1 00:00:00,852 --> 00:00:02,917 Aku lahir di angkasa. 2 00:00:02,964 --> 00:00:05,380 Aku belum pernah merasakan sinar matahari di wajahku,... 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,031 ...Atau bernafas dengan udara sungguhan,.. 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,790 ...Atau berenang di air... 5 00:00:08,910 --> 00:00:10,315 ...Tidak satupun dari kami... 6 00:00:10,347 --> 00:00:11,925 ...Selama 3 generasi. 7 00:00:12,045 --> 00:00:15,147 Ark terus menjaga kami agar ras manusia tetap hidup,... 8 00:00:15,149 --> 00:00:18,050 Tapi rumah kami sedang sekarat, dan kami... 9 00:00:18,052 --> 00:00:20,386 ...Adalah harapan terakhir umat manusia. 10 00:00:20,388 --> 00:00:24,156 100 tahanan dikirim ke bumi. 11 00:00:24,158 --> 00:00:26,525 Kami semua disini karena kami melanggar peraturan. 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,794 Dibumi, tidak ada peraturan. 13 00:00:28,796 --> 00:00:30,696 Yang harus kami lakukan hanyalah bertahan hidup. 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,197 Tapi kami akan diuji,... 15 00:00:32,199 --> 00:00:35,067 ...oleh Bumi, oleh rahasia yang tersembunyi didalamnya,... 16 00:00:35,069 --> 00:00:37,369 ...Dan kebanyakkan, oleh sesama kami. 17 00:00:39,239 --> 00:00:40,506 SUARA LATAR: Sebelumnya di"The 100"... 18 00:00:40,508 --> 00:00:42,741 PRIA:Tahanan 319, Lepaskan jam tangannya. 19 00:00:42,743 --> 00:00:44,109 Tidak. ini milik ayahku. 20 00:00:44,111 --> 00:00:46,912 - Ibu? - Kau akan dikirim ke Bumi. 21 00:00:46,914 --> 00:00:49,515 Clarke, aku minta maaf karena aku ayahmu ditahan. 22 00:00:49,517 --> 00:00:50,949 Mereka tak menangkap ayahku, Wells 23 00:00:50,951 --> 00:00:52,851 Merek mengeksekusinya. 24 00:00:52,853 --> 00:00:54,853 Atom, Adikku tidak meninggalkan kamp. 25 00:00:54,855 --> 00:00:57,522 Siapapun yang menyentuhnya, Akan berurusan denganku. 26 00:00:57,524 --> 00:00:58,757 BELLAMY: Atom. 27 00:01:01,160 --> 00:01:03,962 CLARKE: Jasper diserang. Mereka membawanya. 28 00:01:05,998 --> 00:01:07,499 CLARKE: Dia hidup. 29 00:01:07,690 --> 00:01:14,891 Created by Can999x or AC10 30 00:01:15,020 --> 00:01:16,475 Setahun yang lalu. 31 00:01:18,444 --> 00:01:19,644 Lihat itu? 32 00:01:19,646 --> 00:01:20,679 Lihat? 33 00:01:20,681 --> 00:01:21,947 Inilah perubahan momentmnya. 34 00:01:21,949 --> 00:01:23,415 Bertahan. 35 00:01:23,417 --> 00:01:24,382 Ada pemain belakangnya. 36 00:01:24,384 --> 00:01:27,719 - Oper. - Yeah! Oh! 37 00:01:27,721 --> 00:01:30,188 - Yeah! Ho! - PRIA: Sini, Nak. 38 00:01:30,190 --> 00:01:32,057 - Mereka tak terkalahkan. - Bersiaplah untuk kalah telak. 39 00:01:32,059 --> 00:01:33,191 Ini belum selesai. 40 00:01:33,193 --> 00:01:35,660 Sebenarnya, ini sudah 147 tahun yang lalu. 41 00:01:35,662 --> 00:01:37,162 Secara teknis belum. 42 00:01:37,164 --> 00:01:39,331 Menyerahlah. Kau sudah kalah. 43 00:01:39,333 --> 00:01:40,632 Apa yang kulewatkan? 44 00:01:40,634 --> 00:01:42,901 Suamimu dan anakmu jadi menjengkelkan. 45 00:01:42,903 --> 00:01:44,102 Sebaiknya main yang bagus. 46 00:01:44,104 --> 00:01:45,403 WELLS: Ayo, lanjutkan, semangat. 47 00:01:45,405 --> 00:01:47,405 Buang buang waktu,.. Hey, sayang. 48 00:01:47,407 --> 00:01:48,873 Hi. 49 00:01:48,875 --> 00:01:51,342 Jadi, aku menuju Bennett ketika aku pulang dari klinik. 50 00:01:51,344 --> 00:01:54,746 Dan dia mendapatkan sistem analisis yang kau minta. 51 00:01:56,148 --> 00:01:57,182 Ho-ho-ho-ho! 52 00:01:57,184 --> 00:01:58,316 Ini tidak akan berakhir. 53 00:01:58,318 --> 00:01:59,951 WELLS: Apa itu tentang momentum? 54 00:01:59,953 --> 00:02:01,619 Oh, oh, kurasakan momentum. 55 00:02:01,621 --> 00:02:02,754 Ok. 56 00:02:03,489 --> 00:02:04,489 Apa? Kau mau kemana? 57 00:02:04,491 --> 00:02:05,990 Cuman sebentar. 58 00:02:07,026 --> 00:02:08,126 Semuanya baik-baik saja? 59 00:02:08,128 --> 00:02:10,295 Oh, yeah. Kau tau kapal tua ini. 60 00:02:10,297 --> 00:02:11,996 Selalu ada sesuatu. 61 00:02:14,500 --> 00:02:15,800 (MOANING) 62 00:02:15,802 --> 00:02:17,368 Denyut nadinya 380 per menit. 63 00:02:19,004 --> 00:02:20,371 (MOANING) 64 00:02:20,373 --> 00:02:22,774 PRIA: Tidurlah! 65 00:02:22,776 --> 00:02:23,875 PRIA KEDUA: DIAM! 66 00:02:25,277 --> 00:02:26,577 Jangan dengarkan mereka. 67 00:02:26,579 --> 00:02:28,279 Kau pasti bisa melewatinya. oke? 68 00:02:28,281 --> 00:02:29,847 (MOANING) Berjanjilah. 69 00:02:29,849 --> 00:02:31,949 PRIA: Bisakah dia mati saja? 70 00:02:33,285 --> 00:02:34,652 Aku akan mengambil air bersih. 71 00:02:34,654 --> 00:02:36,053 Jaga dia. 72 00:02:38,724 --> 00:02:41,659 (JASPER MOANING) 73 00:02:41,661 --> 00:02:43,828 (MAN MOANING) 74 00:02:49,634 --> 00:02:50,901 ANAK KECIL: TIDAK! 75 00:02:52,571 --> 00:02:53,704 ANAK KECIL: TIDAK! 76 00:02:54,806 --> 00:02:56,474 ANAK KECIL: TIDAK! TIDAK! 77 00:03:03,348 --> 00:03:07,484 Hey, bangun. tak apa, tak apa. 78 00:03:07,486 --> 00:03:09,653 Hanya mimpi. 79 00:03:09,655 --> 00:03:12,022 Kau Charlotte, kan? 80 00:03:12,024 --> 00:03:13,324 Aku Clarke. 81 00:03:15,126 --> 00:03:16,894 Tak apa-apa jika takut. 82 00:03:17,996 --> 00:03:19,697 Kau mau menceritakannya? 83 00:03:22,867 --> 00:03:27,237 Itu... Orang tuaku. 84 00:03:29,841 --> 00:03:31,842 Mereka menghukum-matinya... 