan.
376
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Hop ind.
377
00:20:28,218 --> 00:20:29,418
Hop ind.
378
00:20:57,581 --> 00:21:00,115
Finn.
Hvad er det her for et sted?
379
00:21:01,251 --> 00:21:05,221
Lige nu, er det hjem.
380
00:21:17,571 --> 00:21:19,471
Jeg kan ikke tro, du har holdt
det her sted hemmeligt.
381
00:21:19,473 --> 00:21:20,739
Hallo Clarke.
382
00:21:20,741 --> 00:21:22,007
Hvad skulle meningen være,
ved at fortælle alle det?
383
00:21:22,009 --> 00:21:23,475
Nogle af de her ting, kunne være nyttige.
384
00:21:23,477 --> 00:21:25,044
Såsom? Der er ingen våben.
385
00:21:25,046 --> 00:21:26,812
Alt mad, udløb for 90 år siden.
386
00:21:26,814 --> 00:21:27,813
Ja, men vi kunne genbruge.
387
00:21:27,815 --> 00:21:29,348
Dele med gruppen.
388
00:21:29,350 --> 00:21:31,283
Du kan dele det her med
gruppen, hvis du har lyst.
389
00:21:38,458 --> 00:21:39,658
Hvad har du fundet?
390
00:21:42,028 --> 00:21:43,295
Ser du....
391
00:21:45,565 --> 00:21:48,667
Det ser ud til, at de
aldrig klarede den herhen.
392
00:21:48,669 --> 00:21:52,104
Nej jeg kunne regne ud, at
bomberne overraskede dem.
393
00:21:53,940 --> 00:21:57,876
Alt den planlægning. Hvilket spild.
394
00:22:00,613 --> 00:22:04,449
Jeg ved det ikke. Måske var de heldige.
395
00:22:05,952 --> 00:22:09,454
De kunne ikke, have levet
mere end et par år hernede -
396
00:22:09,456 --> 00:22:11,323
- og da de så løb tør for mad -
397
00:22:11,325 --> 00:22:13,692
- eller mistede deres forstand -
398
00:22:13,694 --> 00:22:15,660
- ville de åbne døren og -
399
00:22:15,662 --> 00:22:18,497
- havde været døde inden for få dage.
400
00:22:18,499 --> 00:22:20,131
Måske endda tidligere dengang.
401
00:22:25,071 --> 00:22:26,204
Nå, nok om det.
402
00:22:29,508 --> 00:22:31,242
Hvad skal vi gøre med hende?
403
00:22:33,879 --> 00:22:35,280
Hvis jeg ikke havde konfronteret Murphy -
404
00:22:35,282 --> 00:22:37,048
- ville intet af det her været sket.
405
00:22:37,050 --> 00:22:38,817
Hvor kunne du have vidst,
at det her ville ske?
406
00:22:38,819 --> 00:22:40,018
Bellamy vidste det.
407
00:22:42,521 --> 00:22:44,789
Vi tror jordboerne, er en trussel -
408
00:22:44,791 --> 00:22:46,424
- nu dræber vi hinanden.
409
00:22:49,862 --> 00:22:52,363
Der skal være konsekvenser.
410
00:22:52,365 --> 00:22:54,332
Vi kan ikke bare, lade dem hænge folk.
411
00:22:55,701 --> 00:22:57,035
Nej.
412
00:22:58,370 --> 00:23:00,004
Forhåbentlig finder vi
ud af det, før Murphy -
413
00:23:00,006 --> 00:23:02,240
- slår os ihjel, fordi vi hjælper hende.
414
00:23:02,242 --> 00:23:04,375
Han er ikke den tilgivende
og glemmende type.
415
00:23:12,851 --> 00:23:15,119
- Hvordan gjorde du....
- Det skal du ikke tænke på.
416
00:23:15,121 --> 00:23:16,854
Hvor hurtigt kan du installere det?
417
00:23:16,856 --> 00:23:18,556
Ved jeg ikke.
Måske om et par timer.
418
00:23:18,558 --> 00:23:20,291
Vi har måske ikke har så meget tid.
419
00:23:21,393 --> 00:23:23,060
Jeg er på sagen..
420
00:23:25,264 --> 00:23:28,466
Vore forfædre byggede denne
Ark, til at være vores frelse -
421
00:23:28,468 --> 00:23:32,103
- men det er også vores test.
422
00:23:35,274 --> 00:23:38,776
Men vi udholdet, fordi vi har tro.