85 00:03:31,844 --> 00:03:34,411 ...Dan mereka selalu ada di mimpiku dan aku... 86 00:03:34,413 --> 00:03:36,013 Aku mengerti. 87 00:03:37,415 --> 00:03:39,216 Ayahku juga dihukum-mati. 88 00:03:44,355 --> 00:03:46,123 Jadi, Bagaimana kau bisa ada disini? 89 00:03:49,360 --> 00:03:53,697 Kami... mengambil barang-barang milik orang tuaku. 90 00:03:53,699 --> 00:03:56,700 Di pusat redistribusi dan... 91 00:03:56,702 --> 00:03:58,101 ... Aku agak tersesat. 92 00:04:00,505 --> 00:04:03,206 Mereka bilang aku menyerang seorang penjaga 93 00:04:03,208 --> 00:04:05,142 Aku tak bisa menyalahkanmu. 94 00:04:14,185 --> 00:04:17,854 Kau lihat bintang terang di atas sana? 95 00:04:17,856 --> 00:04:20,524 Itu Ark yang melintas diatas kita. 96 00:04:20,526 --> 00:04:23,526 Kurasa, apapun yang terjadi disana. 97 00:04:23,528 --> 00:04:25,562 Kau tahu, kepedihan... 98 00:04:27,198 --> 00:04:30,533 Mungkin kita bisa lupakan itu sekarang. 99 00:04:30,535 --> 00:04:33,269 Mungkin diBumi.... 100 00:04:33,271 --> 00:04:34,838 ... Adalah kesempatan kedua kita. 101 00:04:37,074 --> 00:04:39,075 Kau percaya itu? 102 00:04:41,445 --> 00:04:42,846 Aku mencobanya. 103 00:05:10,074 --> 00:05:12,108 Kurasa ini arah utara. Ayo. 104 00:05:12,110 --> 00:05:13,976 Sungguh? karena kami baru saja dari sana 105 00:05:13,978 --> 00:05:15,945 Nona "Navigator dengan bintang" 106 00:05:15,947 --> 00:05:18,247 Ini salahmu, kita sudah tersesat selama 2 hari. 107 00:05:18,249 --> 00:05:19,882 Seharusnya jangan pernah cari makanan sendiri. 108 00:05:19,884 --> 00:05:22,985 Ayo. kita temukan kapalnya besok. 109 00:05:22,987 --> 00:05:26,189 Itu yang kau katakan kemarin. Dan aku kelaparan. 110 00:05:26,191 --> 00:05:28,524 Trina, santailah. Kita akan baik-baik saja. 111 00:05:31,662 --> 00:05:32,862 Kau rasakan itu? 112 00:05:35,565 --> 00:05:36,799 Apa itu? 113 00:05:36,801 --> 00:05:38,034 Aku tak tahu. 114 00:05:39,536 --> 00:05:40,670 Aku tak tahu. 115 00:05:45,308 --> 00:05:47,877 Oh! Aku tak bisa lihat! 116 00:05:47,879 --> 00:05:49,011 Ayo pergi dari sini. 117 00:05:49,013 --> 00:05:51,213 Oh, Astaga, Ini panas! Aah! 118 00:05:51,215 --> 00:05:53,015 Aah! 119 00:05:53,017 --> 00:05:56,418 (BOTH SCREAMING) 120 00:06:02,092 --> 00:06:03,692 (JASPER MOANING) 121 00:06:03,694 --> 00:06:05,895 Bocah sialan itu, selalu mengganggu konsentrasiku. 122 00:06:05,897 --> 00:06:07,463 Dia takkan bertahan lama. 123 00:06:07,465 --> 00:06:09,498 Lebih baik pikirkan jalan baru. 124 00:06:09,500 --> 00:06:10,733 Begitulah caraku melakukannya. 125 00:06:10,735 --> 00:06:12,468 Kita telah mencarinya ke semua arah. 126 00:06:12,470 --> 00:06:15,004 Tak ada tanda dari Trina atau Pascal. 127 00:06:15,006 --> 00:06:17,673 Mendatangi pohon istimewamu saat kau diluar sana? 128 00:06:17,675 --> 00:06:20,042 Atom sudah menerima hukuman. Biarkan dia. 129 00:06:20,044 --> 00:06:21,477 Mungkin grounders. 130 00:06:21,479 --> 00:06:24,580 Yeah, or mereka sedang bercinta. 131 00:06:24,582 --> 00:06:26,582 Banyak hal yang terjadi baru-baru ini. 132 00:06:27,617 --> 00:06:30,452 (JASPER MOANING) 133 00:06:33,056 --> 00:06:35,357 Dengar, Bellamy, orang ketakutan, 134 00:06:35,359 --> 00:06:37,059 Dan bocah sekarat itu, 135 00:06:37,061 --> 00:06:38,493 Dia tidak membantu moral disekitarnya. 136 00:06:38,495 --> 00:06:40,195 Moral mereka akan naik ketika aku menemukan makanan. 137 00:06:40,197 --> 00:06:42,030 Dan kita bilang apa saat mereka bertanya tentang Trina dan Pascal? 138 00:06:42,032 --> 00:06:45,667 Sekarang? Tak ada. mungkin mereka tersesat. 139 00:06:45,669 --> 00:06:47,736 Kita akan mencari mereka ketika kita berburu nanti. 140 00:06:47,738 --> 00:06:49,871 Ayo bunuh sesuatu. 141 00:06:49,873 --> 00:06:51,340 Kau disini. 142 00:06:51,342 --> 00:06:52,874 Aku perlu kau disini. 143 00:06:52,876 --> 00:06:54,342 Jika Grounders disini. 144 00:06:54,344 --> 00:06:56,678 Kita tak bisa meninggalkan tempat ini tanpa penjagaanmu. 145 00:06:56,680 --> 00:07:00,315 Baik. Seseorang sebaiknya memberitahu bocah itu untuk diam. 146 00:07:13,062 --> 00:07:16,598 Grounders membersihkan lukanya, untuk menyelamatkan dia. 147 00:07:16,600 --> 00:07:19,434 Menyelamatkannya jadi mereka bisa menggantungnya untuk jadi umpan hidup. 148 00:07:20,803 --> 00:07:22,437 Ini bukan Taman Eden. 149 00:07:22,439 --> 00:07:25,874 Ini terinfeksi. Dia bisa membusuk. 150 00:07:25,876 --> 00:07:27,642 Apa perkembangan dengan gelang... 151 00:07:27,644 --> 00:07:29,577 ..Untuk menghubungi Ark? 152 00:07:29,579 --> 00:07:30,779 Monty? 153 00:07:31,714 --> 00:07:33,415 Dengan tegas. Tidak. 154 00:07:34,917 --> 00:07:36,017 Ibuku pasti tahu harus bagaimana. 155 00:07:36,019 --> 00:07:37,385 Bagaiman keadaannya? 156 00:07:37,387 --> 00:07:38,820 Bagaimana kelihatannya, Wells? 157 00:07:38,822 --> 00:07:40,522 Hey, Aku hanya coba membantu. 158 00:07:40,524 --> 00:07:42,690 (JASPER MOANING) 159 00:07:45,160 --> 00:07:46,628 Right. kau mau membantu? 160 00:07:48,030 --> 00:07:49,163 Pegang dia. 161 00:07:56,438 --> 00:07:58,373 Aku takkan menyukai ini, kan? 162 00:07:59,975 --> 00:08:02,143 (JASPER MOANING) 163 00:08:04,980 --> 00:08:07,014 Hey. 164 00:08:07,016 --> 00:08:09,150 Aku bisa beristirahat disini. 165 00:08:09,152 --> 00:08:10,284 Bagaimana jika kau dan aku... 166 00:08:10,286 --> 00:08:12,553 ...Berjalan-jalan di ladang kupu-kupu? 167 00:08:12,555 --> 00:08:13,721 Huh? 168 00:08:14,857 --> 00:08:16,457 Apa aku terlalu manja? 169 00:08:16,459 --> 00:08:18,159 (SCRAPING) 170 00:08:18,161 --> 00:08:20,361 Atom. (CONTINUES SCRAPING) 171 00:08:26,568 --> 00:08:29,737 - PRIA: Dengan senjata... - Apa yang kau lakukan dengan Atom? 172 00:08:35,010 --> 00:08:36,177 Atom baik-baik saja. 173 00:08:36,179 --> 00:08:37,344 Kenapa dia mengabaikanku? 174 00:08:37,346 --> 00:08:38,612 Mungkin dia tidak tertarik. 175 00:08:38,614 --> 00:08:40,815 Kau tak bisa mengasingkanku. 176 00:08:40,817 --> 00:08:41,882 Atom harus belajar. 177 00:08:41,884 --> 00:08:43,317 Kau mengabaikanku, kau akan membayarnya. 178 00:08:43,319 --> 00:08:44,885 Dia membayarnya. Sekarang kami baik-baik saja. 179 00:08:44,887 --> 00:08:46,487 Sekarang aku menerima akibatnya. 180 00:08:46,489 --> 00:08:48,989 Jadi, lain kali kau putuskan untuk menyalahgunakan kekuasaan.. 181 00:08:48,991 --> 00:08:50,057 ...Jangan libatkan aku. 182 00:08:50,059 --> 00:08:51,592 JASPER: Aah! 183 00:08:52,827 --> 00:08:54,595 (SCREAMING) 184 00:08:54,597 --> 00:08:56,363 Tetap pegang dia. 185 00:08:56,365 --> 00:08:58,565 Aku harus menggunting daging yang terinfeksi. 186 00:09:02,370 --> 00:09:04,304 Hentikan! Kau membunuhnya. 187 00:09:04,306 --> 00:09:05,606 Dia mencoba menyelamatkanya. 188 00:09:05,608 --> 00:09:06,740 Dia tak bisa. 189 00:09:08,877 --> 00:09:10,177 Mundur. 190 00:09:10,179 --> 00:09:11,178 Kami tidak menyeretnya dihutan 191 00:09:11,180 --> 00:09:12,112 dan membiarkannya tewas. 192 00:09:12,114 --> 00:09:13,514 Dia sekarat. 193 00:09:13,516 --> 00:09:15,015 Jika kau tak bisa lihat itu, Kau bodoh 194 00:09:15,017 --> 00:09:16,383 Dia membuat orang menjadi gila. 195 00:09:16,385 --> 00:09:19,019 Maaf, jika Jasper mengganggumu. 196 00:09:19,021 --> 00:09:20,587 Tetapi ini bukan di Ark. 197 00:09:20,589 --> 00:09:22,256 Dibawah sini, nyawa sangat berarti. 198 00:09:22,258 --> 00:09:26,260 Lihat dia. Dia tak punya harapan. 199 00:09:32,767 --> 00:09:34,534 Octavia, Aku menghabiskan seluruh hidupku. 200 00:09:34,536 --> 00:09:36,503 Mellihat ibuku menyembuhkan orang. 201 00:09:36,505 --> 00:09:38,105 Jika aku bilang ada harapan. maka ada. 202 00:09:38,107 --> 00:09:40,474 Ini bukan tentang harapan, ini tentang keberanian 203 00:09:40,476 --> 00:09:43,577 Kau tak punya keberanian untuk membuat pilihan sulit. Aku punya. 204 00:09:43,579 --> 00:09:45,612 Sudah 3 hari seperti ini. 205 00:09:45,614 --> 00:09:47,414 Jika dia tidak membaik besok, 206 00:09:47,416 --> 00:09:48,882 Aku akan bunuh dia. 207 00:09:50,718 --> 00:09:52,886 Octavia, Ayo. 208 00:09:54,722 --> 00:09:56,156 Aku disini. 209 00:10:00,361 --> 00:10:02,929 Si bodoh egois yang haus kekuasaan. 210 00:10:02,931 --> 00:10:04,898 Dia tak peduli siapapun selain dirinya sendiri. 211 00:10:06,634 --> 00:10:07,767 Jangan tersinggung. 212 00:10:09,403 --> 00:10:13,640 Yeah. Bellamy serius dengan ancamannya. 213 00:10:13,642 --> 00:10:15,475 Tapi dia juga ada benarnya. 214 00:10:24,251 --> 00:10:25,451 (DOOR CLOSES) 215 00:10:31,925 --> 00:10:33,092 Bagaimana? 216 00:10:34,728 --> 00:10:35,828 Hey. 217 00:10:37,598 --> 00:10:40,533 Kubilang pada Jaha itu sudah pasti. 218 00:10:40,535 --> 00:10:43,769 Ark hanya punya setahun sisa oksigen, mungkin dua. 219 00:10:43,771 --> 00:10:45,605 Kau akan perbaiki itu. 220 00:10:45,607 --> 00:10:47,473 Kali ini tidak. 221 00:10:47,475 --> 00:10:49,975 Aku mencoba, Abby, ini bukanlah kesalahan. 222 00:10:51,311 --> 00:10:53,145 Ini kegagalan sistem. 223 00:10:55,949 --> 00:10:57,183 Semua orang harus tahu. 224 00:10:57,185 --> 00:10:59,919 Tidak, mereka akan panik. 225 00:10:59,921 --> 00:11:01,487 Kau seperti Kane. 226 00:11:01,489 --> 00:11:02,988 Karena dia benar. 227 00:11:02,990 --> 00:11:06,792 Tidak. Kita tak bisa menyembunyikan kebenarannya. 228 00:11:06,794 --> 00:11:08,494 Kita harus beritahu semua orang di Ark. 229 00:11:08,496 --> 00:11:09,929 Siapa tahu mereka ada solusi. 230 00:11:09,931 --> 00:11:11,130 Apa, dan menyebabkan kekacauan? 231 00:11:11,132 --> 00:11:12,698 Tidak, ini bahaya. 232 00:11:15,001 --> 00:11:17,603 Berjanjilah, kau takkan melanggar perintah Kanselir. 233 00:11:17,605 --> 00:11:18,971 Rahasiakanlah. 234 00:11:20,206 --> 00:11:21,640 Berjanjilah. 235 00:11:28,181 --> 00:11:29,481 Aku tak bisa. 236 00:11:33,253 --> 00:11:36,288 Untuk Clarke, lakukan untuk Clarke. 237 00:11:40,326 --> 00:11:42,294 Aku melakukan ini untuk Clarke. 238 00:11:49,335 --> 00:11:51,670 Mereka akan mengeksekusimu, Jake. 239 00:11:51,672 --> 00:11:55,073 Jika kau lakukan ini, aku takkan bisa menghentikannya. 240 00:12:04,183 --> 00:12:05,317 Kau marah. 241 00:12:06,919 --> 00:12:08,854 Aku tak marah. 242 00:12:08,856 --> 00:12:11,022 Kau ingin berpikir Jasper tak punya harapan, silahkan. 243 00:12:11,024 --> 00:12:13,225 - Kau salah. - Aku harap begitu. 244 00:12:13,227 --> 00:12:16,394 Apapun ini, pastinya memiliki... 245 00:12:16,396 --> 00:12:17,996 ...Antibiotiknya. 246 00:12:19,732 --> 00:12:20,866 Coba kulihat. 247 00:12:23,002 --> 00:12:24,569 Sebelum kau menoolak bantuanku, ingat... 248 00:12:24,571 --> 00:12:26,338 ...siapa yang nilai botaninya bagus. 249 00:12:28,307 --> 00:12:31,276 Grounders menggunakannya sebagai ramuan 250 00:12:31,278 --> 00:12:33,478 Menurutku teh mungkin lebih efektif. 