423
00:23:38,778 --> 00:23:47,747
Tro på, at en dag, generationer fra nu af
at folk vil vende tilbage til jorden.
424
00:23:48,154 --> 00:23:49,720
Er du her, for at være med os?
425
00:23:49,722 --> 00:23:51,589
Han er for at se til mig, Vera.
426
00:23:51,591 --> 00:23:53,457
Gå videre med dit mumbo-jumbo.
427
00:24:00,899 --> 00:24:04,401
Din mor er inspireret i dag, Marcus.
428
00:24:04,403 --> 00:24:06,570
Jeg husker, da du var,
den som plejede træet.
429
00:24:06,572 --> 00:24:08,272
Du var sådan en sød knægt.
430
00:24:08,274 --> 00:24:10,140
Lad os begynde ofret-
431
00:24:13,078 --> 00:24:15,446
Hvorfor har du fået mig herned, Nygel?
Hvad vil du?
432
00:24:15,448 --> 00:24:16,914
Det er om, hvad du vil.
433
00:24:16,916 --> 00:24:18,649
Jeg har noget til dig.
434
00:24:18,651 --> 00:24:20,751
Medmindre der en underskrevet
bekendelse, er jeg ikke interesseret.
435
00:24:20,753 --> 00:24:23,520
Heller ikke, hvis det er
om din ven Abby Griffin?
436
00:24:26,791 --> 00:24:27,825
Hvad er der med, Abby?
437
00:24:27,827 --> 00:24:29,593
Hun og en tøs, kaldt Raven Reyes -
438
00:24:29,595 --> 00:24:32,496
- bad mig om at skaffe
dem en trykregulator.
439
00:24:32,498 --> 00:24:34,298
Som en ydmyg kulinarisk tech -
440
00:24:34,300 --> 00:24:35,566
- følte jeg ikke jeg havde et valg -
441
00:24:35,568 --> 00:24:37,334
- når en af dine rådsmænd -
442
00:24:37,336 --> 00:24:39,703
- bad mig om at hjælpe
hende med at bryde loven.
443
00:24:42,440 --> 00:24:45,908
Og siden hvornår er du begyndt,
at stikke dine kunder?
444
00:24:45,911 --> 00:24:48,679
Jeg har ikke kunder, Marcus.
445
00:24:48,681 --> 00:24:52,147
Jeg er borger i Arken, og
jeg syntes ikke at nogen -
446
00:24:52,117 --> 00:24:54,384
- burde være over loven.
447
00:24:54,386 --> 00:24:55,985
Gør du?
448
00:24:56,754 --> 00:24:58,889
Du er pest, på dette skib, Nygel.
449
00:25:01,292 --> 00:25:03,493
Og selv hvis det du siger er sandt -
450
00:25:03,495 --> 00:25:06,096
- er det dit ord mod
et medlem af rådet -
451
00:25:06,098 --> 00:25:07,664
- og hvem tror du, folk vil tro på?
452
00:25:10,168 --> 00:25:14,070
Ved du hvad?
Du burde takke mig.
453
00:25:15,172 --> 00:25:17,140
Med Abby, af vejen -
454
00:25:17,142 --> 00:25:20,210
- burde din dagsorden, gå lige i gennem.
455
00:25:22,980 --> 00:25:25,148
Jeg aner ikke hvad, du snakker om.
456
00:25:25,150 --> 00:25:27,650
Du er næsten lige så
overbevisende som din mor.
457
00:25:27,652 --> 00:25:32,620
Da jorden en dag vil give os..
Så vi leverer til jorden..
458
00:25:32,657 --> 00:25:34,858
Spild af vand, hvis du spørger mig.
459
00:25:36,026 --> 00:25:37,660
Ikke for dem.
460
00:25:56,547 --> 00:25:59,382
Vågn op, Finn.
461
00:26:03,721 --> 00:26:05,387
Hun er væk.
462
00:26:27,991 --> 00:26:29,692
Charlotte!
463
00:26:29,694 --> 00:26:32,428
Du kan ikke gemme dig, for evigt!
464
00:26:32,430 --> 00:26:34,196
Bare rolig!
Vi vil ikke gøre dig ondt!
465
00:26:38,869 --> 00:26:39,902
Slip mig!
466
00:26:39,904 --> 00:26:41,771
Jeg prøver..
467
00:26:41,773 --> 00:26:43,339
Jeg prøver, at hjælpe dig.
468
00:26:43,341 --> 00:26:47,276
Jeg er ikke din søster!
Så stop med at hjælpe mig!
469
00:26:47,278 --> 00:26:48,677
Jeg er herovre!