251 00:12:33,480 --> 00:12:34,846 Jika kita bisa tahu tumbuhan apa itu. 252 00:12:34,848 --> 00:12:37,282 Aku tahu apa itu, Rumput laut. 253 00:12:37,284 --> 00:12:38,883 Lihat... tak punya akar. 254 00:12:38,885 --> 00:12:41,086 Benar. Baiklah, kita harus pergi ke sumber air terdekat. 255 00:12:41,088 --> 00:12:43,254 Yeah, yang berarus tenang, dan banyak bebatuan. 256 00:12:43,256 --> 00:12:44,522 Airnya mungkin telah... 257 00:12:44,524 --> 00:12:45,690 Kemerahan daripada hijau. 258 00:12:45,692 --> 00:12:46,991 Aku tahu tempatnya. 259 00:12:46,993 --> 00:12:49,394 Baiklah, Ayo pergi. 260 00:12:51,230 --> 00:12:54,432 Hey. Aku tahu bentuknya . Kalian tahu? 261 00:12:58,871 --> 00:13:00,405 Kau tahu, kau ikut, uh, 262 00:13:00,407 --> 00:13:03,408 Benar-benar pikirkan kembali semua hal membenciku ini. 263 00:13:03,410 --> 00:13:05,243 Tak hanya Grounders. 264 00:13:05,245 --> 00:13:06,911 Kita dikelilingi kriminal 265 00:13:06,913 --> 00:13:08,212 Kita saling membutuhkan. 266 00:13:08,214 --> 00:13:09,747 Kita bisa berteman kembali. 267 00:13:09,749 --> 00:13:14,252 Kau membuat ayahku terbunuh. Tak mungkin. 268 00:13:14,254 --> 00:13:17,822 Ini bumi, Clarke. apapun mungkin 269 00:13:22,828 --> 00:13:24,495 Aku akan melepaskannya 270 00:13:24,497 --> 00:13:26,631 Yeah. 271 00:13:26,633 --> 00:13:27,732 Aku mengenal Clarke... 272 00:13:27,734 --> 00:13:28,900 ...lebih baik dari kau, jadi... 273 00:13:28,902 --> 00:13:30,034 ...Aku yang putuskan kapan harus merelakannya. 274 00:13:30,036 --> 00:13:31,569 Yeah, bisaku bilang kalian dekat. 275 00:13:31,571 --> 00:13:32,670 (BANG) 276 00:13:33,805 --> 00:13:35,139 (BANG BANG) 277 00:13:36,775 --> 00:13:37,942 Apa itu? 278 00:13:42,180 --> 00:13:43,481 Uhh. 279 00:13:44,416 --> 00:13:47,351 Ha! Ini mobil. 280 00:13:47,353 --> 00:13:49,553 Ayolah, bung, benda itu sudah 100 tahun disini. 281 00:13:49,555 --> 00:13:50,821 Kan? itu bisa menunggu. 282 00:13:50,823 --> 00:13:52,323 Jasper tak bisa. 283 00:14:04,135 --> 00:14:07,171 (OINKING) 284 00:14:07,173 --> 00:14:10,207 Shh-shh-shh-shh. Dia milikku. 285 00:14:12,177 --> 00:14:13,377 (CRACK) 286 00:14:15,814 --> 00:14:16,947 MAN: Tangkap dia. 287 00:14:19,651 --> 00:14:21,285 Siapa kau? 288 00:14:21,287 --> 00:14:22,453 Charlotte. 289 00:14:22,455 --> 00:14:23,821 Aku hampir bunuh kau. 290 00:14:25,290 --> 00:14:26,924 Kenapa kau tak kembali ke kamp? 291 00:14:26,926 --> 00:14:29,193 Tinggal dengan orang sekarat. 292 00:14:29,195 --> 00:14:31,328 Aku hanya... aku tak tahan mendengarnya. 293 00:14:31,330 --> 00:14:32,629 Diluar sini ada Grounders. 294 00:14:32,631 --> 00:14:34,231 Terlalu bahaya untuk gadis kecil sepertimu. 295 00:14:34,233 --> 00:14:35,465 Aku tidak kecil. 296 00:14:39,370 --> 00:14:41,538 Ok, lalu... 297 00:14:41,540 --> 00:14:43,807 Tapi kau tak bisa berburu tanpa senjata. 298 00:14:48,980 --> 00:14:50,514 Pernah bunuh sesuatu sebelumnya? 299 00:14:52,850 --> 00:14:55,519 Siapa tahu? Mungkin kau ahli. PENDING 300 00:15:02,493 --> 00:15:04,761 Jadi, bagaimana bentuk rumput lautnya? 301 00:15:04,763 --> 00:15:06,096 (SIGH) 302 00:15:08,766 --> 00:15:09,933 Seperti itu. 303 00:15:09,935 --> 00:15:11,201 Hey, Binatang yang menggigit Octavia,.. 304 00:15:11,203 --> 00:15:12,168 ...Sebesar apa itu? 305 00:15:12,170 --> 00:15:14,037 Besar. kita bisa ikat ini... 306 00:15:14,039 --> 00:15:16,339 ...Sampai menjadi jaring. 307 00:15:16,341 --> 00:15:18,675 Carilah sesuatu untuk memasukannya ke air. 308 00:15:21,479 --> 00:15:22,746 Atau kita mengambilnya langsung. 309 00:15:26,784 --> 00:15:28,952 (BIRDS SQUAWKING) 310 00:15:38,562 --> 00:15:39,896 PRIA: Ayo pergi dari sini. 311 00:15:43,100 --> 00:15:46,102 (BELLOW) 312 00:15:46,104 --> 00:15:47,070 Grounders? 313 00:15:47,072 --> 00:15:48,304 Itu mungkin teriakkan perang. 314 00:15:48,306 --> 00:15:49,439 Atau peringatan. 315 00:15:56,046 --> 00:15:57,747 FINN: Apaan itu? 316 00:15:59,583 --> 00:16:01,117 Lari. Lari! 317 00:16:11,187 --> 00:16:12,354 Clarke. 318 00:16:13,856 --> 00:16:14,956 Giliranmu. 319 00:16:16,425 --> 00:16:17,625 Clarke. 320 00:16:17,627 --> 00:16:18,960 Maaf. 321 00:16:23,265 --> 00:16:24,899 Baiklah, jika strategimu... 322 00:16:24,901 --> 00:16:26,801 ...Adalah kalah dengan cepat... 323 00:16:26,803 --> 00:16:29,804 ...Maka itu adalah langkah yang bagus. 324 00:16:29,806 --> 00:16:31,139 Apa yang terjadi? 325 00:16:32,071 --> 00:16:33,204 Tak ada. 326 00:16:35,174 --> 00:16:36,841 Kau bisa katakan padaku. 327 00:16:44,316 --> 00:16:47,485 Ayahku menemukan masalah pada sistem oksigen. 328 00:16:47,487 --> 00:16:48,720 Aku tak seharusnya mengetahui itu. 329 00:16:48,722 --> 00:16:50,054 Mereka sudah terbiasa. 330 00:16:50,056 --> 00:16:51,389 Mereka selalu mencari cara untuk memperbaikinya. 331 00:16:51,391 --> 00:16:53,358 Tidak. Yang ini tidak bisa diperbaiki. 332 00:16:56,395 --> 00:16:59,197 Kanselir tak ingin semua orang tahu. 333 00:16:59,199 --> 00:17:01,365 Kanselir, maksudmu ayahku? 334 00:17:01,367 --> 00:17:05,136 Yeah. Dan begitu juga ibuku. 335 00:17:05,138 --> 00:17:07,004 Kurasa Ayahku akan mengumumkannya. 336 00:17:07,006 --> 00:17:09,207 Clarke, dia tak bisa. dia akan di buang. 337 00:17:09,209 --> 00:17:10,341 Aku tahu. 338 00:17:12,678 --> 00:17:14,111 Tapi bagaimana jika dia benar? 339 00:17:16,048 --> 00:17:18,115 Apa orang-orang tak berhak tahu yang sebenarnya? 340 00:17:19,584 --> 00:17:21,118 Kau tak boleh memberi tahu Ayahmu yang aku katakan. 341 00:17:21,120 --> 00:17:22,853 Jangan beritahu siapa-siapa. 342 00:17:22,855 --> 00:17:24,722 Rahasiamu aman dengaku. 343 00:17:25,724 --> 00:17:26,924 Aku janji. 344 00:17:29,161 --> 00:17:31,362 (BELLOW) Clarke, Lari! 345 00:17:35,333 --> 00:17:38,235 (BELLOW) (COUGHING) 346 00:17:40,472 --> 00:17:41,772 (BELLOW) 347 00:17:41,774 --> 00:17:43,440 Kabutnya masuk ke dalam. 348 00:17:43,442 --> 00:17:44,708 FINN: Segelnya masih terbuka. 349 00:17:45,911 --> 00:17:46,911 (COUGHING) 350 00:17:46,913 --> 00:17:49,880 (BELLOW) 351 00:17:50,849 --> 00:17:52,716 Cepat! ada gua disebelah sini. 352 00:17:52,718 --> 00:17:55,819 (BELLOW) 353 00:17:59,457 --> 00:18:02,626 (BELLOW) 354 00:18:05,497 --> 00:18:08,565 (BELLOW) 355 00:18:08,567 --> 00:18:10,100 MAN: Bellamy! 356 00:18:11,569 --> 00:18:13,237 (COUGHING) Bellamy! 357 00:18:13,239 --> 00:18:16,573 (COUGHING) 358 00:18:18,276 --> 00:18:19,610 - Apa yang terjadi? - Kabut tebal, 359 00:18:19,612 --> 00:18:21,645 Kulit semua orang mulai terbakar. 360 00:18:21,647 --> 00:18:24,081 Monty, Abangku diluar. 361 00:18:24,083 --> 00:18:26,850 Dia akan baik-baik saja. kita semua akan baik-baik saja. 362 00:18:33,858 --> 00:18:35,759 MAN: Kabutnya masih disana. 363 00:18:35,761 --> 00:18:37,260 CLARKE: Dengar, seharusnya kita lari saja. 364 00:18:37,262 --> 00:18:39,162 Jasper tak bisa menunggu lebih lama. 365 00:18:39,164 --> 00:18:40,831 Lalu kita akan tewas di kabut asap. 366 00:18:40,833 --> 00:18:42,032 Dan takkan bisa menolong Jasper. 367 00:18:46,904 --> 00:18:49,105 - Apa itu?... - Minuman keras. 368 00:18:49,107 --> 00:18:52,175 Hooch. Rotgut. 369 00:18:59,984 --> 00:19:02,819 Well, hati-hati. Finn, itu mungkin saja... 370 00:19:02,821 --> 00:19:04,821 Whiskey, Menurutku. 371 00:19:04,823 --> 00:19:06,556 Lebih enak daripada Moonshine di stasiun Argo 372 00:19:07,992 --> 00:19:09,159 Alkohol beracun. 373 00:19:09,161 --> 00:19:11,795 Ini Bumi. Semuanya beracun. 374 00:19:11,797 --> 00:19:14,230 Ditambah, ini ritual yang dihormati sepanjang masa. 375 00:19:14,232 --> 00:19:15,365 Kita takkan minum. 376 00:19:17,635 --> 00:19:19,903 Menyuruhku untuk tidak mempertahankan tradisi? 377 00:19:24,208 --> 00:19:25,341 (COUGHS) 378 00:19:26,177 --> 00:19:27,310 (CLARKE SIGHS) 379 00:19:30,814 --> 00:19:32,081 Tidak! 380 00:19:34,318 --> 00:19:36,185 Charlotte, bangun. 381 00:19:36,187 --> 00:19:37,587 Maaf. 382 00:19:39,156 --> 00:19:40,423 Seringkah itu terjadi? 383 00:19:41,258 --> 00:19:42,458 (SIGH) 384 00:19:42,460 --> 00:19:43,993 Apa yang kau takutkan? 385 00:19:46,029 --> 00:19:48,731 Kau tahu? Itu tidak penting. 386 00:19:50,134 --> 00:19:51,300 Yang terpenting adalah... 387 00:19:51,302 --> 00:19:53,369 ...Apa yang akan kau lakukan dengan hal itu. 388 00:19:53,371 --> 00:19:56,506 Tapi... ketika aku tidur. 389 00:19:56,508 --> 00:19:59,075 Rasa takut ya rasa takut. 390 00:19:59,077 --> 00:20:01,344 Bunuh setanmu ketika kau bangun. 391 00:20:01,346 --> 00:20:04,113 Mereka takkan ada dalam mimpimu saat kau tidur. 392 00:20:04,115 --> 00:20:07,350 Yeah, tapi... Bagaimana? 393 00:20:07,352 --> 00:20:09,051 Kau tak boleh lemah. 394 00:20:09,053 --> 00:20:12,955 Disini, kelemahan adalah kematian, ketakutan adalah kematian. 395 00:20:19,062 --> 00:20:20,730 Lihat pisau yang aku berikan. 396 00:20:25,335 --> 00:20:27,503 Sekarang, ketika kau merasa takut,... 397 00:20:27,505 --> 00:20:28,771 ... kau genggam pisaunya... 398 00:20:28,773 --> 00:20:31,707 ...dan katakan, "Persetan kau... 399 00:20:31,709 --> 00:20:33,042 ...Aku tak takut.". 400 00:20:38,248 --> 00:20:41,951 Persetan kau. Aku tak takut. 401 00:20:48,692 --> 00:20:52,294 Persetan kau. Aku tak takut. 402 00:20:54,164 --> 00:20:56,465 Bunuh setanmu, Nak. 403 00:20:56,467 --> 00:20:58,133 Lalu kau akan bisa tidur tenang. 404 00:21:02,639 --> 00:21:05,407 Ini sudah berjam-jam. Jasper... 405 00:21:05,409 --> 00:21:06,775 Dia akan baik-baik saja. 406 00:21:06,777 --> 00:21:09,211 Octavia merawatnya. 407 00:21:09,213 --> 00:21:10,812 Selagi kita di pojok permasalahan, 408 00:21:10,814 --> 00:21:13,015 Mengapa semua orang.. 409 00:21:13,017 --> 00:21:17,753 ...Berpikir aku tak ingin Jasper mati adalah hal yang buruk? 410 00:21:17,755 --> 00:21:21,823 Menganggapku orang menyedihkan. Aku bisa menyenangkan. 411 00:21:21,825 --> 00:21:24,893 Yeah. Menurutmu aku menyenangkan. kan? 412 00:21:24,895 --> 00:21:26,962 Oh, yeah. Diantara yang lain. 413 00:21:26,964 --> 00:21:28,130 Kau menyenangkan. 414 00:21:31,067 --> 00:21:32,267 Kau ingat waktu itu. 415 00:21:32,269 --> 00:21:33,468 Waktu kau mengkhianatiku... 416 00:21:33,470 --> 00:21:35,036 ... Dana yahku dieksekusi? 417 00:21:38,307 --> 00:21:39,541 Yeah, Aku ingat. 418 00:21:40,977 --> 00:21:43,478 Sampai dimana kita? Menyenangkan. 419 00:21:43,480 --> 00:21:45,447 Yeah. 420 00:21:45,449 --> 00:21:47,148 Karena kau mengungkit hal itu,... 421 00:21:47,150 --> 00:21:48,817 ...Dan aku tidak, karena... 422 00:21:48,819 --> 00:21:51,987 Aku tak ingin membicarakannya. 423 00:21:51,989 --> 00:21:53,221 Apa yang kau pikirkan? 