470
00:26:48,679 --> 00:26:50,546
Prøver du, at få os begge dræbt?
471
00:26:50,548 --> 00:26:53,582
Bare gå, jeg er den
de vil have..
472
00:26:53,584 --> 00:26:56,952
Charlotte, lyt til mig..
473
00:26:56,954 --> 00:26:59,021
Jeg forlader dig ikke.
474
00:27:01,091 --> 00:27:02,725
Vær så sød, Bellamy..
475
00:27:06,697 --> 00:27:10,566
Murphy!
Jeg er her!
476
00:27:11,068 --> 00:27:13,802
Kom frem, Charlotte! Kom frem
477
00:27:25,448 --> 00:27:27,082
En anden var her.
478
00:27:27,084 --> 00:27:30,352
- Nej, nej! Murphy!
- Murphy har hende..
479
00:27:39,429 --> 00:27:41,597
Abby, hvad med jeg stod ved sin side -
480
00:27:41,599 --> 00:27:43,665
- når du arbejder i operationsstuen?
481
00:27:46,470 --> 00:27:48,670
Abby, har du taget
morfin fra klinikken?
482
00:27:50,807 --> 00:27:52,507
Har de lavet status allerede?
483
00:27:52,509 --> 00:27:55,477
Nej Kane var her lige..
Han er på vej til Mecha -
484
00:27:55,479 --> 00:27:57,079
- for at anholde jer begge.
485
00:27:57,081 --> 00:27:59,014
Gav du Nygel morfin?
486
00:27:59,016 --> 00:28:00,715
Hun angav mig.
487
00:28:01,984 --> 00:28:03,084
Hvor langt endnu?
488
00:28:03,086 --> 00:28:04,486
20 minutter.
489
00:28:04,488 --> 00:28:06,221
Men de er her om 5 minutter..
490
00:28:10,593 --> 00:28:12,861
Uanset hvad der sker -
491
00:28:12,863 --> 00:28:14,262
- starter du den kapsel.
492
00:28:14,264 --> 00:28:16,498
Forstår du?
493
00:28:16,500 --> 00:28:18,032
Jeg går ikke, uden dig.
494
00:28:19,001 --> 00:28:22,137
Kun en af os, behøver
at komme til jorden, Raven.
495
00:28:22,139 --> 00:28:25,972
Så snart du finder dem,
kalder du tilbage.
496
00:28:26,009 --> 00:28:28,576
300 uskyldige vil dø, hvis du ikke gør det.
497
00:28:32,715 --> 00:28:35,316
Abby, de henretter dig.
498
00:28:41,290 --> 00:28:42,924
Så henretter de mig..
499
00:29:03,645 --> 00:29:05,546
Fortæl Clarke, jeg elsker hende.
500
00:29:08,917 --> 00:29:10,585
Charlotte!
501
00:29:10,587 --> 00:29:11,919
Sæt mig ned!
502
00:29:13,188 --> 00:29:14,388
Charlotte!
503
00:29:17,259 --> 00:29:18,426
For helvede!
504
00:29:22,497 --> 00:29:23,664
Bellamy!
505
00:29:24,700 --> 00:29:26,567
Du kan ikke kæmpe mod os alle.
Giv os hende.
506
00:29:27,669 --> 00:29:30,870
Måske ikke, men jeg kan garantere,
at jeg tager nogen af jer, med mig.
507
00:29:30,873 --> 00:29:32,840
Bellamy!
Stop!
508
00:29:34,142 --> 00:29:35,776
Det her, er gået for vidt..
509
00:29:37,245 --> 00:29:38,446
Slap nu bare af..
510
00:29:38,448 --> 00:29:39,847
Og så taler vi om det.
511
00:29:45,420 --> 00:29:47,988
Jeg er træt, af at høre på dig.
512
00:29:47,990 --> 00:29:50,724
- Lad hende gå.
- Jeg vil snitte hendes hals..
513
00:29:50,726 --> 00:29:53,827
Stop!
Skad hende ikke!
514
00:29:53,829 --> 00:29:55,362
Ikke skade hende...
515
00:29:56,364 --> 00:29:58,098
Okay, vi laver en aftale.
516
00:29:58,100 --> 00:29:59,133
Du kommer med mig, lige nu..
517
00:29:59,135 --> 00:30:00,267
Og hun gå frit.
518
00:30:01,903 --> 00:30:03,404
Gør det ikke, Charlotte.
519
00:30:05,740 --> 00:30:07,207
Gør det ikke, Charlotte!