424 00:21:57,126 --> 00:21:58,793 Aku melakukan kesalahan, Clarke. 425 00:22:02,031 --> 00:22:03,832 "Aku melakukan kesalahan, Clarke." 426 00:22:06,569 --> 00:22:07,969 Tidak cukup. 427 00:22:11,507 --> 00:22:13,942 Kau tahu, aku yakin. 428 00:22:13,944 --> 00:22:16,411 Kau tak sabar mendatangi ayahmu. 429 00:22:16,413 --> 00:22:17,645 Memberitahu dia semuanya. 430 00:22:17,647 --> 00:22:18,980 Jadi dia akhirnya percaya... 431 00:22:18,982 --> 00:22:20,682 ...Kau anak istimewa yang selalu diinginkannya. 432 00:22:20,684 --> 00:22:22,150 Kau ingin aku bilang apa? 433 00:22:22,152 --> 00:22:24,185 Aku mau penjelasan. 434 00:22:32,227 --> 00:22:33,661 Aku tak bisa berikan padamu. 435 00:22:35,731 --> 00:22:37,231 Aku kira kau mempercayai ayahku. 436 00:22:41,837 --> 00:22:44,839 Baiklah, Kukira aku bisa mempercayai sahabatku. 437 00:22:44,841 --> 00:22:46,174 Ternyata kita berdua salah. 438 00:22:46,176 --> 00:22:47,475 Aku masih temanmu. 439 00:22:47,477 --> 00:22:51,012 Tidak, kau bukan. Jika kau temanku... 440 00:22:51,014 --> 00:22:53,548 Kau akan berjalan ke kabut itu dan jangan pernah kembali. 441 00:22:56,685 --> 00:23:01,088 Ok, Bagaimana kalau kita... Tenang sejenak. 442 00:23:02,991 --> 00:23:05,292 Aku tak tahu bagaimana caranya. 443 00:23:12,367 --> 00:23:13,467 (SNIFFS) 444 00:23:20,742 --> 00:23:22,476 Jadi, kita sudah bersenang-senang. 445 00:23:25,113 --> 00:23:28,349 (JASPER MOANING) 446 00:23:28,351 --> 00:23:31,418 GADIS: Bocaho itu membuatku gila. 447 00:23:31,420 --> 00:23:33,254 LAKI-LAKI: Aku tak bisa tahan lagi. 448 00:23:33,256 --> 00:23:36,557 Seseorang harus mendiamkannya. 449 00:23:38,059 --> 00:23:39,893 (JASPER MOANING) 450 00:23:39,895 --> 00:23:41,628 Sudah cukup. Akan ku akhiri ini. 451 00:23:42,697 --> 00:23:44,465 Kudengar Bellamy memberinya waktu sampai besok. 452 00:23:44,467 --> 00:23:47,067 Yeah, Bellamy tidak disini, kan? 453 00:23:47,069 --> 00:23:48,202 Bocah itu sudah sekarat. 454 00:23:48,204 --> 00:23:49,603 Aku akan mengakhirinya. 455 00:23:53,107 --> 00:23:54,775 Murphy akan membunuh Jasper. 456 00:23:59,714 --> 00:24:00,874 Kunci pintunya. 457 00:24:01,683 --> 00:24:02,883 Jangan biarkan dia masuk. 458 00:24:02,885 --> 00:24:04,985 Aku akan membunuhnya, ok? Biarkan aku masuk. 459 00:24:04,987 --> 00:24:06,520 Biarkan aku masuk, Monty! Uhh. 460 00:24:08,556 --> 00:24:10,824 Jangan buru-buru. Aku tak apa. 461 00:24:10,826 --> 00:24:12,025 Aku dapat. 462 00:24:13,328 --> 00:24:14,961 Pindah! 463 00:24:14,963 --> 00:24:17,264 MURPHY: Sebaiknya kalian buka pintunya sekarang! 464 00:24:21,644 --> 00:24:23,678 JAKE :Di saat yang tidak menentu. 465 00:24:23,680 --> 00:24:27,182 Kita akan bersatu sebagai satu bangsa. 466 00:24:27,184 --> 00:24:30,852 Aku mengatakan ini karena kalian harus tahu yang sebenarnya. 467 00:24:30,854 --> 00:24:35,356 Dan karena aku ingin masa depan untuk anak-anak kita. 468 00:24:37,159 --> 00:24:39,027 Tegarlah. 469 00:24:39,029 --> 00:24:40,762 CLARKE: Kau akan melanggar perintah Dewan? 470 00:24:46,068 --> 00:24:49,737 Ayah, aku tahu. Aku mendengarmu dengan ibu. 471 00:24:49,739 --> 00:24:51,839 Ok, Kau tahu. 472 00:24:51,841 --> 00:24:53,574 Ayah sudah pikirkan ini sejak lama. 473 00:24:53,576 --> 00:24:55,543 Orang-orang harus tahu 474 00:24:55,545 --> 00:24:56,911 Ibumu tidak mengerti. 475 00:24:56,913 --> 00:24:58,046 Apa rencananya? 476 00:24:59,581 --> 00:25:01,015 Kau tidak perlu tahu rencananya. 477 00:25:01,017 --> 00:25:03,484 Kau membuat video, lalu, apa? 478 00:25:03,486 --> 00:25:05,153 Ayah akan menyusup ke... 479 00:25:05,155 --> 00:25:06,854 ...Pusat komunikasi? 480 00:25:08,891 --> 00:25:10,458 Membuat dirimu terbunuh. 481 00:25:10,460 --> 00:25:11,893 Atau sangat bodoh. 482 00:25:11,895 --> 00:25:15,196 Wow. Kau pilih waktu yang tepat untuk... 483 00:25:15,198 --> 00:25:17,198 ...Mulai bertindak seperti remaja. 484 00:25:17,200 --> 00:25:18,566 -Aku akan membantu. - Tidak. 485 00:25:18,568 --> 00:25:19,734 Tidak, Clarke, kau tidak perlu. 486 00:25:19,736 --> 00:25:21,636 - Tapi aku bisa... - Tentu saja tidak. 487 00:25:23,839 --> 00:25:27,308 Tidak. Jangan, Sayang. 488 00:25:28,644 --> 00:25:30,244 (KISS) 489 00:25:30,246 --> 00:25:33,247 Kau mewarisi sifat keras kepala ibumu, kau tahu. 490 00:25:33,249 --> 00:25:37,084 Satu hal yang Ayah sukai dari kalian berdua. 491 00:25:37,086 --> 00:25:39,153 Jake Griffin, Kau di tangkap atas pengkhianatan. 492 00:25:39,155 --> 00:25:40,421 Ayah? Ayah? 493 00:25:40,423 --> 00:25:42,690 Tidak, Jangan. 494 00:25:42,692 --> 00:25:44,058 Lepaskan tangannya! 495 00:25:44,060 --> 00:25:45,559 Lepaskan aku! 496 00:25:45,561 --> 00:25:46,760 Ohh. 497 00:25:46,762 --> 00:25:48,596 Akan kuperingatkan mereka. Aku akan cari caranya 498 00:25:48,598 --> 00:25:51,532 Jangan, Clarke, Dengarkan aku. Jangan... Jangan lakukan itu. 499 00:25:51,534 --> 00:25:54,535 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 500 00:25:54,537 --> 00:25:58,005 Lepaskan aku! Ayah! Ayah! 501 00:26:01,076 --> 00:26:03,510 Kabutnya sudah tak ada. Ayo. 502 00:26:09,651 --> 00:26:11,585 Ayo pergi. Jasper menunggu. 503 00:26:23,598 --> 00:26:26,200 FINN: Kemarin itu sangat emosional. 504 00:26:26,202 --> 00:26:27,701 Kau dan Clarke pernah... 505 00:26:27,703 --> 00:26:29,870 Tidak, tidak seperti itu. 506 00:26:32,106 --> 00:26:34,308 Jadi, jelaskan padaku. 507 00:26:35,643 --> 00:26:38,512 Sahabatmu mencercamu dengan sangat meledak-ledak. 508 00:26:38,514 --> 00:26:39,780 Kau tampak seperti tipe orang yang.. 509 00:26:39,782 --> 00:26:40,781 ...Suka memendamnya sendiri 510 00:26:40,783 --> 00:26:42,015 Kau tak tahu aku. 511 00:26:42,017 --> 00:26:43,350 Mengapa kau lakukan itu? 512 00:26:45,620 --> 00:26:47,154 Aku tak tahu. Kenapa kau peduli? 513 00:26:49,123 --> 00:26:50,957 Kau tahu peraturan di Ark 514 00:26:52,026 --> 00:26:54,127 Kau harus tahu ayahnya akan dibuang. 515 00:26:55,963 --> 00:26:57,964 Aku memilih pilihan. 516 00:26:57,966 --> 00:26:59,432 Jika dia membenciku seumur hidupku... 517 00:26:59,434 --> 00:27:00,634 maka aku membuat pilihan yang tepat. 518 00:27:00,636 --> 00:27:02,002 Dan itu saja yang harus kau tahu. 519 00:27:09,377 --> 00:27:10,744 Asapnya hilang. 520 00:27:14,248 --> 00:27:15,715 Ada orang diluar sini. 521 00:27:16,817 --> 00:27:17,851 Jones? 522 00:27:17,853 --> 00:27:19,152 JONES: Kami disini! 523 00:27:23,257 --> 00:27:25,825 BELLAMY: Kehilangan kalian dalam kabut Kalian kemana? 524 00:27:25,827 --> 00:27:27,227 Masuk dalam gua disana. 525 00:27:27,229 --> 00:27:28,528 Apaan itu? 526 00:27:28,530 --> 00:27:30,697 Aku tak tahu. Dimana atom? 527 00:27:36,237 --> 00:27:39,872 Terjebak dalam mobil yang berumur 100 tahun oleh kabut beracun. 528 00:27:39,874 --> 00:27:43,509 Whew. Malam yang indah... 529 00:27:43,511 --> 00:27:47,480 Apa kata yang pas? Menyenangkan 530 00:27:47,482 --> 00:27:50,583 Itu tak menyenangkan. Itu adalah tidak bertanggung jawab. 531 00:27:50,585 --> 00:27:52,118 Kita harusnya sudah pergi saat kabutnya lenyap. 532 00:27:52,120 --> 00:27:53,786 Bahkan jika kabutnya lenyap... 533 00:27:53,788 --> 00:27:55,868 ...Kita takkan selamat melewati hutan ini dimalam hari. 534 00:27:57,991 --> 00:28:00,059 Kau agak keras pada Wells. 535 00:28:00,061 --> 00:28:01,360 Sangat keras. 536 00:28:02,763 --> 00:28:05,097 Dia orang yang baik. 537 00:28:05,099 --> 00:28:07,967 Dan dia mencintaimu. Kau rahu itu, kan? 538 00:28:09,870 --> 00:28:13,105 Tapi setiap kali bertanya tentang Ayahmu... 539 00:28:13,107 --> 00:28:14,740 ...Dia tak langsung menjawabnya. 540 00:28:15,842 --> 00:28:17,410 Membuatku berpikir bahwa dia menyembunyikan sesuatu 541 00:28:18,712 --> 00:28:21,047 Jadi, aku tanya padamu. 542 00:28:21,049 --> 00:28:22,281 Seberapa yakin kau percaya.. 543 00:28:22,283 --> 00:28:24,250 ...Wells lah orang yang mengadukan Ayahmu? 544 00:28:24,252 --> 00:28:26,852 100%. Mengerti? 545 00:28:26,854 --> 00:28:28,487 Dialah satu-satunya yang beritahu aku. 546 00:28:30,891 --> 00:28:32,491 Apa dia satu-satunya orang yang tahu? 547 00:28:38,598 --> 00:28:40,633 GIRL: Aah! 548 00:28:40,635 --> 00:28:41,901 Siapa itu? 549 00:28:43,003 --> 00:28:44,503 Aah! 550 00:28:45,972 --> 00:28:47,640 Aah! 551 00:28:53,113 --> 00:28:55,848 Astaga. Atom. 552 00:29:08,761 --> 00:29:12,998 Bunuh aku. Bunuh aku. 553 00:29:15,301 --> 00:29:16,535 Bunuh aku. 554 00:29:21,351 --> 00:29:23,519 (GASPING) 555 00:29:32,262 --> 00:29:34,430 (ATOM COUGHING) 556 00:29:39,736 --> 00:29:43,772 Aku... tak bisa... bernafas. 557 00:29:50,313 --> 00:29:51,747 Jangan takut. 558 00:29:55,118 --> 00:29:56,418 Kembalilah ke kamp. 559 00:29:59,422 --> 00:30:01,457 Charlotte, kau juga. 560 00:30:09,833 --> 00:30:11,099 Bunuh aku. 561 00:30:19,943 --> 00:30:25,714 Kumohon, Bellamy. 562 00:30:25,716 --> 00:30:26,815 (ATOM COUGHS) 563 00:30:40,430 --> 00:30:41,563 Aku mendengar teriakkan. 564 00:30:41,565 --> 00:30:42,964 BELLAMY: Charlotte menemukannya. 565 00:30:44,000 --> 00:30:45,267 Aku menyuruhnya kembali ke kamp. 566 00:31:03,386 --> 00:31:04,552 Ok. 567 00:31:06,188 --> 00:31:08,857 Aku akan menoolongmu, mengerti? 568 00:31:11,060 --> 00:31:13,228 (HUMMING) 569 00:32:01,610 --> 00:32:03,778 (INDISTINCT CHATTER) 570 00:32:08,817 --> 00:32:10,851 CLARKE: Kita akan mengobati Jasper. 571 00:32:10,853 --> 00:32:12,953 Aku butuh air panas untuk membuat obat. 572 00:32:18,293 --> 00:32:20,294 Berika Clarke apapun yang dia butuhkan 573 00:32:21,930 --> 00:32:24,765 Sebaiknya aku menggali kuburan. 574 00:32:24,767 --> 00:32:27,768 Hanya masalah waktu. Mereka akan membunuh Jasper. 575 00:32:27,770 --> 00:32:28,903 Kau dapatkan obatnya? 576 00:32:28,905 --> 00:32:29,937 Yeah. A... Aku dapat. 577 00:32:29,939 --> 00:32:31,238 Kemari, kita bicara. 578 00:32:32,908 --> 00:32:36,777 Octavia, tetap disini kumohon, tetap disini. 579 00:32:36,779 --> 00:32:38,212 Hentikan. 580 00:32:45,220 --> 00:32:46,420 Atom. 581 00:32:48,390 --> 00:32:49,490 Tidak ada yang bisa kulakukan. 582 00:32:49,492 --> 00:32:50,624 Berhenti. 583 00:33:02,504 --> 00:33:04,638 - Oh, oh, kumohon. - Jangan. 584 00:33:10,511 --> 00:33:12,479 Ada yang mati di sini? 585 00:33:12,481 --> 00:33:13,614 Tidak ada. 586 00:33:14,449 --> 00:33:15,449 Jasper? 587 00:33:15,451 --> 00:33:17,084 Hampir tak bernafas. 588 00:33:17,086 --> 00:33:20,253 Aku mencoba membunuhnya, tapi adik kecil gilamu... 589 00:33:20,255 --> 00:33:22,823 - Bellamy... - Apanya aku?apa? 590 00:33:23,825 --> 00:33:26,093 Adik kecilmu. 591 00:33:26,095 --> 00:33:29,429 Yeah, itu benar. Adik kecilku. 592 00:33:31,432 --> 00:33:33,152 Ada yang ingin kau katakan tentangnya? 