520
00:30:07,209 --> 00:30:09,843
Jeg er nødt til det!
521
00:30:12,647 --> 00:30:15,149
Murphy, det her sker ikke..
522
00:30:15,151 --> 00:30:18,619
Jeg kan ikke lade
flere af jer blive skadet.
523
00:30:18,621 --> 00:30:22,823
Ikke på grund af mig.
Ikke efter hvad jeg gjorde.
524
00:30:25,927 --> 00:30:27,227
Charlotte!
525
00:30:27,229 --> 00:30:28,395
Nej!
526
00:30:28,963 --> 00:30:32,499
Nej, nej, nej!
527
00:30:49,774 --> 00:30:50,975
Bellamy.
528
00:30:55,381 --> 00:30:56,513
Bellamy.
529
00:30:59,317 --> 00:31:01,885
Bellamy, stop!
Du dræber ham!
530
00:31:04,556 --> 00:31:08,456
Slip mig!
Han fortjener at dø!
531
00:31:08,560 --> 00:31:11,095
Nej! Vi kan ikke bestemme,
hvem der dør eller lever!
532
00:31:11,097 --> 00:31:12,563
Ikke her ned.
533
00:31:15,867 --> 00:31:17,668
Så hjælp mig Gud, hvis du siger folk -
534
00:31:17,670 --> 00:31:18,769
- har en ret til at bestemme..
535
00:31:18,771 --> 00:31:21,104
Jeg tog fejl før, okay?
536
00:31:21,106 --> 00:31:22,639
Du havde ret.
537
00:31:22,641 --> 00:31:25,609
Nogle gange er det farligt
at fortælle folk sandheden.
538
00:31:25,611 --> 00:31:27,978
Men hvis vi skal overleve hernede -
539
00:31:27,980 --> 00:31:29,546
- kan vi ikke bare leve af -
540
00:31:29,548 --> 00:31:31,481
- hvad fanden, vi ønsker.
541
00:31:31,483 --> 00:31:33,083
Vi har brug for regler.
542
00:31:33,085 --> 00:31:36,787
Og hvem laver de regler? Dig?
543
00:31:36,789 --> 00:31:39,890
Nu, er det os, der laver reglerne.
544
00:31:39,892 --> 00:31:41,892
Så hvad så? Vi har lige tage ham tilbage -
545
00:31:41,894 --> 00:31:43,260
- og lader som om det aldrig er sket?
546
00:31:43,262 --> 00:31:44,494
Nej!
547
00:31:52,470 --> 00:31:53,670
Vi forviser ham.
548
00:32:01,345 --> 00:32:02,512
Op med dig!
549
00:32:02,914 --> 00:32:04,881
Bellamy! Stop!
550
00:32:07,351 --> 00:32:09,686
Hvis du kommer nær lejren..
551
00:32:09,688 --> 00:32:11,387
Er vi tilbage, lige her.
552
00:32:12,156 --> 00:32:13,756
Forstår du?
553
00:32:18,629 --> 00:32:20,730
Som for de fire af jer..
554
00:32:20,732 --> 00:32:22,966
I kan komme tilbage og følge mig..
555
00:32:22,968 --> 00:32:25,702
Eller gå med ham, og dø.
556
00:32:25,704 --> 00:32:27,370
Jeres valg.
557
00:33:10,013 --> 00:33:11,680
Kom så!
558
00:33:26,963 --> 00:33:28,597
Nej!
559
00:33:29,966 --> 00:33:31,567
For helvede!
560
00:33:33,904 --> 00:33:35,538
Hun gav os en dårlig del.
561
00:33:56,793 --> 00:33:58,794
Jeg håber....
562
00:33:58,796 --> 00:34:01,830
At der er en logisk
forklaring på alt dette.
563
00:34:01,832 --> 00:34:03,165
Min datter.
564
00:34:05,435 --> 00:34:08,837
Jeg ved det.
Jeg er ked af det.
565
00:34:10,773 --> 00:34:12,140
Vi vidste alle,
at det var et skud i blinde.
566
00:34:15,311 --> 00:34:16,979
Jeg tror stadig..
567
00:34:25,088 --> 00:34:27,122
Hvad er trykregulatoren til, Abby?
568
00:34:32,428 --> 00:34:34,696
Der er ingen bakterier, er der?
569
00:34:37,166 --> 00:34:39,434
Din inficeret mekaniker..
570
00:34:39,436 --> 00:34:40,969
Raven Reyes.
571
00:34:42,972 --> 00:34:44,606
Hvad er hun ude på?
572
00:34:58,387 --> 00:35:01,456
Vidste du, hendes kæreste, Finn Collins..
573
00:35:02,692 --> 00:35:04,025
Var en af de 100?
574
00:35:06,629 --> 00:35:08,830
Din besættelse..
575
00:35:08,832 --> 00:35:10,665
Får også hende henrettet..
576
00:35:19,775 --> 00:35:22,544
Hvis du ikke fortæller mig, hvad du laver..
577
00:35:24,346 --> 00:35:26,314
Vil jeg ikke være i stand til,
at redde hende.
578
00:35:28,183 --> 00:35:30,084
Du forstår det stadig ikke.
579
00:35:32,955 --> 00:35:35,390
Jeg prøver, at redde os alle sammen.
580
00:35:41,897 --> 00:35:43,464
Anhold hende.
581
00:35:44,299 --> 00:35:45,933
Led efter Raven Reyes.
582
00:35:45,935 --> 00:35:47,101
Sir.
583
00:36:03,452 --> 00:36:05,086
Hvad var det?
584
00:36:05,088 --> 00:36:07,989
Sir, en kapsel affyring.
585
00:36:09,992 --> 00:36:14,261
Abby..
Hvad har du gjort?
586
00:36:15,497 --> 00:36:17,031
Vi er nødt til at kende sandheden.
587
00:36:25,574 --> 00:36:29,076
Det er derfor, vi har
besluttet at forvise..
588
00:36:29,078 --> 00:36:30,744
Nogen, som har noget at sige?
589
00:36:48,029 --> 00:36:50,030
Kan vi snakke med Arken?
590
00:36:50,032 --> 00:36:52,366
Nej. Mere som morsekode.
591
00:36:55,703 --> 00:36:57,270
Vil du have æren?
592
00:37:03,344 --> 00:37:04,878
Tryk, lige der.
593
00:37:33,508 --> 00:37:35,008
Hvad fanden?
594
00:37:37,678 --> 00:37:39,479
Hvad skete der?
595
00:37:39,481 --> 00:37:41,047
Det virkede ikke.
596
00:37:42,617 --> 00:37:44,818
Jeg tror, vi stegte alle armbåndene.
597
00:38:06,807 --> 00:38:08,675
Sid her, på egen ansvar..
598
00:38:08,677 --> 00:38:10,443
Jeg tror, jeg er forbandet.
599
00:38:10,445 --> 00:38:12,312
Så kald mig, en risiko tager..
600
00:38:12,314 --> 00:38:14,214
Og Jasper, du er ikke forbandet.
601
00:38:15,149 --> 00:38:16,683
Jeg er heldig så.
602
00:38:16,685 --> 00:38:19,018
Nej, modig.
603
00:38:19,020 --> 00:38:20,954
Modig?
604
00:38:20,956 --> 00:38:22,422
For at få mit ansigt smadret -
605
00:38:22,424 --> 00:38:24,857
- eller for at ødelægge enhver
chance for at kontakte Arken?
606
00:38:24,859 --> 00:38:27,060
Nej, for at stå op til en bølle -
607
00:38:27,062 --> 00:38:29,462
- og prøve, at hjælpe alle.
608
00:38:29,464 --> 00:38:32,799
Ja.. Og mislykkedes. Begge gange.
609
00:38:32,801 --> 00:38:36,836
Jeg kunne ikke se, andre stille op?
Kunne du?
610
00:38:36,838 --> 00:38:38,404
Jeg er ligeglad med,
hvordan tingene endte.
611
00:38:38,406 --> 00:38:40,540
Du var modig nok til at prøve.
612
00:38:40,542 --> 00:38:42,542
Og tapperhed er altid belønnet.
613
00:39:03,230 --> 00:39:04,430
Finn!
614
00:39:05,232 --> 00:39:07,266
Finn, stop!
Slap af!
615
00:39:07,268 --> 00:39:09,802
Vi er døde for dem!
Forstår du ikke det?
616
00:39:09,804 --> 00:39:10,936
Nej, der er stadig håb.
617
00:39:10,938 --> 00:39:12,271
Selv du, tror ikke på det.
618
00:39:12,273 --> 00:39:13,839
Det er forbi, Clarke.
619
00:39:13,841 --> 00:39:15,941
De vil dø, der oppe, og vi er alene!
620
00:39:20,214 --> 00:39:22,414
Vi er ikke alene!
621
00:40:15,000 --> 00:40:25,000
Oversat af G.Spot
toap - Donse