593 00:33:35,837 --> 00:33:37,170 Tak ada. 594 00:33:38,172 --> 00:33:39,306 Maaf. 595 00:33:44,645 --> 00:33:45,845 Keluarkan dia dari sini. 596 00:34:14,116 --> 00:34:15,250 Hey, sayang. 597 00:34:22,224 --> 00:34:23,524 Kau harus memberi tahu mereka, Abby. 598 00:34:23,526 --> 00:34:25,793 Oh, Jake, hentikan. 599 00:34:25,795 --> 00:34:28,763 Oh, Ark sedang sekarat. tak ada pilihan. 600 00:34:28,765 --> 00:34:29,931 Ya, ada. 601 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 Ada Bumi. 602 00:34:35,571 --> 00:34:37,438 Kita setidaknya punya kesempatan. 603 00:34:45,480 --> 00:34:47,515 Ini. Pakailah ini. 604 00:34:48,984 --> 00:34:53,321 Dan... berikan ini pada Clarke, bilang padanya bahwa aku... 605 00:34:53,323 --> 00:34:54,622 CLARKE: Ayah! 606 00:34:54,624 --> 00:34:56,490 Clarke, kau tidak boleh disini, sayang. 607 00:34:56,492 --> 00:34:58,993 Kau tak boleh melihat ini. 608 00:34:58,995 --> 00:35:00,127 Itu tak apa. 609 00:35:03,865 --> 00:35:06,033 (CRYING) 610 00:35:11,439 --> 00:35:13,307 Tak apa. Tak apa. 611 00:35:14,342 --> 00:35:17,378 Ini. Simpan untukku. 612 00:35:19,681 --> 00:35:21,482 Jake, ini waktunya. 613 00:35:25,553 --> 00:35:26,687 (KISS) 614 00:35:29,591 --> 00:35:31,091 Aku menyayangimu, nak. 615 00:35:31,093 --> 00:35:32,326 Aku menyayangimu. 616 00:35:50,545 --> 00:35:51,712 Ok. 617 00:35:55,149 --> 00:35:58,352 Oh, Ya tuhan. (CRYING) 618 00:36:00,221 --> 00:36:03,256 Aku benar-benar minta maaf. 619 00:36:03,258 --> 00:36:06,760 Sayang, ini bukan salahmu. 620 00:36:20,575 --> 00:36:21,708 (SWALLOWS) 621 00:36:27,682 --> 00:36:30,250 Aku sangat menyesal tentang Atom. 622 00:36:34,622 --> 00:36:36,022 Kurasa kita harus terbiasa dengan... 623 00:36:36,024 --> 00:36:38,058 ...Orang yang sekarat disini, kan? 624 00:36:40,261 --> 00:36:43,063 Tapi bukan kau. Kau dengar aku? 625 00:36:43,065 --> 00:36:44,898 Kau tak boleh mati. 626 00:36:56,644 --> 00:36:57,844 CLARKE: Wells? 627 00:37:03,450 --> 00:37:06,252 Aku tahu mungkin aku tak berhak menanyakannya. 628 00:37:06,254 --> 00:37:07,987 Tapi aku harus tahu sebenarnya. 629 00:37:10,758 --> 00:37:14,127 Itu ibuku kan? 630 00:37:16,096 --> 00:37:17,764 Dialah yang memberitahu ayahmu. 631 00:37:21,468 --> 00:37:23,136 Aku tak ingin mempercayai itu. 632 00:37:24,471 --> 00:37:25,671 Aku tak bisa. 633 00:37:27,007 --> 00:37:29,075 Aku menyalahkanmu karena kematian Ayahku... 634 00:37:29,077 --> 00:37:30,877 ...Dan ini kesalahan ayahku. 635 00:37:32,713 --> 00:37:33,880 Iya kan? 636 00:37:36,216 --> 00:37:39,819 Wells.. Kumohon 637 00:37:45,325 --> 00:37:46,993 Aku tahu yang kau rasakan. 638 00:37:50,130 --> 00:37:52,298 -Aku cuma ingin.. - Melindungiku. 639 00:38:00,440 --> 00:38:02,007 Jadi, kau biarkan aku membencimu. 640 00:38:03,977 --> 00:38:05,211 Apa gunanya teman? 641 00:38:07,013 --> 00:38:08,647 Bagaimana kau memaafkanku. 642 00:38:11,585 --> 00:38:13,218 Aku sudah memaafkanmu. 643 00:38:16,323 --> 00:38:17,523 (CRYING) 644 00:38:30,303 --> 00:38:32,504 Sungguh manis. (COUGHING) 645 00:38:42,315 --> 00:38:45,284 (SWALLOWS) Menjijikan. Aku suka. 646 00:38:47,754 --> 00:38:51,223 Boleh aku, uh, mencicipinya? 647 00:38:51,225 --> 00:38:52,357 Jasper! 648 00:38:52,359 --> 00:38:55,360 Mulai dengan air putih dulu. 649 00:39:01,634 --> 00:39:03,101 Selamat datang kembali, bung. 650 00:39:08,674 --> 00:39:11,376 Apakah itu mimpi atau aku memang ditombak? 651 00:39:12,745 --> 00:39:15,380 Kau memiliki bekas luka untuk membuktikannya. 652 00:39:15,382 --> 00:39:16,982 Penyelamatku. 653 00:39:17,850 --> 00:39:21,686 Terimakasih karena kau tak mati. 654 00:39:21,688 --> 00:39:23,755 Aku tak merasa bisa menyembuhkannya hari ini. 655 00:39:24,757 --> 00:39:26,725 Akan kucoba agar tidak mati besok. 656 00:39:26,727 --> 00:39:27,826 Jika itu keren 657 00:39:31,464 --> 00:39:32,764 Oh, hello. 658 00:39:48,013 --> 00:39:50,181 (CRICKETS CHIRPING) 659 00:39:53,852 --> 00:39:55,853 Hi. 660 00:39:55,855 --> 00:39:57,021 Tak bisa tidur? 661 00:39:58,257 --> 00:39:59,624 Aku tak pernah bisa. 662 00:40:00,859 --> 00:40:03,094 Kau sedang menjaga? 663 00:40:03,096 --> 00:40:04,195 Ikutlah denganku. 664 00:40:11,103 --> 00:40:12,603 Aku punya mimpi buruk. 665 00:40:12,605 --> 00:40:14,972 Hmm. 666 00:40:14,974 --> 00:40:17,942 A...Aku selalu memimpikan mereka setiap malam. 667 00:40:20,646 --> 00:40:26,450 Tapi, kurasa aku temukan cara untuk menghentikannya. 668 00:40:29,554 --> 00:40:30,821 Maafkan aku. 669 00:40:32,257 --> 00:40:34,458 No! (GROANING) 670 00:40:36,561 --> 00:40:38,729 (COUGHING) 671 00:40:41,333 --> 00:40:43,501 (CHOKING) 672 00:40:52,477 --> 00:40:54,678 Setiap malam, aku melihatnya. 673 00:40:56,147 --> 00:40:57,381 Ayahmu. 674 00:40:58,683 --> 00:41:02,853 Dia membunuh orang tuaku dan... dan aku melihat mukamu. 675 00:41:02,855 --> 00:41:06,156 Dan... dan aku bangun dan melihatmu. 676 00:41:07,959 --> 00:41:10,828 Dan mimpi burukku takkan berakhir. 677 00:41:10,830 --> 00:41:13,664 Satu-satunya cara mengakhirinya... 678 00:41:13,666 --> 00:41:15,833 ..Adalah membunuh Iblisku 679 00:41:17,602 --> 00:41:19,103 Aku harus. 680 00:41:27,345 --> 00:41:29,513 (HUMMING) 681 00:41:39,514 --> 00:41:41,795 Created by Can999x orAC10 682 00:41:41,805 --> 00:41:46,805 Created by Can999x or AC10